instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 50 54 58 62 66 70 74 78 82 86 93
max S * 2 * max S ~ S 1 max C max # max ~ * ~ 10 ~ max 3 max S max 9 C max 4 8 6 max C xa m C S 7 max 5 5 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
1 steam control 2 temperature control 3 thermostat light 3 4 5 6 auto shut-off light heel reservoir steam vents 7 8 9 10 soleplate spray nozzle cover water inlet H Don’t immerse the appliance in liquid. 7 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer. 8 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 9 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc. 10 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats.
temperature setting guide label marking temperature setting j cool – nylon, acrylics, polyester • k warm – wool, polyester mixtures •• l hot – cotton, linen •••/max i do not iron , If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the label. h STEAM IRONING 19 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher. 20 Set the steam control to the setting you want (S = no steam, # = high). 21 Wait till the light goes off, then start ironing.
49 50 51 52 53 Leave it to cool down completely. When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel. Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. Remove spots from the soleplate with a little vinegar. Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate. C SELF CLEAN 54 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water areas, more often in hard water areas.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
3 Kontroll-Lampe Abschaltautomatik 7 4 Heck 8 1 Dampfregler 9 2 Temperaturregler 5 Wassertank 10 3 Thermostatlampe 6 Dampfaustrittsöffnung Bügelsohle Sprühdüse Verschluss der Einfüllöffnung Einfüllöffnung U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
Leitfaden für die Temperatureinstellung Etikettmarkierung Temperatureinstellungen j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester • k Warm – Wolle, Polyestermischungen •• l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max i Nicht bügeln , Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der Anleitung auf dem Etikett. h DAMPFBÜGELN 19 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher eingestellt sein.
42 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen kann. C NACH DEM GEBRAUCH 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf S. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie die Einfüllöffnung. Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen. Schließen Sie die Einfüllöffnung. Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
1 commande de vapeur 2 thermostat 3 voyant du thermostat 3 4 5 6 voyant d’extinction automatique talon réservoir d’eau sorties de vapeur 7 8 9 10 semelle pulvérisateur couvercle orifice de remplissage • Appuyez sur les boutons ~ et * 3 ou 4 fois, pour vérifier leur fonctionnement. C ARRÊT AUTOMATIQUE • Si le fer n’est pas bougé il s’éteint après à peu près 30 secondes s’il est placé sur la semelle ou après à peu près 8 minutes s’il est placé sur le talon.
h REPASSAGE À LA VAPEUR 19 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus haut. 20 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, # = vapeur maximum). 21 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser. k FONCTION SPRAY , Des gouttes d’eau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester ceci sur une partie cachée du tissu. 22 Enlevez le fer du tissu.
52 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre. 53 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la semelle. C AUTO-NETTOYAGE 54 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par mois dans les zones où l’eau est normale, plus souvent dans les zones où l’eau est dure. , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
1 stoomregelaar 2 temperatuurregelaar 3 controlelampje automatisch uitschakelen 3 4 5 6 7 thermostaatlampje voet reservoir stoomgaten zoolplaat 8 sproeikop 9 deksel 10 vulopening U VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. • Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens het gebruik. • Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling j koud – nylon, acryl en polyester • k warm – wol, mix met polyester •• l heet – katoen, linnen •••/max i niet strijken , Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding. h STOOMSTRIJKEN 19 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld. 20 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = geen stoom, # = hoog).
47 48 49 50 Sluit het deksel. Zet het strijkijzer rechtop. Laat het staan tot het volledig afgekoeld is. Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer om de voet wikkelen. 51 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 52 Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn. 53 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
3 spia di spegnimento automatico 7 4 base 8 1 controllo vapore 9 2 controllo della temperatura 5 serbatoio 6 fori 10 3 spia del termostato piastra beccuccio spray coperchio apertura di riempimento U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. • Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
guida per la regolazione della temperatura simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura j freddo - nylon, acrilico, poliestere • k caldo - lana, misto poliestere •• l bollente - cotone, lino •••/max i non stirare , Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le istruzioni sull’etichetta. h STIRATURA A VAPORE 19 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una temperatura superiore.
45 46 47 48 49 50 51 52 53 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento. Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio. Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. Mettere il ferro in posizione verticale. Lasciare che si raffreddi completamente. Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base. Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
1 control de vapor 2 control de temperatura 3 luz del termostato 3 4 5 6 luz de apagado automático talón depósito salidas de vapor 7 8 9 10 suela boquilla pulverizadora tapa de la entrada de agua entrada de agua C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA • Si la plancha no se mueve, se apagará después de 30 segundos si está en horizontal y cerca de unos 8 minutos si está en vertical. • La luz de apagado automático parpadeará y continuará parpadeando hasta que mueva la plancha.
h PLANCHADO DE VAPOR 19 Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior. 20 Ponga el control de vapor hacia la posición que usted quiera (S = sin vapor, # = alto). 21 Espere a que la luz se apague, entonces empiece a planchar. k PULVERIZACIÓN , Las salpicaduras de agua afectan a algunas telas. Pruébelo primero con alguna zona oculta de la tela. 22 Levante la plancha del tejido. 23 Apunte la boquilla pulverizadora sobre el tejido. 24 Pulse el botón *.
C AUTOLIMPIEZA 54 Para impedir la acumulación de cal, utilice la función de autolimpieza al menos una vez al mes en zonas de agua normal, y con más frecuencia si el agua de su zona es dura. , Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la reparación. 55 Necesitará un bol o un tazón para recoger el agua que salga de la suela. 56 Llene el depósito hasta la marca max. 57 Gire el control de temperatura hasta max. Gire el control de vapor hasta S.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
1 controlo de vapor 2 controlo de temperatura 3 luz do termóstato 3 4 5 6 luz de desligamento automático pé depósito saídas de vapor 7 8 9 10 placa borrifador cobertura entrada de água C BLOQUEIO AUTOMÁTICO • Se o ferro estiver parado, desligar-se-á automaticamente passados uns 30 segundos se estiver com a placa para baixo, ou uns 8 minutos se estiver de pé. • A luz de desligamento automático piscará e continuará a piscar até que mova o ferro.
h PASSAR A FERRO COM VAPOR 19 Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior. 20 Regule o controlo de vapor para o nível desejado (S = sem vapor, # = muito). 21 Espere até a luz se apagar, e então comece a passar a ferro. k BORRIFAR , A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte escondida da peça. 22 Levante o ferro do tecido. 23 Aponte a ponta do borrifador para o tecido. 24 Prima o botão “*”.
C AUTO-LIMPEZA 54 Para prevenir a formação de calcário, use a função de auto-limpeza com periodicidade mínima mensal em zonas de água normal, e mais frequentemente em zonas de água dura. , Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a custos de reparação. 55 Necessita de um alguidar ou de um recipiente grande para apanhar a água que sair da placa. 56 Encha o depósito até à marca max. 57 Gire o controlo de temperatura para max. Gire o controlo de vapor para S.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
1 dampregulering 2 temperaturvælger 3 termostatlampe 3 4 5 6 auto-sluk-lampe hæl vandbeholder dampudluftningshuller 7 8 9 10 sål sprøjtetuden vandtilførselslåg vandtilførsel C AUTO-SLUK • Hvis strygejernet ikke bevæges, slukker det efter ca. 30 sekunder, hvis sålen er vandret, eller efter ca. 8 minutter, hvis sålen er opret. • Auto-sluk-lampen begynder at blinke og fortsætter, indtil du bevæger strygejernet.
k SPRAY , Vand påvirker nogle materialer, test dette på en skjult del af materialet. 22 Løft strygejernet fra materialet. 23 Sigt med sprøjtetuden på materialet. 24 Tryk på *-knappen. 25 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet. i SKUD DAMP 26 27 28 29 30 31 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover. Hvis temperaturen er lavere får du vand på dit tøj i stedet for damp. Løft strygejernet fra materialet.
57 Indstil temperaturen til max. Indstil dampreguleringen til S. 58 Sæt strygejernet på dets hæl. 59 Sæt ledningen i stikkontakten. 60 Vent til opvarmningslampen er slukket. 61 Hold strygejernet over baljen eller skålen med sålen nedad. 62 Tryk på C knappen, og hold den inde. 63 Bevæg strygejernet forsigtigt fra side til side. 64 Vand og damp skyller kalkrester og støv gennem sålen, og ned i vasken. 65 Fortsæt, indtil vandbeholderen er tom. 66 Slip C knappen. , Spring til punkt 43.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 ångreglage 2 temperaturreglage 3 termostatlampa 3 4 5 6 automatisk avstängningslampa stödkant vattenbehållare ångöppningar 7 8 9 10 stryksula spraymunstycke vatteninloppslucka vatteninlopp C AUTOMATISK AVSTÄNGNING • När strykjärnet står stilla stängs det av automatiskt efter cirka 30 sekunder om det står på stryksulan och efter cirka 8 minuter om det står på högkant. • Den automatiska avstängningslampan blinkar och den fortsätter att blinka tills du börjar stryka igen.
h ÅNGSTRYKNING 19 Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara S eller högre. 20 Sätt ångreglaget på önskad inställning (S = ingen ånga, # = mycket ånga). 21 Börja stryka när signallampan har slocknat. k SPRAYSTRYKNING , Vattenstänk kan skada vissa tyger. Kontrollera om så är fallet på något ställe på tyget där det inte syns. 22 Lyft upp strykjärnet från tyget. 23 Sikta in spraymunstycket mot tyget. 24 Tryck på *-knappen.
C SJÄLVRENGÖRING 54 För att förhindra kalkavlagringar bör man använda självrengöringsfunktionen minst en gång i månaden om vattnet har en genomsnittlig hårdhetsgrad och ännu oftare i områden med hårt vatten. , Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift. 55 Använd ett handfat eller en stor skål att samla upp vattnet som droppar ut från stryksulan. 56 Fyll vattenbehållaren till maximal markering (max).
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
1 dampkontroll 2 temperaturkontroll 3 termostatlys 3 4 5 6 lys for automatisk avslåing 7 fot 8 vannbeholder 9 damphull 10 såle sprutedyse vanninntakskork vanninntak C FORBEREDELSE 1 Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l). 2 Stryk stoffer som må ha lav temperatur j først, deretter de som må ha middels temperatur k, og avslutt med de som tåler høy temperatur l.
28 29 30 31 Løft strykejernet av fra stoffet. Trykk på ~. Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet. La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp. n STRYKING UTEN DAMP , Hvis du skal stryke uten damp i 20 minutter eller mer, tøm først beholdren for å unngå spontane damplekkasjer. 32 Still inn dampkontrollen til S. 33 Vent til lyset slås av, og start så strykingen.
e ANTI-BELEGG 67 Den anti-belegg middelet som er innebygd i strykejernet forhindrer at det bygges opp belegg. 68 Ikke bruk en beleggmiddelløsning, du kan skade anti-belegg middelet. W MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
1 höyrynsäätö 2 lämpötilansäätö 3 termostaatin valo 3 4 5 6 automaattisen sammutuksen merkkivalo 7 kanta 8 säiliö 9 höyryaukot 10 pohjalevy suihkutussuutin veden sisääntulon kansi veden sisääntulo • Silitysrauta kytkeytyy jälleen päälle ja kuumenee toimintalämpötilaan, kun nostat sen ylös, kallistat sitä eteenpäin ja asetat pystyasentoon. • Kaikki asetukset säilyvät automaattisen katkaisun aikana. C VALMISTELU 1 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l).
i HÖYRYSUIHKE 26 27 28 29 30 31 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi. Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyryä. Nosta silitysrauta ylös kankaalta. Paina ~-painiketta. Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi. Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua. n KUIVASILITYS , Jos aiot silittää ilman höyryä 20 minuuttia tai pidempään, tyhjennä säiliö ensin, jotta vältät höyryn spontaanin purkautumisen.
63 Liikuta silitysrautaa varovasti edestakaisin. 64 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen. 65 Jatka kunnes säiliö on tyhjä. 66 Vapauta C–valitsinta. , Siirry kohtaan 43. e KALKKIKARSTAN POISTO 67 Silitysraudassa oleva kalkkikarstan esto ehkäisee kalkkikarstan muodostumisen. 68 Älä käytä kalkkikarstaa poistavia liuottimia tai muuten estät kalkkikarstan eston toiminnan.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
1 ручка регулировки пара 2 регулятор температуры 3 подсветка с автоматическим отключением 3 4 5 6 7 индикатор термостата задняя поверхность резервуар отверстия выхода пара подошва 8 распылитель 9 крышка водозаборного отверстия 10 водозаборное отверстие C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ • Если утюг будет неподвижен в горизонтальном положении приблизительно 30 секунд, или в вертикальном положении в течение 8 минут, он отключится. • Индикатор начнет и будет продолжать мигать, пока Вы не сдвинете утюг.
h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ 19 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или выше. 20 Установите ручку регулировки пара на нужное вам значение (S = нет пара, # = высокий). 21 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку. k РАСПЫЛИТЕЛЬ , Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом участке ткани. 22 Поднимите утюг с ткани. 23 Направьте распылитель на ткань. 24 Нажмите кнопку *.
53 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения подошвы. C САМООЧИЩЕНИЕ 54 Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой. , Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать ремонту. 55 Вам понадобится таз или большая миска для сбора воды, вытекающей из подошвы. 56 Заполните резервуар до символа max.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
1 regulátor páry 2 regulátor teploty 3 kontrolka termostatu 3 4 5 6 kontrolka automatického vypnutí 7 pata 8 nádržka 9 napařovací otvory 10 žehlící plocha tryska kropení víčko napouštěcího otvoru napouštěcí otvor • Žehličku znovu zapnete tak, že ji zvednete a nahnete dopředu. Pak ji dejte do vzpřímené polohy, aby se nahřála na provozní teplotu. • Při automatickém vypnutí nedochází ke ztrátě nastavených hodnot. C PŘÍPRAVA 1 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l).
i IMPULS PÁRY 26 27 28 29 30 31 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší. Pokud tak neučiníte, oblečení zamokříte, protože se pára neutvoří. Žehličku z látky zvedněte. Stiskněte ~ tlačítko. Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala. Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit. n SUCHÉ ŽEHLENÍ , Pokud budete žehlit nasucho 20 minut či déle, napřed vyprázdněte nádržku, aby pára samovolně neufukovala.
62 Stiskněte tlačítko C, a podržte ho stisknuté. 63 Lehce žehličkou hýbejte dopředu a dozadu. 64 Voda a pára odplaví vodní kámen a prach přes žehlící plochu. 65 Neustávejte, dokud nebude nádržka prázdná. 66 Pusťte tlačítko C. , Přejděte na bod 43. e ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE 67 Přípravek použitý v žehličce zabraňuje tvorbě vodního kamene. 68 Nepoužívejte roztok na odstraňování vodního kamene, nebo tento přípravek zničíte.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
1 regulátor pary 2 regulátor teploty 3 svetelná kontrolka termostatu 3 svetelná kontrolka 7 automatického vypnutia 8 4 päta 9 5 nádržka 10 6 otvory na vypúšťanie pary žehliaca plocha kropiaca tryska kryt plniaceho otvoru plniaci otvor • Začne blikať svetielko automatického vypnutia a bude blikať, kým žehličkou nepohnete. • Žehličku znovu zapnete tak, že ju dvihnete, nakloníte ju dopredu, potom ju postavíte do zvislej polohy, aby sa vrátila do prevádzkovej teploty.
k KROPENIE , Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky. 22 Zdvihnite žehličku z látky. 23 Namierte trysku kropenia na látku. 24 Stlačte tlačidlo *. 25 Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém. i IMPULZ PARY 26 27 28 29 30 31 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu. V opačnom prípade budete mať na šatách vodu, nie paru. Zdvihnite žehličku z látky. Stlačte tlačidlo ~.
Regulátor teploty nastavte na max. Regulátor pary nastavte na S. 58 Žehličku postavte na pätu. 59 Zástrčku pripojte do zásuvky. 60 Počkajte, kým svetielko nezhasne. 61 Podržte žehličku nad lavórom alebo misou so žehliacou plochou smerom nadol. 62 Stlačte tlačidlo C a nechajte ho zatlačené. 63 Jemne pohybujte žehličkou dopredu a dozadu. 64 Voda a para spláchne vodný kameň a prach cez žehliacu plochu. 65 Pokračujte, kým sa nádržka nevyprázdni. 66 Uvoľnite tlačidlo C. , Prejdite na bod 43.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
1 przełącznik pary 2 regulator temperatury 3 lampka automatycznego wyłączania 3 4 5 6 7 lampka termostatu podstawa zbiornik otwory wylotu pary stopa 8 dysza spryskiwacza 9 pokrywka otworu napełniania wodą 10 otwór napełniania wodą C SAMOWYŁĄCZENIE • Jeżeli żelazko nie jest ruszane, wyłączy się samo po około 30 sekundach, gdy stopa jest skierowana do dołu, lub po około 8 minutach, jeśli jest w pozycji pionowej. • Do chwili poruszenia żelazkiem będzie migać lampka automatycznego wyłączania.
h PRASOWANIE PAROWE 19 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej. 20 Ustaw przełącznik pary na żądane nastawienie (S = bez pary, # = duża). 21 Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie. k SPRYSKIWANIE , Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału. 22 Zdejmij żelazko z tkaniny. 23 Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę. 24 Naciśnij przycisk * .
C AUTO CZYSZCZENIE 54 Aby zapobiec tworzeniu się osadów należy wykorzystać funkcję auto czyszczenia co najmniej raz w miesiącu, lub częściej w miejscowościach gdzie woda jest twarda. , Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie. 55 Auto czyszczenie można wykonywać nad zlewozmywakiem, lub umywalką, aby odpłynęła woda ze stopy żelazka. 56 Napełnij zbiornik do znaku max. 57 Ustaw regulator temperatury na max.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
1 kontrola pare 2 kontrolna tipka temperature 3 svjetlo termostata 3 svjetlo automatskog isključivanja 4 osnova 5 spremnik 6 otvori za paru 7 8 9 10 dno mlaznica za prskanje poklopac dovoda vode dovod vode C PRIPREMA 1 Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l). 2 Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke temperature l.
i MLAZ PARE 26 27 28 29 30 31 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti S ili viša. Ako to ne uradite, na vašu odjeću će izlaziti voda a ne para. Podignite glačalo s tkanine. Pritisnite ~ gumb. Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav. Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para. n SUHO GLAČANJE , Ako ćete glačati na suho najmanje 20 minuta, prvo ispraznite spremnik da biste izbjegli spontano izbacivanje pare.
63 Lagano mičite glačalo naprijed-nazad. 64 Voda i para će očistiti kamenac i prašinu preko dna. 65 Nastavite dok se spremnik ne isprazni. 66 Otpustite tipku C. , Pređite na točku 43. e PROTIV KAMENCA 67 Sredstvo protiv kamenca koje je sadržano u glačalu pomaže kod sprječavanja nakupljanja kamenca. 68 Nemojte koristiti otopinu za uklanjanje kamenca jer ćete uništiti sredstvo protiv kamenca.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
1 nastavitev pare 2 nastavitev temperature 3 lučka termostata 3 4 5 6 lučka za samodejni izklop podstavek posoda parne odprtine 7 8 9 10 likalna plošča pršilna šoba pokrov dovoda vode dovod vode • Če ga želite znova vklopiti, ga dvignite, nagnite naprej in postavite pokončno, da se vrne na delovno temperaturo. • Med samodejnim izklopom se nastavitve ne izgubijo. C PRIPRAVA 1 Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l).
24 Pritisnite gumb *. 25 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem. i BRIZG PARE 26 27 28 29 30 31 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več. V nasprotnem primeru boste oblačila zmočili in ne obdelali s paro. Likalnik dvignite s tkanine. Pritisnite gumb ~. Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem. Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare.
61 Likalnik držite nad kadjo ali skledo z likalno ploščo navzdol. 62 Pritisnite gumb C in ga držite pritisnjenega. 63 Likalnik previdno zibajte naprej in nazaj. 64 Voda in para izplakneta vodni kamen ter prah skozi likalno ploščo. 65 Nadaljujte, dokler posoda ni prazna. 66 Spustite gumb C. , Nadaljujte s točko 43. e SREDSTVO PROTI VODNEMU KAMNU 67 Sredstvo proti vodnemu kamnu, ki je vgrajeno v likalnik, preprečuje nabiranje vodnega kamna.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
1 διακόπτης ατμού 2 διακόπτης θερμοκρασίας 3 λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης 3 4 5 6 7 λυχνία θερμοστάτη πτέρνα δοχείο νερού οπές ατμού πλάκα σίδερου 8 ακροφύσιο ψεκασμού 9 κάλυμμα εισόδου νερού 10 είσοδος νερού U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του. • Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις ζεσταθεί το σίδερο.
18 Όταν το σίδερο φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία θα σβήσει. Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της θερμοκρασίας.
C ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 43 44 45 46 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού. Κρατώντας την πάνω από τον νεροχύτη, αναποδογυρίστε την και αδειάστε το νερό από το δοχείο μέσω της εισόδου νερού. 47 Κλείστε το κάλυμμα της εισόδου νερού. 48 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του. 49 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
1 gőzszabályozó 2 hőmérséklet szabályozó 3 automatikus kikapcsolásjelző fény 3 4 5 6 7 termosztát jelzőfény sarok tartály gőz nyílások vasalótalp 8 permetező fúvóka 9 vízbeöntő fedél 10 vízbeöntő C AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS • Ha a vasaló mozdulatlan állapotban, a vasalótalppal lüggőleges pozícióban van, kb. 30 mp után, ha pedig felfelé van, akkor kb. 8 perc elteltével magától kikapcsol. • Az automatikus kikapcsolás gomb folyamatosan villogni fog, amig a vasalót nem kezdi el mozgatni.
h GŐZÖLŐS VASALÁS 19 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa. 20 A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S = nincs gőz, S =alacsony , # = magas). 21 Várja meg, amíg a fény kiaszik, majd kezdje meg a vasalást. k PERMETEZÉS , A vízpecsét rosszat tehet bizonyos anyagoknak. Először próbálja ki az anyag egy rejtett részén. 22 Emelje fel a vasalót az anyagról. 23 Célozza a permetező fúvókát az anyag felé. 24 Nyomja meg a * gombot.
C ÖNTISZTÍTÁS 54 Hogy elkerülje a vízkő képződést, használja az öntisztító funkciót normál víznél havonta legalább egyszer, ha pedig a háztartásában kemény a víz, akkor ennél gyakrabban. , Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat számítunk fel. 55 Szüksége lesz egy lavórra, vagy egy nagy tálra, hogy összegyűjtse a vasalótalpból kifolyó vizet. 56 Töltse a tartályt fel a max jelig. 57 A hőmérséklet szabályozót állítsa max állásba.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
1 buhar kumandası 2 ısı kumandası 3 termostat lambası 3 4 5 6 otomatik kapanma lambası arka destek hazne buhar delikleri 7 8 9 10 taban su püskürtme ağzı su girişi kapağı su girişi C OTOMATİK KAPANMA • Ütü hareketsiz kaldığında, tabanı yatay konumdaysa yaklaşık 30 saniye veya tabanı dikey konumdaysa yaklaşık 8 dakika sonra kendiliğinden kapanacaktır. • Otomatik kapanma lambası, siz ütüyü yeniden hareket ettirene dek yanıp sönmeye devam edecektir.
h BUHARLI ÜTÜLEME 19 Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı S veya üzeri olmalıdır. 20 Buhar kumandasını istediğiniz ayara getirin (S = buhar yok, # = yoğun buhar). 21 Lamba sönene dek bekleyin, sonra ütülemeye başlayın. k SU PÜSKÜRTME , Su damlacıkları bazı kumaşlarda iz bırakabilir. Su püskürtme işleminden önce, kumaşın görünmeyen bir yerinde bunu test edin. 22 Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın. 23 Su püskürtme ağzını kumaşa doğru yöneltin. 24 * düğmesine basın.
C KENDİ KENDİNİ TEMİZLEME 54 Kireç birikimini önlemek için, normal kireç oranına sahip suların olduğu bölgelerde ayda en az bir kez, sert, kireçli suların olduğu bölgelerde daha sık aralıklarla ütünün kendini temizleme işlevini çalıştırın. , Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi olacaktır. 55 Tabandan gelen suyu toplamak için bir lavaboya veya geniş bir kaba gerek duyacaksınız. 56 Hazneyi "max" işaretine kadar suyla doldurun.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
1 2 3 3 control aburi control temperatură bec termostat bec oprire automată 4 suport 5 rezervor 6 orificii de eliminare a aburului 7 talpă 8 duză pulverizator 9 capac orificiu de intrare a apei 10 intrare apă C ÎNCHIDERE AUTOMATĂ • Dacă fierul nu se mișcă, se va opri după aproximativ 30 secunde dacă talpa este în jos, și după aproximativ 8 minute, dacă este în sus. • Se va aprinde intermitent indicatorul luminos de oprire automată, care nu se va stinge decât dacă mișcați fierul de călcat.
h CĂLCAREA CU ABURI 19 Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare. 20 Setați funcția pentru aburi după cum doriți (S = fără aburi, # = puternic). 21 Așteptați ca becul să se stingă, apoi începeți să călcați. k PULVERIZARE , Stropirea cu apă afectează unele materiale. Testați mai întâi pe o porțiune ascunsă a materialului. 22 Ridicați fierul de pe material. 23 Îndreptați duza pulverizatorului pe material. 24 Apăsați butonul *.
C CURĂȚARE AUTOMATĂ 54 Pentru a preveni depunerea de sedimente, folosiți funcția de curățare automată cel puțin o dată pe lună în zonele cu apă normală, și mai des în zonele cu apă dură. , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare. 55 Veți avea nevoie de un lighean sau de un vas mai mare pentru a scurge apa ce iese prin talpă. 56 Umpleți rezervorul până la semnul max. 57 Setați temperatura la max.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
1 2 3 3 контрол на парата контрол на температурата лампичка на термостата лампичка за автоматично 4 5 6 7 изключване долна част резервоар отвори за пара плоча 8 дюза за пръскане 9 капаче за вода 10 отделение за вода C АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ • Ако ютията остане неподвижна, тя ще се изключи след около 30 секунди в легнало състояние и след 8 минути, ако е изправена. • Лампичката за автоматично изключване ще мига и ще продължи да мига, докато не помръднете ютията.
h ГЛАДЕНЕ С ПАРА 19 Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде S или по-висока. 20 Настройте контрола на парата на настройката, която искате (S = без пара, # = високо). 21 Изчакайте, докато лампичката изгасне, преди да започнете да гладите. k ПРЪСКАНЕ , 22 23 24 25 При някои платове се появяват петна от водата. Проверете това на скрита част от плата. Повдигнете ютията от плата. Насочете дюзата за пръскане към плата. Натиснете бутон *.
C САМОПОЧИСТВАНЕ 54 За да предотвратите натрупването на котлен камък, използвайте функцията за самопочистване поне веднъж месечно в райони с нормална вода и по-често в райони с твърда вода. , Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на такса за ремонт. 55 Ще ви бъде необходим леген или голяма купа за събиране на водата, която излиза от плочата. 56 Напълнете резервоара до максималната маркировка. 57 Настройте контрола на температурата на max.
˯Ύϣϟ ϝΧΩϣ ˯ΎρϏ ϕϠϏ 47 ΎϬΑόϛ ϰϠϋ Γϭϛϣϟ ϊο 48 ΎϣΎϣΗ ΩέΑΗϟ ΎϬϛέΗ 49 Ώόϛϟ ϝϭΣ ϝΑϛϟ ϑϠΑ ϡϗϭ ΔΑϭρέ ϱ γϣ ˬΓΩέΎΑ ΑλΗ ΎϣΩϧϋϭ 50 ˷ 51 ΔΑρέ εΎϣϗ ΔόρϘΑ ίΎϬΟϟ ϥϣ ϲΟέΎΧϟ ˯ίΟϟ ϑυϧ ϝΧϟ ϥϣ ϝϳϠϘΑ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϥϣ ϊϘΑϟ ΔϟίΈΑ ϡϗ 52 Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϑϠΗϭ ϝϛΗ ϱΩΎϔΗϟ ΎϬΑόϛ ϰϠϋ Γϭϛϣϟ ϥϳίΧΗΑ ϡϗ 53 ϲΗΫϟ ϑϳυϧΗϟ ϥϣ έΛϛ ϲόϳΑρϟ ˯Ύϣϟ ϕρΎϧϣ ϲϓ ϝϗϷ ϰϠϋ ΎϳέϬη ϲΗΫϟ ϑϳυϧΗϟ Δϔϳυϭ ϡΩΧΗγ ˬΏγϭέϟ ϡϛέΗ ϊϧϣϟ 54 έγόϟ ˯Ύϣϟ ϕρΎϧϣ Ρϼλ· ϡϭγέϟ Ώγϭέϟ ΏΑγΑ ϝΎρϋϷ ϊϣ ΎϬΗΩΎϋ· ϡΗϳγ ϲΗϟ ϥΎϣοϟ ΕΣΗ ΕΎΟΗϧϣϟ ϊοΧΗγ
έΎΧΑϟΎΑ ϲϛϟ $ ϰϠϋ ϭ 4 ϰϠϋ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ρΑο ΏΟϳ ˬέΎΧΑϟ ϡΩΧΗγ ϱϭϧΗ Εϧϛ Ϋ· 19 ϲϟΎϋ ˬέΎΧΑ ΩΟϭϳ ϻ 4 ϩΩϳέΗ ϱΫϟ ΩΩϋϹ ϰϠϋ έΎΧΑϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ ωέΫ ϊοϭΑ ϡϗ 20 ϲϛϟ ΩΑ ϡΛ ΔΑϣϠϟ ΊϔρϧΗ ϥ ϰϟ· έυΗϧ 21 εέϟ % εΎϣϘϟ ϥϣ ϲϔΧϣ ˯ίΟ ϰϠϋ ϙϟΫ έΑΗΧΎϓ ΔηϣϗϷ νόΑ ϰϠϋ ˯Ύϣϟ ϑΎϔΟ έΛ΅ϳ εΎϣϘϟ ϥϋ Γϭϛϣϟ ϊϓέ 22 εΎϣϘϟ ϭΣϧ εέϟ Δϫϭϓ ϪΟϭ 23 .
ϲΎϘϠΗϟ ϑΎϘϳϹ ϰϠϋ ϭ ϝϔγϷ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϝόΟ ϊϣ ΔϳϧΎΛ 30 ϭΣϧ ΩόΑ Ϫγϔϧ έλϧόϟ ϑϗϭϳγ ˬϙέΣΗΗ ϻ Γϭϛϣϟ ϥΎϛ Ϋ· K ϡΎϗ ϊοϭ ϲϓ ΕϧΎϛ Ϋ· ϕΎϗΩ 8 ϲϟϭΣ ΩόΑ ϭ ΎϬΑϧΎΟ έϣΗγϣ ϝϛηΑ ΔΑϣϠϟ νϣϭΗ ϑϭγ K ϝϳϐηΗϟ ΓέέΣ ΔΟέΩ ϰϟ· ΓΩϭόϠϟ ϡΎϗ ϊοϭ ϲϓ ΎϬόο ϡΛ ϡΎϣϸϟ ΎϬϠϣϭ ΎϬόϓέ ˬϯέΧ Γέϣ ϝϳϐηΗϠϟ K ϲΎϘϠΗϟ ϑΎϘϳϹ ˯ΎϧΛ ΕΩΩϋ· Δϳ ϥΩϘϓ ϡΗϳ ϻ K έϳοΣΗϟ J K L M Ξϳγϧϟ ΔϳΎϋέ ίϭϣέ ΩϭΟϭ ϥϣ Ωϛ΄Η 1 ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϡΛ K ϻϭ ΔοϔΧϧϣ ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϲϛΑ ϡϗ 2 M ˴ έϳΧ ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣ
έΎΧΑϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 1 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 2 ΔΑϣϠϟ 3 ΕΎϣϭγέϟ Ώόϛϟ 4 έΎΧΑϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 1 ϥίΧϟ 5 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 2 έΎΧΑϟ ΕΎΣΗϓ 6 ΔΑϣϠϟ 3 Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ 7 Ώόϛϟ 4 εέϟ Δϫϭϓ 8 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ϥίΧϟ 5 ˯Ύρϐϟ 9 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ 6 έΎΧΑϟ ΕΎΣΗϓ 10 ˯Ύϣϟ ϝΧΩϣ Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ 7 Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ εέϟ Δϫϭϓ 8 1 Ύϣϓ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧ
552-071