instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 47
1 2 2 2 3 1 3 4 2 H 3 5 H 6 f m 5 3 f m 5 3 4 5 2 4 6 5 6 7 7 1 7 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
feet 4 toasting slots 5 crumb tray 6 lever 7 browning control U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME • Set the browning level to maximum (7). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated. • The bun warmer is supplied folded flat. Before use, rotate the feet 45° outward, towards the handles. T TOASTING BREAD 1 2 3 4 5 , 6 7 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
3 Füßchen 4 Toastschlitze 5 Krümelschublade 6 Hebel 7 Bräunungsregler T BROT TOASTEN 1 2 3 4 5 , 6 7 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Den Bräunungsregler auf eine beliebige Stufe stellen (1 = hell, 7 = dunkel). Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 25 mm dick sein). Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken. Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
3 pieds 4 fentes de gril 5 tiroir à miettes 6 levier 7 réglage du gril T GRILLER DU PAIN 1 2 3 4 5 , 6 7 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. Mettez la fiche dans la prise de courant. Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 7 = foncé). Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 25 mm). Appuyez fort sur le levier. Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
3 voetjes 4 gleuven 5 kruimellade 6 liftknop 7 bruiningsregeling T BROOD ROOSTEREN 1 2 3 4 5 , Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact. Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 7 = donker). Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 25 mm). Druk de liftknop helemaal naar beneden. Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact zit.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
5 , 6 7 3 piedini 4 fessure 5 vassoio delle briciole 6 leva 7 controllo doratura Premere completamente in giù la leva. Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca. Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano. Appena pronto, il toast salta fuori. H MAGGIORE SOLLEVAMENTO 8 Si può alzare ulteriormente la leva, per rimuovere piccoli pezzi. 5 ESPULSIONE 9 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
3 pies 4 ranuras 5 bandeja recogemigas 6 tirador 7 control de tostado 7 Cuando esté lista, la tostada subirá. H ELEVACIÓN EXTRA 8 Para retirar pequeños restos de las ranuras, suba más el nivel del tirador. 5 EXPULSIÓN 9 Para parar de tostar, pulse el botón 5. f PAN CONGELADO 10 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y entonces apriete el botón f.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
3 4 5 , 6 7 3 pés 4 aberturas 5 bandeja de recolha de migalhas 6 alavanca 7 comando de torragem Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 7 = escuro). Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 25 mm). Pressione completamente para baixo a alavanca do pão. Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade. A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se. Quando estiver pronta, a torrada sobe.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
3 fødder 4 brødåbninger 5 krummebakke 6 stang 7 ristningsgrad , Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen. 6 5 lyset tændes og elementerne varmer op. 7 Når det er gjort, skubbes brødet op. H EKSTRA LØFT 8 Du kan hæve stangen yderligere for at tage små stykker brød op. 5 SKUB OP 9 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen 5.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
5 , 6 7 3 stöd 4 rostningsfack 5 smulbricka 6 spak 7 rostningsreglage Tryck ned spaken fullständigt. Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet. Lampan 5 lyser och elementen värms upp. När rostningen är klar kommer brödet upp. H EXTRA LYFT 8 Spaken kan lyftas högre upp för att ta bort smulor. 5 UTMATNING 9 Tryck på knappen 5 för att stoppa rostningen.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
3 fotstøtter 4 sprekker 5 smulefanger 6 spak 7 bruningskontroll 5 UTKASTING 9 For å avslutte risting, trykk 5 knappen. f FROSSENT BRØD 10 Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk deretter på knappen f. 11 Lyset f vil komme på, og ristetiden vil forandre seg automatisk for å samme grad bruning som du får med tint brød. m OPPVARMING BRØDSKIVE 12 Ha bruningskontrollen på din favorittinnstilling, før inn brødet, senk brødheien og trykk på m knappen.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
3 jalat 4 paahtoaukot 5 murulokero 6 vipu 7 paahtoasteen valitsin H YLIMÄÄRÄINEN NOSTO 8 Voit nostaa vipua vielä poistaaksesi pienet palat. 5 NOSTO 9 Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5. f PAKASTETTU LEIPÄ 10 Jätä paahtoasteen valitsin omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua ja paina näppäintä f. 11 Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika säätyy automaattisesti siten, että saat saman paahtotummuuden kuin tuoreella leivällä.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
3 ножки 4 разъемы для тостов 5 поддон для крошек 6 рычаг 7 регулятор степень поджаривания T ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА 1 Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 2 Включите вилку в розетку. 3 Установите необходимую степень обжаривания с помощью регулятора (1 = светлая, 7 = темная). 4 Положите хлеб в разъем для тостов (максимальная толщина куска 25 мм). 5 Нажмите на рычаг вниз до его полного опущения.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
3 nožky 4 opékací otvory 5 přihrádka na drobky 6 páčka 7 ovladač stupně pečení H DODATEČNÉ ZVEDNUTÍ 8 Páčku můžete zvednout ještě víc a odstranit malé kousky. 5 VYSUNOUT 9 Opékání ukončíte tlačítkem 5. f MRAŽENÝ CHLÉB 10 Ponechte ovládání opékání na oblíbeném nastavení, zasuňte zmražený krajíc, spusťte páčku přihrádky na chléb, pak stiskněte tlačítko f. 11 Rozsvítí se kontrolka f , čas opékání se přenastaví automaticky, aby stupeň opečení byl stejný jako u nezmraženého chleba.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
3 nožička 4 toastovacie otvory 5 tácka na omrvinky 6 páčka 7 voľba stupňa opekania 6 Zasvieti svetielko 5 a ohrievacie telesá sa zohrejú. 7 Keď je hrianka hotová, vyskočí von. H EXTRA ZDVIH 8 Páčku môžete dvihnúť vyššie, aby ste mohli vybrať menšie časti. 5 UVOĽNIŤ 9 Na zastavenie opekania, stlačte tlačítko 5. f ZMRAZENÝ CHLIEB 10 Nechajte stupeň opekania na Vašom obľúbenom nastavení, vložte zmrazený chlieb, stlačte páčku držiaka chleba, potom stlačte tlačítko f.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
3 stopki 4 otwory na pieczywo 5 tacka na okruszki 6 dźwignia 7 regulacja opiekania 7 Kiedy cykl opiekania się skończy, tosty wyskoczą do góry H FUNKCJA DODATKOWEGO PODNIESIENIA 8 Aby usunąć drobne kawałki, można podnieść dźwignię. 5 WYRZUĆ 9 Aby zatrzymać opiekanie, naciśnij przycisk 5. f PIECZYWO ZAMROŻONE 10 Ustaw regulację opiekania w żądanym położeniu, umieść zamrożone pieczywo w tosterze, opuść dźwignię i naciśnij f.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
3 nožica 4 prorezi za tostiranje 5 ladica za mrvice 6 ručica 7 regulator pečenja H VIŠA RAZINA PODIZANJA RUČICE 8 Možete podići ručicu još više, kako biste uklonili male komade. 5 IZBACIVANJE 9 Ako želite da zaustavite tostiranje, pritisnite tipku 5. f ZAMRZNUTI KRUH 10 Ostavite regulator pečenja na vašoj omiljenoj jačini, stavite zamrznuti kruh u prorez, spustite ručicu i pritisnite tipku f.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
3 noge 4 odprtine opekača 5 pladenj za drobtine 6 ročica 7 nastavitev zapečenosti H DODATNO DVIGOVANJE 8 Ročico lahko dvignete še bolj, da odstranite male predmete. 5 IZMET 9 Za ustavitev pečenja pritisnite gumb 5. f ZAMRZNJEN KRUH 10 Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f. 11 Zasveti lučka f, čas popečenja pa se samodejno spremeni tako, da bo kruh zapečen enako, kot če ne bi bil zamrznjen.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
2 χειρολαβή 3 ποδαράκια 4 οπές φρυγανίσματος 5 δίσκος για ψίχουλα 6 μοχλός 7 επίπεδο φρυγανίσματος • Το εξάρτημα θέρμανσης για ψωμάκια παραδίδεται διπλωμένο σε επίπεδη θέση. Πριν από τη χρήση, ανοίξτε τα ποδαράκια κατά 45° προς τα έξω για να προσεγγίσουν τις χειρολαβές. T ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ ΨΩΜΙΟΥ 1 Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα όρθια σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 2 Συνδέστε το φις με την πρίζα ρεύματος. 3 Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στην απαιτούμενη θέση (1 = ελαφρύ ψήσιμο, 7 = μέγιστο ψήσιμο).
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
5 , 6 7 3 lábak 4 pirító nyílások 5 morzsa tálca 6 kar 7 pirítás-szabályozó Nyomja le teljesen a kart. Csak akkor záródik le, ha a pirítóst áram alá helyezték. A 5 jelzőfény kigyullad és a fűtőszálak felmelegednek. Amikor kész, a pirítós felemelkedik. H EXTRA KIEMELÉS 8 Tovább emelheti a kart a kis elemek eltávolításához 5 KIDOBÁS 9 Nyomja meg a 5 gombot a pirítás leállításához.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
3 ayaklar 4 kızartma bölmeleri 5 kırıntı tepsisi 6 çalıştırma kolu 7 kızartma kontrolü , Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir. 6 5 lambası yanacak ve ısıtma elemanları ısınmaya başlayacaktır. 7 Ekmek, kızardığında yukarı çıkacaktır. H EKSTRA KALDIRMA 8 Küçük parçaları almak için, çalıştırma kolunu daha da yukarı kaldırabilirsiniz. 5 ÇIKARMA 9 Kızartmayı durdurmak için 5 düğmesine basın.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
3 picioruş 4 fante pentru prăjire 5 tavă pentru firmituri 6 levier 7 comandă de prăjire , Nu se va bloca decât dacă prăjitorul este conectat la o sursă de curent. 6 Becul 5 se va aprinde, iar elementele se vor încălzi. 7 Când este gata, pâinea va ieși. H RIDICARE SUPLIMENTARĂ 8 Puteți ridica levierul mai mult, pentru a scoate feliile mai mici. 5 EJECTARE 9 Pentru a opri prăjirea, apăsaţi butonul 5.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
3 крачета 4 процепи на тостер 5 тавичка за трохи 6 ръчка 7 бутон за избор на степента на препичане 3 Настройте бутона за избор на степента на препичане на необходимото ниво (1 = слабо, 7 = силно). 4 Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 25 mm). 5 Натиснете ръчката надолу до крайна степен. , Тя ще се застопори в долна позиция, само ако тостерът е включен в електрическата мрежа. 6 Лампичката на бутон 5 ще светне и нагревателите ще се нагорещят.
ίΑΧϟ ιϳϣΣΗ 8 έϳΛϛ ιϳϣΣΗ ΓέέΣϠϟ ϡϭΎϘϣ ϭΗγϣ ργ ϰϠϋ ˷ϱΩϭϣϋ ϝϛηΑ ιϣΣϣϟ Ε˷ΑΛ 1 ϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟΎΑ ίΎϬΟϟ αΑΎϗ ϝλϭ 2 ˬϝϳϠϗ ιϳϣΣΗ ΏϭϠρϣϟ ˷ΩΣϟ ϰϟ· ι˷ϣΣϣϠϟ ϯϭΗγϣϟ ΔϠΟϋ έ˵Ω 3 ϡϠϣ ϰλϗϷ ϙϣγϟ ΕΎΣΗϔϟ ϲϓ ίΑΧϟ ϝΧΩ 4 ΎϣΎϣΗ ΔϠΗόϟ ϝίϧ 5 ϝίϧΗ ϥ ϥϛϣϳ ϻ ΔϠΗόϟ ϥΈϓ ˬΎϔρϣ ίΎϬΟϟ ϥΎϛ Ϋ· .Ωϭϣϟ ϥΧγΗϭ ˬ ΔΑϣϠϟ ΊοΗ 6 .
ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 νΑϘϣ 6 ϡΩϗ 7 ιϳϣΣΗϟ ΕΎΣΗϓ 1 ωέΫ 2 ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ΕΎϣϭγέϟ ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ιϳϣΣΗϟ ΕΎΣΗϓ 1 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 ωέΫ 2 νΑϘϣ 6 ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ϡΩϗ 7 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ νΑϘϣ 6 ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ ϡΩϗ 7 Ύϣϓ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ 1
552-268