instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning (Svenska) 18 bruksanvisning (Norsk) 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 47
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 The appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children. 2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
1 toasting slots 2 lever 3 browning control 4 5 6 7 crumb tray bun warmer handle feet caution hot surface 3 Put bread into the toasting slots (maximum thickness 25mm). 4 Press the lever down fully. , It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply. 5 The 5 light will come on, and the elements will heat up. 6 When it’s done, the toast will pop up. H EXTRA LIFT 7 After toasting small items (bagels, crumpets, etc.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
1 Toastschlitze 2 Hebel 3 Bräunungsregler 4 5 6 7 Krümelschublade Brötchenaufsatz Griff Füßchen Vorsicht heiße Oberfläche 5 Die Kontroll-Lampe 5 leuchtet und die Heizelemente heizen sich auf. 6 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben. H ERWEITERTE LIFTFUNKTION 7 Wenn Sie kleineres Brot toasten (Bagel, etc.) kann der Hebel etwas weiter angehoben werden, damit Sie das Brot leichter entnehmen können. 5 AUSWERFEN 8 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil ne doit être utilisé que par ou sous la surveillance d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. 2 Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez ni dans la salle de bain, ni près de l’eau, ni à l’extérieur.
1 fentes de gril 2 levier 3 réglage du gril 4 5 6 7 tiroir à miettes chauffe-croissants poignée pieds attention surface chaude 5 ÉJECTION 8 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5. f PAIN CONGELÉ 9 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le levier, et appuyez sur le bouton f. 10 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
1 gleuven 2 liftknop 3 bruiningsregeling 4 5 6 7 kruimellade broodjeswarmer handvat voetjes voorzichtig heet oppervlak H EXTRA LIFT 7 Na het roosteren van kleine etenswaren (bagels, beschuitbollen, enz.) kunt u de liftknop verder omhoog tillen, zodat u ze gemakkelijker uit de broodrooster kunt halen. 5 UITWERPEN 8 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
1 fessure 2 leva 3 controllo doratura 4 5 6 7 vassoio delle briciole scaldapanini manico piedini attenzione superficie calda 5 ESPULSIONE 8 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5. f PANE CONGELATO 9 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la leva e premere il pulsante f. 10 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. 2 No ponga el aparato en líquidos, no lo use en un cuarto de baño, cercano a agua, o al aire libre.
1 ranuras 2 tirador 3 control de tostado 4 5 6 7 bandeja recogemigas calientapanecillos asa pies atención superficie caliente 5 EXPULSIÓN 8 Para parar de tostar, pulse el botón 5. f PAN CONGELADO 9 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y entonces apriete el botón f. 10 Se iluminará la luz f, y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
1 aberturas 2 alavanca 3 comando de torragem 4 5 6 7 bandeja de recolha de migalhas aquecedor de pão pega pés cuidado superfície quente 5 EXPULSAR 8 Para parar de torrar, carregue no botão 5. f PÃO CONGELADO 9 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a alavanca e carregue no botão f. 10 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring. 2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.
1 brødåbninger 2 stang 3 ristningsgrad 4 5 6 7 krummebakke bollerister håndtag fødder forsigtig varm overflade 5 SKUB OP 8 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen 5. f FROSSET BRØD 9 Indstil ristningsgraden til den ønskede værdi, sæt de frosne brødskiver ind i brødristeren, træk stangen ned og tryk på knappen f. 10 f-indikatoren tænder, og ristetiden ændres automatisk, så brødet får samme bruningsgrad, som frisk brød normalt får.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn. 2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
1 rostningsfack 2 spak 3 rostningsreglage 4 5 6 7 smulbricka bullvärmare handtag stöd observer het yta f DJUPFRYST BRÖD 9 Ställ in rostningsreglaget på önskat läge, lägg i det frysta brödet, sänk spaken och tryck sedan på knappen f. 10 f-lampan tänds och rostningstiden kommer att ändras automatiskt för att få samma rostningsgrad som gäller för bröd som inte är fryst. m ÅTERVÄRMA ROSTAT BRÖD 11 Sätt rostningsreglaget på önskad inställning, lägg i brödet, sänk spaken och tryck sedan på m-knappen.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde. 2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
1 brødristningssprekker 2 brødheis 3 bruningskontroll 4 5 6 7 smulefanger bollevarmer håndtak fotstøtter forsiktig varm overflate 10 Lyset f vil komme på, og ristetiden vil forandre seg automatisk for å samme grad bruning som du får med tint brød. m OPPVARMING BRØDSKIVE 11 Ha bruningskontrollen på din favorittinnstilling, før inn brødet, senk brødheien og trykk på m knappen. 12 m lyset vil skinne, og brødskiven vil få en kort oppvarming. 13 Varm kun slette og usmurte brødskiver.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta. 2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
1 paahtoaukot 2 vipu 3 paahtoasteen valitsin 4 5 6 7 murulokero sämpylälämmitin kahva jalat huomio kuuma pinta f PAKASTETTU LEIPÄ 9 Jätä paahtoasteen valitsin omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua ja paina näppäintä f. 10 Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika säätyy automaattisesti siten, että saat saman paahtotummuuden kuin tuoreella leivällä.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной комнате, около воды или вне помещений.
1 разъемы для тостов 2 рычаг 3 регулятор степень поджаривания 4 поддон для крошек 5 решетка для подогрева булочек 6 ручка 7 ножки внимание горячая поверхность H ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПОДЪЕМ 7 После поджаривания небольших изделий (бубликов, сдобных пышек и т.д.) рычаги могут быть подняты, чтобы легко их вынуть. 5 ИЗВЛЕЧЕНИЕ 8 Чтобы остановить поджарку, нажмите клавишу 5.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí. 2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
1 opékací otvory 2 páčka 3 ovladač stupně pečení 4 5 6 7 přihrádka na drobky ohřívač housek držadlo nožky pozor horký povrch f MRAŽENÝ CHLÉB 9 Ponechte ovládání opékání na oblíbeném nastavení, zasuňte zmražený krajíc, spusťte páčku přihrádky na chléb, pak stiskněte tlačítko f. 10 Rozsvítí se kontrolka f , čas opékání se přenastaví automaticky, aby stupeň opečení byl stejný jako u nezmraženého chleba.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí. 2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
1 toastovacie otvory 2 páčka držiaka chleba 3 voľba stupňa opekania 4 5 6 7 tácka na omrvinky nádstavec na ohrievanie držiak nožička upozornenie horúci povrch f ZMRAZENÝ CHLIEB 9 Nechajte stupeň opekania na Vašom obľúbenom nastavení, vložte zmrazený chlieb, stlačte páčku držiaka chleba, potom stlačte tlačítko f. 10 Zasvieti svetelná kontrolka f a čas opekania sa automaticky prispôsobí tak, aby sa dosiahol ten istý stupeň opečenia ako pri nezmrazenom chlebe.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
1 otwory na pieczywo 2 dźwignia 3 regulacja opiekania 4 5 6 7 tacka na okruszki podgrzewacz bułeczek uchwyt stopki ostrożnie gorąca powierzchnia H FUNKCJA DODATKOWEGO PODNIESIENIA 7 W celu ułatwienia wyjęcia drobnego pieczywa po opieczeniu tostu, dźwignia opiekania może zostać podniesiona powyżej położenia początkowego. 5 WYRZUĆ 8 Aby zatrzymać opiekanie, naciśnij przycisk 5.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece. 2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na otvorenom prostoru.
1 prorezi za tostiranje 2 ručica 3 regulator pečenja 4 5 6 7 ladica za mrvice rešetka za zagrijavanje peciva ručka nožica oprez vruća površina f ZAMRZNUTI KRUH 9 Ostavite regulator pečenja na vašoj omiljenoj jačini, stavite zamrznuti kruh u prorez, spustite ručicu i pritisnite tipku f. 10 Upalit će se indikatorsko svjetlo f i vrijeme tostiranja bit će automatski podešeno kako biste dobili istu razinu pečenja kao i kod nezamrznutog kruha.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok. 2 Naprave ne postavljajte v tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode ali na prostem.
1 odprtine opekača 2 ročica 3 nastavitev zapečenosti 4 5 6 7 pladenj za drobtine segrevanje štručk ročaj noge pozor vroča površina f ZAMRZNJEN KRUH 9 Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f. 10 Zasveti lučka f, čas popečenja pa se samodejno spremeni tako, da bo kruh zapečen enako, kot če ne bi bil zamrznjen.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
1 σχισμές φρυγανίσματος 2 μοχλός 3 επίπεδο φρυγανίσματος 4 δίσκος για ψίχουλα 5 εξάρτημα θέρμανσης για ψωμάκια 6 χειρολαβή 7 ποδαράκια προσοχή καυτή επιφάνεια H ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΑΝΎΨΩΣΗ 7 Κατά το φρυγάνισμα μικρών αντικειμένων (κουλούρια, κέικ, κ.λπ.) ο μοχλός ανυψώνεται κι άλλο ώστε να απομακρύνονται ευκολότερα. 5 ΕΚΤΙΝΑΞΗ 8 Για να διακόψετε το φρυγάνισμα, πατήστε το κουμπί 5.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
1 pirító nyílások 2 kar 3 pirítás-szabályozó 4 5 6 7 morzsa tálca zsemlemelegítő fogantyú lábak vigyázat forró felület f FAGYASZTOTT KENYÉR 9 Hagyja a pirítás szabályozót a kedvenc fokozatán, tegye be a fagyasztott kenyeret, engedje le a kart, azután érintse meg a f-t. 10 A f fény kigyullad, és a pirítási idő automatikusan módosul, hogy ugyanolyan fokú pirítást érjen el, mint a nem fagyasztott kenyér esetében.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın. 2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
1 kızartma bölmeleri 2 çalıştırma kolu 3 kızartma kontrolü 4 5 6 7 kırıntı tepsisi çörek ısıtıcı sap ayaklar dikkat sıcak yüzey 5 ÇIKARMA 8 Kızartmayı durdurmak için 5 düğmesine basın. f DONDURULMUŞ EKMEKLER 9 Kızartma kumandasını istediğiniz ayarda bırakın, donmuş ekmeği bölmeye yerleştirin, çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın, ardından f düğmesine dokunun. 10 f lambası yanacak ve kızartma süresi, dondurulmamış ekmekle aynı kızartma düzeyini sağlamak üzere otomatik olarak değişecektir.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor. 2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
1 fante pentru prăjire 2 levier 3 comandă de prăjire 4 5 6 7 tavă pentru firmituri încălzitor chifle mâner picioruş atenţie suprafaţă fierbinte f PÂINE CONGELATĂ 9 Настройте бутона за избор на степента на препичане на желаното ниво, поставете замразената филия, спуснете ръчката и докоснете f. 10 Lumina f se va aprinde, iar timpul de prăjire se va modifica automat pentru a oferi acelaşi nivel de prăjire pe care îl obţineţi cu pâinea necongelată.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца. 2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или на открито.
1 процепи на тостер 2 ръчка 3 бутон за избор на степента на препичане 4 тавичка за трохи 5 стойка за затопляне на кифлички 6 дръжка 7 крачета внимание гореща повърхност H ДОПЪЛНИТЕЛНО ИЗДИГАНЕ 7 При препичане на продукти с малък размер (гевречета, малки питки и др.) ръчката може да бъде допълнително издигната, за да могат да се извадят лесно. 5 БУТОН ЗА ИЗВАЖДАНЕ 8 За да прекъснете препичането, натиснете бутон 5.
ϡϠϣ ϰλϗϷ ϙϣγϟ ΕΎΣΗϔϟ ϲϓ ίΑΧϟ ϝΧΩ 7 ΎϣΎϣΗ ΔϠΗόϟ ϝίϧ 8 ϝίϧΗ ϥ ϥϛϣϳ ϻ ΔϠΗόϟ ϥΈϓ ˬΎϔρϣ ίΎϬΟϟ ϥΎϛ Ϋ· Ωϭϣϟ ϥΧγΗϭ ˬ ΔΑϣϠϟ ΊοΗ 9 ίΎϬΟϟ ˯ίΟ ΊϔρϧΗϭ ΎϬόοϭϣ ϰϟ· ΔϠΗόϟ ΩϭόΗ ˯ΎϬΗϧϻ ΩόΑ 10 ϲϓΎοϹ ϊϓέϟ έΑϛ ΔϟϭϬγΑ ΎϬΟέΧΈΑ ΡΎϣγϠϟ έΛϛ ωέΫϟ ϊϓέ ϥϛϣϳ Φϟ ˬίΑΧ Γέϳϐλϟ ϊρϘϟ ιϳϣΣΗ ΩόΑ 11 ΝέΧϻ ϊϓΩϟ . έ˷ ί ϰϠϋ ρϐο ˬι˷ϣΣϣϟ ϑΎϘϳ ϝΟ ϥϣ 12 G Ωϣ˷ Οϣϟ ίΑΧϟ .
ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 νΑϘϣ 6 ϡΩϗ 7 ιϳϣΣΗϟ ΕΎΣΗϓ 1 ωέΫ 2 ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 νΑϘϣ 6 ϡΩϗ 7 ΕΎϣϭγέϟ ιϳϣΣΗϟ ΕΎΣΗϓ 1 ωέΫ 2 αέΗΣ ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ϥΧΎγ ργ ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ αέΗΣ ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ νΑϘϣ 6 ϥΧΎγ ργ Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ ϡΩϗ 7 ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ ϝΎϔρϷ ϝϭΎϧΗϣ ϥϋ ΩϳόΑ ϪυϔΣ ϡΛ ίΎϬΟϟ ϡΩΧΗγ ϝϭ΅γϣϭ ώϟΎΑ ιΧη
551-533