r instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) B 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 47
1 5 H 2 6 6 7 H 3 3 4 4 f 5 5 6 2 5 f 5 6 1 4 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
4 5 6 7 crumb tray bun warmer handle feet caution hot surface A U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated. T TOASTING BREAD 1 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. 2 Put the plug into the power socket. 3 Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
4 5 6 7 Krümelschublade Brötchenaufsatz Griff Füßchen Vorsicht heiße Oberfläche A 12 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken. 13 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist. Nur für den Gebrauch im Haushalt U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
4 5 6 7 tiroir à miettes chauffe-croissants poignée pieds attention surface chaude A U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. T GRILLER DU PAIN 1 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. 2 Mettez la fiche dans la prise de courant.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
4 5 6 7 kruimellade broodjeswarmer handvat voetjes voorzichtig heet oppervlak A U VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie. T BROOD ROOSTEREN 1 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. 2 Steek de stekker in het stopcontact.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
4 5 6 7 vassoio delle briciole scaldapanini manico piedini attenzione superficie calda A T TOSTATURA DEL PANE 1 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore. 2 Inserire la spina nella presa di corrente. 3 Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura). 4 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fessura. 5 Premere completamente in giù la leva.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
4 5 6 7 bandeja recogemigas calientapanecillos asa pies atención superficie caliente A T TOSTAR PAN 1 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. 2 Enchufe el aparato a la corriente. 3 Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada). 4 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm). 5 Apriete el tirador totalmente hacia abajo. , No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
4 bandeja de recolha de migalhas 5 aquecedor de pão 6 pega 7 pés cuidado superfície quente A U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada. T TORRAR PÃO 1 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor. 2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
4 5 6 7 krummebakke bollerister håndtag fødder forsigtig varm overflade A T RISTNING AF BRØD 1 Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag. 2 Sæt stikket i stikkontakten. 3 Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt). 4 Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm). 5 Tryk stangen ned til bunds. , Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
4 5 6 7 smulbricka bullvärmare handtag stöd observer het yta A T ROSTA BRÖD 1 Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta. 2 Sätt stickproppen i vägguttaget. 3 Vrid rostningsreglaget till önskat läge (1 = lättrostat, 6 = mörkrostat). 4 Lägg bröd i rostningsfacken (brödets tjocklek ska vara högst 25 mm). 5 Tryck ned spaken fullständigt. , Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet. 6 När rostningen är klar kommer brödet upp.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
4 5 6 7 smulefanger bollevarmer håndtak fotstøtter forsiktig varm overflate A 5 Trykk ned brødheisen forsiktig. , Den vil ikke låse seg med mindre brødristeren er under strømtilførsel. 6 Når det er ferdig, vil det ristede brødet sprette opp. 5 UTKASTING 7 For å avslutte risting, trykk 5 knappen. H EKSTRAHEIS 8 Etter å ha ristet små ting (bagels, flate rundstykker osv.) så kan brødheisen heves enda lengere, for å ta de ut på en enklere måte.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
4 5 6 7 murulokero sämpylälämmitin kahva jalat huomio kuuma pinta A T LEIVÄN PAAHTAMINEN 1 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 2 Kytke se sähköpistokkeeseen. 3 Käännä paahtoasteen valitsin haluttuun asentoon (1 = vaalea, 6 = tumma). 4 Laita leipä paahtolokeroihin (maksimipaksuus 25 mm). 5 Paina vipu kokonaan alas. , Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön. 6 Kun se on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
4 поддон для крошек 5 решетка для подогрева булочек 6 ручка 7 ножки внимание горячая поверхность A U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Установите уровень поджарки на максимум (6). Включите пустой прибор для приведения в порядок элементов. Может появиться небольшой запах, но волноваться не стоит. Обеспечьте хорошую вентиляцию комнаты. T ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА 1 Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 2 Включите вилку в розетку.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
4 5 6 7 přihrádka na drobky ohřívač housek držadlo nožky pozor horký povrch A 5 Zatlačte páčku až dolů. , Zablokuje se jen tehdy, když je topinkovač připojen k síti. 6 Až bude topinka hotová, sama vyskočí. 5 VYSUNOUT 7 Opékání ukončíte tlačítkem 5. H DODATEČNÉ ZVEDNUTÍ 8 Po opékání malých kousků (bagety, preclíky, atd.) lze zvednout páčku ještě dále, abyste je mohli snadněji vyjmout.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
4 5 6 7 tácňa na omrvinky nádstavec na ohrievanie držiak nožička upozornenie horúci povrch A T OPEKANIE CHLEBA 1 Hriankovač postavte na pevný, vodorovný a tepluvzdorný povrch. 2 Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. 3 Nastavte požadovaný stupeň opekania (1 = svetlý, 6 = tmavý). 4 Vložte chlieb do toastovacích otvorov (maximálna hrúbka 25 mm). 5 Zatlačte páčku držiaka na chlieb úplne dole. , Páčka zapadne len vtedy, ak je spotrebič pripojený do siete. 6 Keď je hrianka hotová, vyskočí von.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
4 5 6 7 tacka na okruszki podgrzewacz bułeczek uchwyt stopki ostrożnie gorąca powierzchnia A T OPIEKANIE PIECZYWA 1 Ustaw toster prosto na stabilnej, suchej płaskiej i termoodpornej powierzchni. 2 Włóż wtyczkę do gniazdka sieciowego. 3 Ustaw regulację opiekania na żądany stopień (1=jasny, 6=ciemny). 4 Włóż pieczywo do otworu (grubość maksymalna kromki 25 mm). 5 Wciśnij dźwignię opiekania do końca. , Dźwignia nie dojdzie do końca, jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania energią .
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
4 5 6 7 ladica za mrvice rešetka za zagrijavanje peciva ručka nožica oprez vruća površina A 6 Po završetku, tost će biti izbačen iz proreza. 5 IZBACIVANJE 7 Ako želite da zaustavite tostiranje, pritisnite tipku 5. H VIŠA RAZINA PODIZANJA RUČICE 8 Prilikom pečenja manjih komada (bagel peciva, pogačica, itd.) ručica može biti podignuta i na višu razinu kako bi se olakšalo njihovo izvlačenje.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
4 5 6 7 pladenj za drobtine segrevanje štručk ročaj noge pozor vroča površina A 5 Vzvod potisnite do konca navzdol. , Vzvod se ne zatakne, če opekač ni priključen na električno energijo. 6 Ko je popečen kruh končan, izskoči. 5 IZMET 7 Za ustavitev pečenja pritisnite gumb 5. H DODATNO DVIGOVANJE 8 Po popečenju manjših kosov (peciva itd.) lahko vzvod dodatno dvignete, da jih boste laže odstranili.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
4 δίσκος για ψίχουλα 5 εξάρτημα θέρμανσης για ψωμάκια 6 χειρολαβή 7 ποδαράκια προσοχή καυτή επιφάνεια A 13 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες. αποκλειστικά για οικιακή χρήση U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν" τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
4 5 6 7 morzsa tálca zsemlemelegítő fogantyú lábak vigyázat forró felület A U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Állítsa be a maximális pirító fokozatot (6). Működtesse üresen a készüléket, hogy az új alkatrészeket bejárassa. Lehet, hogy egy kis szagot érez, de emiatt nem kell aggódnia. Gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről. T KENYÉRPIRÍTÁS 1 Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. 2 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
4 5 6 7 kırıntı tepsisi çörek ısıtıcı sap ayaklar dikkat sıcak yüzey A T EKMEK KIZARTMA 1 Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısı geçirmez bir zemin üzerine, dik konumda oturtun. 2 Cihazın fişini, elektrik prizine takın. 3 Kızartma kumandasını istediğiniz ayara getirin (1 = hafif, 6 = kuvvetli). 4 Ekmeği, kızartma bölmesine yerleştirin (maksimum kalınlık 25 mm). 5 Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın. , Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
4 5 6 7 tavă pentru firmituri încălzitor chifle mâner picioruş atenţie suprafaţă fierbinte A 5 Apăsaţi în jos complet mânerul. , Nu se va bloca decât dacă prăjitorul este conectat la o sursă de curent. 6 Când este gata, pâinea va ieși. 5 EJECTARE 7 Pentru a opri prăjirea, apăsaţi butonul 5. H RIDICARE SUPLIMENTARĂ 8 După ce prăjiţi felii mai mici (baghete, lipii etc.), mânerul poate fi ridicat mai mult, pentru a permite scoaterea mai uşoară a pâinii.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/ инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
4 тавичка за трохи 5 стойка за затопляне на кифлички 6 дръжка 7 крачета внимание гореща повърхност A T ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ 1 Разположете тостера в изправено положение на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 2 Включете щепсела в захранващия контакт. 3 Настройте бутона за избор на степента на препичане на необходимото ниво (1 = слабо, 6 = силно). 4 Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 25 mm). 5 Натиснете ръчката надолу до крайна степен.
ίΑΧϟ ιϳϣΣΗ 8 έϳΛϛ ιϳϣΣΗ ΓέέΣϠϟ ϡϭΎϘϣ ϭΗγϣ ργ ϰϠϋ ˷ϱΩϭϣϋ ϝϛηΑ ιϣΣϣϟ Ε˷ΑΛ 1 ϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟΎΑ ίΎϬΟϟ αΑΎϗ ϝλϭ 2 ˬϝϳϠϗ ιϳϣΣΗ ΏϭϠρϣϟ ˷ΩΣϟ ϰϟ· ι˷ϣΣϣϠϟ ϯϭΗγϣϟ ΔϠΟϋ έ˵Ω 3 ϡϠϣ ϰλϗϷ ϙϣγϟ ΕΎΣΗϔϟ ϲϓ ίΑΧϟ ϝΧΩ 4 ΎϣΎϣΗ ΔϠΗόϟ ϝίϧ 5 ϝίϧΗ ϥ ϥϛϣϳ ϻ ΔϠΗόϟ ϥΈϓ ˬΎϔρϣ ίΎϬΟϟ ϥΎϛ Ϋ· ίΎϬΟϟ ˯ίΟ ΊϔρϧΗϭ ΎϬόοϭϣ ϰϟ· ΔϠΗόϟ ΩϭόΗ ˯ΎϬΗϧϻ ΩόΑ 6 ΝέΧϻ ϊϓΩϟ .
ιϳϣΣΗϟ ΕΎΣΗϓ ωέΫ 2 ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 νΑϘϣ 6 ϡΩϗ 7 ΕΎϣϭγέϟ ιϳϣΣΗϟ ΕΎΣΗϓ 1 αέΗΣ ωέΫ 2 ϥΧΎγ ργ ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ αέΗΣ νΑϘϣ 6 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ ϥΧΎγ ργ ϡΩϗ 7 ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ Ύϣϓ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ 1 D D ϲϣϳΩϋ ϭ ΔοϔΧϧϣϟ ΔϳϠϘόϟ
T22-5001349 18958-56 220-240В~50/60Гц 1000-1200 Вт 48 552-469 18958-56 220-240V~50/60Hz 1000-1200Watts