instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 50 54 58 62 66 70 74 78 82 86 93
165 c 2 100 c F O 4 caution hot surface 230 A H / 3 5 A 1 T • 20 • T 30 10 • • 40 0 • 6 50 60 • 11 7 12 8 13 c 9 165 10 100 14 14 15 230 A F 17 16 18 O 18 H / T • 20 • 10 19 0 30 • • 40 0 • 50 60 2 •
c temperature control Aoven control T timer 0 off 1 light 2 top element 3 shelf supports 4 guide 5 rotisserie drive 6 bottom element 7 door 8 handle 9 rack 10 tray 11 handle 12 top hooks 13 bottom hooks 14 screws 15 skewers 16 rotisserie 17 point 18 cut-outs 19 rotisserie fork caution hot surface Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
C THE HANDLE 12 To fit the handle to the rack/tray: a) catch the hooks on the top of the rack/tray b) lower the handle till the bottom catches the underside of the rack/tray c) lift the handle, and the rack/tray comes with it d) the top hooks fit the tray, the bottom hooks fit the rack C USING THE OVEN 13 Put the plug into the power socket. 14 Set the temperature control to the required temperature (100-230°C).
38 The meat will shrink as it is cooked, and it must not fall off the skewers, so push them well in. 39 Move the meat and skewers along the rotisserie till the meat is roughly in the centre, then tighten both screws, to hold it in place. 40 Fit the pointed end of the rotisserie into the rotisserie drive, then lower the other end into the guide on the other side of the oven. 41 Check that nothing will touch the inside of the oven as the rotisserie rotates.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
c Temperaturregler AFunktionswähler T Timer 0 aus 1 Kontroll-Lampe 2 Oberhitze 3 Schienen 4 Halterung 5 Antrieb Drehspieß 6 Unterhitze 7 Tür 8 Griff 9 Grillrost 10 Blech 11 Griff 12 obere Haken 13 untere Haken 14 Schrauben 15 kleine Spieße 16 Drehspieß 17 Spitze 18 Auskerbungen 19 Drehspießhalter Vorsicht heiße Oberfläche C DER GRIFF 12 Montieren Sie den Griff an den Grillrost/ das Blech, indem Sie: a) die Haken von oben auf den Rost/ das Blech einsetzen und einrasten lassen.
26 Sie müssen unter Umständen auf Grund des größeren Abstands zur Oberhitze etwas mehr Zeit zum Garen einplanen. 27 Das Reinigen des Geräts wird durch Fett- und Bratensaftspritzer erschwert. 28 Angebrannte Rückstände am oberen Heizelement können dessen Lebensdauer verkürzen. 29 Angebrannte Reste, die auf das Essen fallen, sehen unschön aus und können den Geschmack beeinflussen.
C REINIGUNG UND PFLEGE 56 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder wegstellen. 57 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 58 Die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser säubern, gut abspülen, Wasser abtropfen und an der Luft trocknen lassen. 59 Keinesfalls Topfkratzer bzw. Scheuerschwämme, Stahlwolle oder Seifenpolster verwenden. 60 Das Gerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. 2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bain, à proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
c thermostat Aréglage du four T minuterie 0 arrêt 1 voyant 2 élément supérieur 3 supports de plaque 4 guide 5 guide de rôtissoire 6 élément inférieur 7 porte 8 poignée 9 grille 10 lèchefrite 11 pince 12 crochets supérieurs 13 crochets inférieurs 14 vis 15 brochettes 16 rôtissoire 17 pointe 18 entailles 19 tournebroche attention surface chaude C LA POIGNÉE 12 Pour monter la poignée sur la grille / le lèchefrite : a) saisissez les crochets situés sur le dessus de la grille / du lèchefrite b) abaissez la po
26 Vous pourriez avoir à prolonger légèrement le temps de cuisson pour compenser la distance supplémentaire. 27 Les projections rendent le nettoyage plus difficile. 28 Des résidus d'aliments brûlés sur l'élément supérieur risquent d'abréger sa durée de vie. 29 Des résidus brûlés qui retombent dans la préparation peuvent altérer l'apparence et le goût des aliments.
59 N’utilisez pas de tampon à récurer, de laine d’acier ou de carrés de savon. 60 Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle. perte de couleur 61 Avec le temps, les surfaces de l'appareil vont décolorer. 62 Cela est inévitable, sans danger et n'affectera pas le fonctionnement de l'appareil.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
c temperatuurregelaar Aovenbediening T timer 0 uit 1 lampje 2 bovenelement 3 ladeondersteuning 4 geleider 5 aandrijving van de draaispit 6 onderelement 7 deur 8 handvat 9 rek 10 bak 11 handvat 12 bovenhaken 13 onderhaken 14 schroeven 15 spiesjes 16 draaispit 17 punt 18 inkeping 19 tweesprong van de draaispit voorzichtig heet oppervlak C HET HANDVAT 12 Om het handvat op het blad/rek te monteren: a) plaats de haken aan de bovenkant van het blad/rek b) laat het handvat zakken totdat de onderkant de onderkan
C DE DRAAISPIT 30 Ongeacht wat u roostert, een vogel, een konijn, een stuk vlees, het moet altijd in het midden op de draaispit geplaatst worden. 31 Indien het niet in het midden op de draaispit geplaatst wordt, zal de ene kant sneller koken dan de andere. 32 Er mogen geen losse stukjes zijn, deze zullen anders ongelijkmatig geroosterd worden. 33 Des te dichter u bij een cilindervorm in de buurt kunt komen, met de draaispit precies in het midden, des te beter het resultaat.
H MILIEUBESCHERMING Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled. C KOOKTIJDEN & VOEDSELVEILIGHEID • Gebruik deze tijden uitsluitend als aanwijzing. • Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
c controllo della temperatura Acontrollo del forno T timer 0 spento 1 spia luminosa 2 resistenza superiore 3 livelli di cottura 4 guida 5 trasmissione girarrosto 6 resistenza inferiore 7 porta 8 maniglia 9 griglia 10 leccarda 11 manico 12 ganci superiori 13 ganci inferiori 14 viti 15 spiedi 16 girarrosto 17 punta 18 scanalature 19 forca per lo spiedo attenzione superficie calda C MANICO 12 Per montare il manico della griglia/leccarda: a) fissare i ganci nella parte superiore della griglia/leccarda b) abb
C GIRARROSTO 30 Qualsiasi tipo di carne si stia preparando, volatili, coniglio o un pezzo di carne, si dovrà infilzarla centrandola nel girarrosto. 31 Se la carne non viene centrata, un lato tenderà a cuocere prima dell’altro. 32 Non devono esserci pezzi che si staccano, altrimenti la cottura non potrà essere uniforme. 33 Più si riesce a realizzare una forma cilindrica, con il girarrosto perfettamente centrato, migliori saranno i risultati.
H PROTEZIONE AMBIENTALE Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati. C TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI • Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida • Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. 2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al aire libre.
c control de temperatura AControl del horno T temporizador 0 apagado 1 luz 2 elemento superior 3 carriles 4 guía 5 mecanismo impulsor del asador 6 elemento inferior 7 puerta 8 asa 9 parrilla 10 bandeja 11 mango 12 ganchos superiores 13 ganchos inferiores 14 tornillos 15 brochetas 16 asador 17 punta 18 hendiduras 19 horquilla del asador atención superficie caliente c) levante el mango y la bandeja o parrilla se levantan con él d) los ganchos superiores encajan en la bandeja, los ganchos inferiores en la p
C EL ASADOR 30 Siempre que ase un ave, un conejo o una pieza de carne, se debe colocar en el centro del asador. 31 Si no se coloca en el centro, una lado se cocinará más deprisa que el otro. 32 No deben quedar fragmentos sueltos o no se cocinarán uniformemente. 33 Cuanto más pueda aproximarse a una forma cilíndrica, con el asador exactamente en el centro, mejores resultados obtendrá. 34 Ate los fragmentos sueltos, como alas o patas pequeñas, con una cuerda.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar. C TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA • Use estos tiempos solamente como guía • Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los jugos.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
c controlo de temperatura Acontrolo do forno T temporizador 0 desligado 1 luz 2 resistência superior 3 suportes da grade/ tabuleiro 4 guia 5 unidade de accionamento do espeto giratório 6 resistência inferior 7 porta 8 pega 9 grade 10 tabuleiro 11 agarrador 12 ganchos superiores 13 ganchos inferiores 14 parafusos 15 suportes de espetos pequenos 16 espeto giratório 17 ponta 18 recortes 19 forquilha do espeto giratório cuidado superfície quente b) baixe a parte superior do agarrador até que a parte inferior
C ESPETO GIRATÓRIO 30 Quer esteja a assar coelho, aves ou um pedaço de carne, estes devem ser colocados no centro do espeto giratório. 31 Se não estiverem colocados no centro, um lado irá cozinhar mais depressa do que o outro. 32 Não deverá haver pedaços soltos, pois não serão cozinhados de forma uniforme. 33 O mais aproximado que conseguir de uma forma cilíndrica, colocada exactamente no centro do espeto giratório, melhores serão os resultados. 34 Ate com fio os pedaços soltos, como asas ou patas pequenas.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados. C TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR • Use estes tempos meramente como orientação • Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe até ficar totalmente opaco.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring. 2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.
c temperaturvælger Afunktionsvælger T timer 0 sluk 1 lampe 2 topelement 3 pladeholdere 4 bærebeslag 5 drev til roterende spyd 6 bundelement 7 låge 8 håndtag 9 rist 10 bradepande 11 håndtag 12 øverste kroge 13 nederste kroge 14 skruer 15 spid 16 roterende spyd 17 spids 18 indhak 19 gaffel til roterende spyd forsigtig varm overflade C SÅDAN BRUGES OVNEN 13 Sæt stikket i stikkontakten. 14 Indstil temperaturvælgeren på den ønskede temperatur(100-230° C).
36 Tryk den spidse ende gennem kødets midte, og ud på den anden side. 37 Sæt spiddet tilbage på det roterende spyd og tryk begge spid ind i kødets ender. 38 Kødet svinder ind, efterhånden som det tilberedes, og det må ikke falde af spiddene, så tryk dem godt ind. 39 Skub kødet og spiddene ind på det roterende spyd, indtil kødet sidder cirka midt på det, stram derefter begge skruer, for at holde kødet på plads.
C TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED • Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende • Tilbered altid kød, fjerkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem. • Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn. 2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
c temperaturreglage Augnsreglage T timer 0 av 1 signallampa 2 övre element (övervärme) 3 falsar 4 stöd 5 inkoppling (av roterande grillspett) 6 nedre element (undervärme) 7 ugnslucka 8 handtag 9 galler 10 långpanna 11 hållare 12 övre hakar 13 nedre hakar 14 skruvar 15 grillställning 16 roterande grillspett 17 spets 18 skåror 19 gripverktyg (för grillspett) observer het yta C ANVÄNDA UGNEN 13 Sätt stickproppen i vägguttaget. 14 Ställ in temperaturreglaget på önskad temperatur (100–230 °C).
33 Tillagningen blir bäst om grillbiten har en så jämn form som möjligt och om grillspettet går mitt genom grillbiten. 34 Bind fast lösa delar med matlagningssnöre (till exempel vingar och små ben på kyckling). 35 Lossa de två skruvarna och ta sedan av grillställningen från den spetsiga änden av grillspettet. 36 Stick den spetsiga änden mitt genom hela grillbiten.
C TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET • Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande. • Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast. • Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde. 2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs. 3 Apparatets overflater vil bli varme – ikke ta på dem.
c temperaturkontroll Aovnkontroll T tidsbryter 0 av 1 lys 2 toppelement 3 hyllestøtter 4 spor 5 drivverk for spett 6 bunnelement 7 dør 8 håndtak 9 hylle 10 fat 11 håndtak 12 toppkroker 13 bunnkroker 14 skruer 15 spidd 16 spett 17 spiss 18 utskjæringer 19 spettgaffel forsiktig varm overflate C BRUK AV OVNEN 13 Stikk kontakten i støpselet. 14 Sett temperaturkontrollen til ønsket temperatur (100-230°C).
37 Sett spiddet tilbake på spettet, og skyv begge spiddene inn i enden av kjøttet. 38 Kjøttet vil krympe etter hvert som det stekes, og det må ikke falle av spiddene. De må derfor skyves godt inn. 39 Flytt kjøttet og spiddene langs med spettet til kjøttet er omtrent midt på. Stram så begge skruene til slik at det holder seg på plass. 40 Sett den spisse enden av spettet inn i drivverket for spettet. Senk så den andre enden ned i sporet på den andre siden av ovnen.
C STEKETID OG SIKKERHET • Bruk disse steketidene kun som veiledende tider. • Kok kjøtt, fjørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek fisk til den er ugjennomsiktig. • Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta. 2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
c lämpötilansäätö Auunin säädin T ajastin 0 pois 1 valo 2 ylävastus 3 kannattimet 4 ohjain 5 vartaan liitäntä 6 alavastus 7 luukku 8 kahva 9 ritilä 10 pelti 11 kahva 12 yläkoukut 13 alakoukut 14 ruuvit 15 piikit 16 varras 17 kärki 18 lovet 19 vartaan haarukka huomio kuuma pinta C UUNIN KÄYTTÄMINEN 13 Kytke se sähköpistokkeeseen. 14 Aseta lämpötilansäädin haluttuun lämpötilaan (100–230 °C).
38 Liha kutistuu valmistettaessa, eikä se saa pudota piikeistä, työnnä piikit kunnolla lihaan. 39 Siirrä lihaa ja piikkejä vartaassa siten, että liha on keskellä ja kiristä molemmat ruuvit, jotta se pysyy paikoillaan. 40 Kiinnitä vartaan kärkipää vartaan kiinnitykseen, aseta toinen pää uunin toisen sivun ohjaimeen. 41 Varmista, että mikään ei osu uunin seiniin, kun varras pyörii. 42 Liu'uta pelti alakannattimille keräämään tippuva neste. 43 Jätä luukku puoliavoimeksi.
C VALMISTUSAJAT & TURVALLISUUS • Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi. • Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää. • Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной комнате, около воды или вне помещений.
c регулятор температуры Aрегулятор печи T таймер 0 кнопка выключения 1 подсветка 2 верхний элемент 3 опоры для полок 4 направляющая 5 привод вертела 6 нижний элемент 7 дверца 8 ручка 9 решетка 10 поддон 11 ручка 12 верхние крючки 13 нижние крючки 14 винты 15 шпильки 16 вертел 17 острый конец 18 прорези 19 вилка вертела внимание горячая поверхность c) поднимите рукоятку, с ней вместе поднимется решетка/поддон d) верхние крючки цепляются за поддон, нижние – за решетку C ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕЧИ 13 Включите вилк
C ВЕРТЕЛ 30 Что бы вы ни поджаривали – птицу, кролика или кусок мяса, ¬– это следует располагать посередине вертела. 31 Если пища расположена не посередине вертела, одна ее сторона приготовится быстрее другой. 32 Не должно быть свисающих кусков, поскольку они будут приготовлены неравномерно. 33 Чем ближе ваше мясо к цилиндрической форме, центральной осью которого проходит вертел, тем лучше будет результат.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные. C ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ • Время приготовления указано приблизительно. • Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí. 2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku. 3 Povrchy přístroje budou pálit – nedotýkejte se jich.
c regulátor teploty Aovládání trouby T časovač 0 vypnuto 1 kontrolka 2 horní topné těleso 3 vodící lišty 4 držák 5 pohon rožně 6 spodní topné těleso 7 dvířka 8 držadlo 9 rošt 10 tác 11 držadlo 12 horní háky 13 dolní háky 14 šrouby 15 bodce 16 otočný rožeň 17 hrot 18 výřezy 19 vidlice otočného rožně pozor horký povrch C POUŽÍVÁNÍ TROUBY 13 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 14 Regulátor teploty nastavte na požadovanou teplotu (100-230°C).
34 Uvolněné kousky přivažte pomocí drátu (např. křídla nebo nožky). 35 Uvolněte oba šrouby a pak zašpičatělou stranou otočného rožně sejměte bodec. 36 Zašpičatělý konec napíchněte do středu masa a druhou stranou ven. 37 Na otočný rožeň vraťte bodec a pak oba bodce natlačte do boků masa. 38 Maso se bude během přípravy scvrkávat, avšak nesmí z bodců vypadnout. Čili bodce musíte zarazit pořádně.
C ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN • Uvedené časy používejte jen jako vodítko. • Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho, dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne. • Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí. 2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
c regulátor teploty Aovládač rúry T časovač 0 vypnutý 1 svetelná kontrolka 2 horné ohrievacie teleso 3 vodiace lišty 4 vodidlo 5 otvor na vsunutie otočného ražňa 6 spodné ohrievacie teleso 7 dvierka 8 madlo 9 rošt 10 plech 11 držiak 12 vrchné úchytky 13 spodné úchytky 14 skrutky 15 vidlice 16 ražeň 17 špic 18 zárezy 19 rám na ražeň upozornenie horúci povrch C POUŽÍVANIE RÚRY 13 Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. 14 Nastavte ovládač teploty na požadovanú teplotu (100-230°C).
34 Voľne visiace časti, ako krídla, alebo menšie nohy, stiahnite niťou. 35 Uvoľnite obe skrutky, potom odstráňte vidlicu zo špicatého konca ražňa. 36 Špicatým koncom prejdite stredom mäsa a vyjdite na opačnom konci. 37 Vidlicu vráťte na ražeň a obe vidlice zatlačte do mäsa po oboch stranách. 38 Mäso sa pri pečení scvrkne a nesmie sa zosunúť z vidlíc, takže ich zatlačte naozaj dobre dovnútra.
C ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN • Tieto časy používajte výlučne ako orientačné. • Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné. • Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
c regulator temperatury Aregulator piekarnika T regulator czasowy 0 wyłączony 1 lampka 2 górny element 3 wsporniki do półki 4 prowadnica 5 napęd do rożna 6 dolny element 7 drzwiczki 8 uchwyt 9 ruszt 10 blacha 11 uchwyt 12 górne haki 13 dolne haki 14 śruby 15 szpikulce 16 rożen 17 końcówka 18 wcięcia 19 widelec do rożna ostrożnie gorąca powierzchnia C UCHWYT 12 Mocowanie uchwytu do rusztu/blachy: a) zaczepić haki na górze rusztu/blachy b) obniżyć uchwyt tak, aby dół zaczepił się o spód rusztu/blachy c) po
C ROŻEN 30 Każda pieczona potrawa, tzn. drób, mięso królicze lub kawałek innego mięsa, musi być umieszczona na środku rożna. 31 Jeżeli potrawa nie zostanie umieszczona na środku rożna, mięso nie upiecze się równomiernie z każdej strony. 32 W potrawie nie powinno być luźnych kawałków mięsa, ponieważ upieką się nierównomiernie. 33 Im bardziej potrawa jest zbliżona kształtem do cylindra i umieszczona bliżej środka rożna, tym lepszy będzie rezultat pieczenia.
C CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI • Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. • Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos. Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia. • Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na opakowaniu lub etykiecie.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece. 2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na otvorenom prostoru.
c kontrolna tipka temperature Apodešivač pećnice T tajmer 0 isključeno 1 svjetlo 2 gornji grijač 3 nosači polica 4 vodilica 5 pogon za okretni ražanj 6 donji grijač 7 vrata 8 ručka 9 rešetka 10 plitica 11 ručka 12 gornje kukice 13 donje kukice 14 vijci 15 vilice 16 okretni ražanj 17 vrh 18 izrezi za umetanje 19 račvasti nosač okretnog ražnja oprez vruća površina C UPORABA PEĆNICE 13 Stavite utikač u utičnicu. 14 Postavite kontrolnu tipku temperature na potrebnu temperaturu (100-230°C).
35 Otpustite oba vijka, potom skinite vilicu sa šiljastog vrha okretnog ražnja. 36 Gurnite šiljasti vrh kroz središnji dio mesa dok ne izađe na drugu stranu. 37 Vratite vilicu nazad na okretni ražanj i gurnite obe vilice sa strana mesa. 38 Tijekom pečenja meso će se skupiti; stoga ih je potrebno dobro gurnuti, kako meso ne bi spalo sa vilica. 39 Gurnite meso i vilice duž okretnog ražnja, dok se ne postigne otprilike središnji položaj, potom zategnite oba vijka kako bi meso ostalo na mjestu.
C VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE • Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju. • Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi bistri sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna. • Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok. 2 Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na prostem. 3 Površine naprave se segrejejo – ne dotikajte se.
c nastavitev temperature Agumb za upravljanje pečice T časovnik 0 izključeno 1 lučka 2 zgornji grelnik 3 podpore za polico 4 vodilo 5 pogon ražnja 6 spodnji grelnik 7 vrata 8 ročaj 9 mrežica 10 pladenj 11 ročaj 12 zgornja kavlja 13 spodnja kavlja 14 vijaki 15 nabodala 16 raženj 17 konica 18 izrezi 19 vilice ražnja pozor vroča površina C UPORABA PEČICE 13 Vtič vstavite v električno vtičnico. 14 Nastavitev temperature nastavite na želeno temperaturo (100–230 °C).
37 Znova namestite nabodalo na raženj in potisnite obe nabodali v konca mesa. 38 Meso se med kuhanjem skrči. Zaradi tega nabodali dobro pritisnite v meso, da ne bo padlo z njih. 39 Meso in nabodali premikajte vzdolž ražnja, dokler ni meso približno na sredini, nato pa zategnite oba vijaka, da nabodali pritrdite. 40 Koničasti konec ražnja namestite v pogon ražnja, nato pa spustite drugi konec v vodilo na drugi strani pečice. 41 Prepričajte se, da se med vrtenjem ražnja nič ne dotakne notranjosti pečice.
C ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE • Ti casi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč. • Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno. • Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
c διακόπτης θερμοκρασίας Aδιακόπτης φούρνου T χρονοδιακόπτης 0 απενεργοποίηση 1 λυχνία 2 άνω στοιχείο 3 στηρίγματα ραφιών 4 οδηγός 5 μετάδοση κίνησης σούβλας 6 κάτω στοιχείο 7 θύρα 8 χειρολαβή 9 εσχάρα 10 δίσκος 11 χειρολαβή 12 άνω άγκιστρα 13 κάτω άγκιστρα 14 βίδες 15 οβελοί 16 σούβλα 17 αιχμή 18 εγκοπές 19 δίκρανο σούβλας προσοχή καυτή επιφάνεια C Η ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ 12 Για να τοποθετήσετε τη χειρολαβή στην εσχάρα/δίσκο: a) εφαρμόστε τα άγκιστρα στο άνω μέρος της εσχάρας/δίσκου b) χαμηλώστε τη χειρολαβή έως ότ
26 Μπορεί να χρειαστεί να επεκτείνετε ελαφρώς τον χρόνο ψησίματος για να καλύψετε την επιπλέον απόσταση του φαγητού από το άνω στοιχείο. 27 Το πιτσίλισμα θα κάνει τον καθαρισμό δυσκολότερο. 28 Τα υπολείμματα που καίγονται πάνω στο άνω στοιχείο μπορεί να συντομεύσουν τη διάρκεια ζωής του. 29 Τα καμένα υπολείμματα που ίσως πέσουν πάνω στο φαγητό μπορεί να επηρεάσουν την εμφάνιση και τη γεύση του φαγητού. C Η ΣΟΥΒΛΑ 30 Οτιδήποτε θέλετε να ψήσετε, π.χ.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 56 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό και την αποθήκευση. 57 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. 58 Πλύνετε τα αφαιρούμενα μέρη με ζεστό νερό και σαπουνάδα, ξεπλύνετε καλά και αφήστε τα να στεγνώσουν μόνα τους. 59 Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά σφουγγαράκια ή σύρμα κουζίνας. 60 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
c hőmérsékletszabályozó Afűtőelem-szabályozó T időzítő 0 ki 1 fény 2 felső fűtőelem 3 polctartók 4 grillrúdtartó 5 grillrúd motorja 6 alsó fűtőelem 7 ajtó 8 fogantyú 9 rács 10 tálca 11 fogantyú 12 felső kampók 13 alsó kampók 14 csavarok 15 nyárs 16 grillrúd 17 hegy 18 bevágások 19 grillrúd villa vigyázat forró felület C A SÜTŐ HASZNÁLATA 13 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. 14 Állítsa a hőmérsékletszabályozót a kívánt hőmérsékletre (100-230°C).
34 Kösse le a kilógó részeket, például a szárnyakat vagy kisebb lábakat egy zsinórral. 35 Lazítsa meg a két csavart, majd vegye le a nyársat a grillrúd hegyes végéről. 36 Szúrja át a rúd hegyes végét a hús közepén egészen át a hús másik végéig. 37 Tegye vissza a nyársat a grillrúdra, és nyomja a két nyársat a hús két végére. 38 A hús sülés közben veszít a méretéből, de nem szabad, hogy leessen a nyársról, ezért nyomja be alaposan a nyársakat a húsba.
C SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG • Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek. • A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik. • Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın. 2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
c ısı kumandası Afırın kumandası T zamanlayıcı 0 kapalı 1 lamba 2 üst ısıtma devresi 3 raf destekleri 4 kılavuz 5 döner şiş yuvası 6 alt ısıtma devresi 7 kapak 8 sap 9 ızgara teli 10 tepsi 11 sap 12 üst kancalar 13 alt kancalar 14 vidalar 15 kebap şişleri 16 döner şişi 17 uç 18 oyuklar 19 döner şiş çatalı dikkat sıcak yüzey C FIRINI KULLANMA 13 Cihazın fişini, elektrik prizine takın. 14 Isı kumandasını gerekli ısıya (100-230°C) ayarlayın.
34 Kanatlar veya küçük bacaklar gibi serbest olan uçları iple bağlayın. 35 Her iki vidayı da gevşetin, sonra kebap şişini döner şişinin sivri ucundan çıkarın. 36 Sivri ucu etin ortasından geçecek ve diğer taraftan çıkacak şekilde itin. 37 Kebap şişini, tekrar döner şişinin üzerine yerleştirin ve her iki kebap şişini etin uçlarına doğru itin. 38 Pişirme sırasında suyu çekilerek büzülecek olan etin kebap şişlerinden çıkmamasına dikkat edin, bu nedenle onu iyice içeri girmesi için itin.
C PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI • Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın. • Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin. • Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor. 2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
c control temperatură Acontrol cuptor T temporizator 0 oprit 1 bec 2 element superior 3 suporturi raft 4 ghidaj 5 acționare rotisor 6 element inferior 7 ușă 8 mâner 9 coş 10 tavă 11 mâner 12 cârlige superioare 13 cârlige inferioare 14 şuruburi 15 frigărui 16 rotisor 17 punct 18 margini 19 furcă rotisor atenţie suprafaţă fierbinte C FOLOSIREA CUPTORULUI 13 Băgaţi întrerupătorul în priză. 14 Setați controlul temperaturi la temperatura necesară (100-230° C).
33 Rezultatele vor fi mai bune cu cât obțineți o formă cât mai cilindrică, iar alimentele sunt mai pe centrul rotisorului. 34 Legați cu un șnur bucățile desprinse cum sunt aripile sau picioarele mici. 35 Deșurubați ambele șuruburi, apoi scoateți frigăruia din capătul rotisorului. 36 Împingeți capătul prin centrul cărnii și scoateți-l pe cealaltă parte. 37 Puneți la loc frigăruia pe rotisor și împingeți ambele frigărui în carne.
C TIMPI DE GĂTIRE ŞI SIGURANŢA ALIMENTELOR • Folosiţi aceşti timpi doar în scop informativ. • Gătiţi carnea, puiul sau derivatele (mici, burgeri etc.) până când se evaporă sucul. Gătiţi peştele până când carnea devine opacă. • Pentru alimente pre-ambalate, urmaţi instrucţiunile de pe ambalaj sau etichetă.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца. 2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или на открито. 3 Уредите се нагорещяват – не ги докосвайте.
c контрол на температурата Aконтрол на фурна T основен уред 0 изкл. 1 лампичка 2 горен елемент 3 опора за рафтове 4 водач 5 стойка за грил 6 долен елемент 7 вратичка 8 дръжка 9 скара 10 тава 11 дръжка 12 горни куки 13 долни куки 14 винтове 15 шишове 16 грил 17 връх 18 слотове 19 вилица за грил внимание гореща повърхност c) вдигнете дръжката и скарата/тавата ще излезе с нея d) горните куки обхващат тавата, а долните – скарата C ИЗПОЛЗВАНЕ НА ФУРНАТА 13 Включете щепсела в захранващия контакт.
C ГРИЛА 30 Независимо какво печете, птица, заек или парче месо, те трябва да бъдат поставени централно на грила. 31 Ако не са поставени централно, едната страна ще се сготви по-бързо от другата. 32 Не трябва да има свободни части или те ще се сготвят неравномерно. 33 Колкото по-близо сте до цилиндрична форма, като грилът е в центъра, толкова подобри ще бъдат резултатите. 34 Завържете свободните части като крила или малки крака с връв. 35 Разхлабете двата винта, после отстранете шиша от острия край на грила.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират. C ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И БЕЗОПАСНОСТ НА ХРАНИТЕ • Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. • Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.
ϥϭϠϟ έϳϐΗ ϡΩΧΗγϻ ϊϣ ίΎϬΟϟ ργ ϥϭϟ έϳϐΗϳ ϑϭγ 62 ίΎϬΟϟ ϝϳϐηΗ ϰϠϋ έΛ΅ϳ ϻϭ έΎο έϳϏ Ϋϫϭ Ϫϧϣ έϔϣ ϻ έϣ Ϋϫ 63 ϡΩΧΗγϻ ΓΩΎϋ· έϳϭΩΗϠϟ ίϭϣέ ϥϺϓ ˬΔϳΎΑέϬϛϟϭ ΔϳϧϭέΗϛϟϹ ΓίϬΟϸϟ Γ ˷έοϣϟ ΩϭϣϠϟ έυϧϟΎΑ ΔΣλϟΎΑ ΔλΎΧϭ ΔϳϳΑ ϝϛΎηϣ ϱΩΎϔΗ ϝΟ ϥϣ ϡΩΧΗγϻ ΓΩΎϋ·ϭ έϳϭΩΗϟ ΕΎϋΩϭΗγϣ ϲϓ ρϘϓ ΎϬϋΩϳ ΏΟϳ ίϣέϟ Ϋϫ ϝϣΣΗ ϲΗϟ ΓίϬΟϷ ϡΎόρϟ Δϣϼγϭ ϲϬρϟ ΕΎϗϭ ρϘϓ ϱΩΎηέΗγ ϝϛηΑ ΕΎϗϭϷ ϩΫϫ ϡΩΧΗγΎΑ ϡϗ K ϰΗΣ ϙΎϣγϷ ΦΑρΑ ϡϗ ΓέΎλόϟ ϑΎϔΟ ϰΗΣ ΎϫέϳϏϭ ˬέϏέΑϟ ˬϡϭέϔϣϟ ϡϬΗΎϘΗηϣϭ ΝΎΟΩϟϭ ϡΣϠϟ ΦΑρΑ ϡϗ K ΫϓΎϧ έϳϏ ΎϬϣΣϟ Αλ
ΔϳϓΎοϹ ΔϓΎγϣϟ νϳϭόΗϟ ϼϳϠϗ ϲϬρϟ ΓΩϣ ΩϳΩϣΗ ϰϟ· έροΗ Ωϗ 27 ΎΑόλ ϑϳυϧΗϟ ΦΑϟ ϝόΟϳ ϑϭγ 28 ϩέϣϋ έλϘΗ Ωϗ ϱϭϠόϟ έλϧόϟ ϰϠϋ ΔϗϭέΣϣϟ ΎϳΎϘΑϟ 29 ϡΎόρϟ ϡόρϭ ϝϛη ϰϠϋ ϡΎόρϟ ϲϓ ΔρϗΎγϟ ΔϗϭέΣϣϟ ΎϳΎϘΑϟ έΛ΅Η Ωϗ 30 Γϭηϣϟ Γϭηϣϟ ϰϠϋ ϱίϛέϣ ϝϛηΑ Ϫόοϭ ΏΟϳϓ ˬϡΣϟ Δόρϗ ϭ Ώϧέ ϭ έϳρ ˬϩέϳϣΣΗΑ ϡϭϘΗ Ύϣ ϥΎϛ ΎϣϬϣ 31 έΧϷ ϥϣ ωέγ ΩΣϭ ΏϧΎΟ ϲϬρ ϡΗϳ ϑϭγϓ ˬϱίϛέϣ ϝϛηΑ Ϫόοϭ ϡΗϳ ϡϟ Ϋ·ϭ 32 ϡυΗϧϣ έϳϏ ϝϛηΑ ΎϬϳϬρ ϡΗϳγ ϻ·ϭ Δ ΑΎγ Ύόρϗ ϙΎϧϫ ϥϭϛϳ ϻ ΏΟϳϭ 33 ϝοϓ ΞΎΗϧϟ ΕϧΎϛ ΎϣϠϛ ˬρΑοϟΎΑ ργϭϟ ϲϓ Γϭηϣϟ ϝόΟ ϊϣ Δϧϭργ ϝϛη ϰϟ·
ϰϠϋ ϥέϔϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ ΓΩ ϊο 4 ϰϠϋ ΕϳϗϭΗϟ ίΎϬΟ ϊο 5 ΎϏέΎϓ ίΎϬΟϟ ϝϳϐηΗΑ ϡϗ 6 ΓΩϳΟ ΔϳϭϬΗ ΎϬϳϓ Δϓέϐϟ ϥ ϥϣ ρϘϓ Ωϛ΄Η ϕϠϘΗ ϻ ϥϛϟϭ ˬΔϳϭϗ ΔΣέ ΝϭέΧ ϰϟ· έϣϷ Ϋϫ ϱΩ΅ϳ 7 Δϳϧϳλϟϭ ϝϣΎΣϟ ϥέϔϟ ϲΑϧΎΟ ϰϠϋ ϑέϟ ΩϧΎγϣ ϲϓ Δϳϧϳλϟϭ ϝϣΎΣϟ ϙέΣΗϳ 8 ιϳϣΣΗϟϭ ίΑΧϠϟ ΔϳϠϔγϟ ΩϧΎγϣϟ ϡΩΧΗγ 9 ΕΎϘΑρϟ έϳϣΣΗϭ ιϳϣΣΗϟϭ ˯ϭηϠϟ ΔϳϭϠόϟ ΩϧΎγϣϟ ϡΩΧΗγ 10 ΕέρϘϟ ρΎϘΗϟϻ ϲϠϔγϟ ϑέϟ Ωϧγϣ ϰϠϋ ΎϬόο ˬΔϳϧϳλϟ ϰϠϋ ϭϬρΗ ϻ Εϧϛ Ϋ· 11 νΑϘϣϟ Δϳϧϳλϟ ϝϣΎΣϟ ϲϓ νΑϘϣϟ ΏϳϛέΗϟ 12 Δϳϧϳλϟ ϝϣΎΣϟ ϲϠϋ ϲϓ ϑϳρΎρΧϟ ϕϠϋ Δϳϧϳλϟ
νΑϘϣ 11 ΔϳϭϠόϟ ϑϳρΎρΧϟ 12 ΔϳϠϔγϟ ϑϳρΎρΧϟ 13 έϳϣΎγϣ 14 ΥΎϳγϷ 15 Γϭηϣϟ 16 ΔρϘϧ 17 ϊρϘϟ 18 Γϭηϣϟ Δϛϭη 19 ϱϭϠόϟ έλϧόϟ 2 ϑέϟ ΩϧΎγϣ 3 ϝϳϟΩϟ 4 Γϭηϣϟ ϙέΣϣ 5 ΕΎϣϭγέϟ 6 ϲϠϔγϟ έλϧόϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ D ΏΎΑϟ 7 ϥέϔϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ ΓΩ νΑϘϣ 8 ΕϳϗϭΗϟ ίΎϬΟ 5 ϝϣΎΣϟ 9 ˯Ύϔρ· 0 Δϳϧϳλϟ 10 ΔΑϣϟ 1 νΑϘϣ 11 ϱϭϠόϟ έλϧόϟ 2 ΔϳϭϠόϟ ϑϳρΎρΧϟ 12 αέΗΣ ϑέϟ ΩϧΎγϣ 3 ΔϳϠϔγϟ ϑϳρΎρΧϟ 13 ϥΧΎγ ργ ϝϳϟΩϟ 4 έϳϣΎγϣ 14 5 Γϭηϣϟ ϙέΣϣ ΥΎϳγϷ 15 ϲϠϔγϟ έλϧόϟ 6 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎ
551-743