instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 8 14 20 26 32 38 44 50 56 62 68 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 74 80 86 92 98 104 110 116 122 128 140
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children. 2 Don't put the heating/control unit in liquid, don't use it in a bathroom, near water, or outdoors.
1 lid handle 2 lid 3 handle 4 basket 5 basket rest 6 power light 7 thermostat light 8 temperature control g reset button 9 reset tool 10 grooves 11 heating/control unit 12 element 13 bowl 14 body 15 carrying handle 16 guides 17 squeeze here 18 clips 19 uprights 14 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 15 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
24 The oil will foam as it comes into contact with water from the food. As long as the foam doesn't threaten to overflow the bowl, this should not be a cause for alarm. 25 If the foam threatens to overflow the bowl, remove the basket, set it back on the kitchen paper, then see the "problems" section. C COOKING THE FOOD 26 Wait till the food has cooked. C REMOVE THE FOOD 27 Check it’s cooked. If you’re in doubt, cook it a bit more.
basic fritter batter 100g self raising flour 1 t vegetable oil 1 p salt water Sift the flour into a bowl. Add the salt. Beat in the oil. Just before it’s needed, stir in enough water to form a smooth batter. posh fritter batter 100g plain flour 150ml liquid 1 T vegetable oil 1 p salt 1e The liquid can be water, milk, beer, sparkling water, etc. Separate the egg. Sift the flour into a bowl. Add the salt. Stir in the egg yolk, then the liquid. Beat in the oil.
fish – frozen temperature (°C) time (minutes) Pre-coated fish may be cooked from frozen. Follow the instructions on the package plaice 190 5-6 fillets 170 10-15 goujons 190 3 scampi 170 3-5 fish cakes – small 170 3 fish cakes – medium/large 170 4-5 whitebait 190 2-3 meat temperature (°C) time (minutes) Only deep fry fresh or thawed meat. Coat in egg and breadcrumbs or batter.
, If the oil level isn't too low, and the cut-out has operated for some other reason, ring Customer Service. 57 Use the reset tool to press the reset button and reset the cut-out. 58 The excess heat will have spoiled the oil, so clean out the bowl and refill with fresh oil. C CARE AND MAINTENANCE 59 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away. normal cleaning 60 Wipe outer surfaces with a damp cloth. 61 Put the lid on top of the bowl, to keep dust, etc. out of the oil.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
1 Deckelgriff 2 Deckel 3 Griff 4 Korb 5 Korbhalterung 6 Kontroll-Lampe 7 Kontroll-Lampe Temperaturstatus 8 Temperaturregler g Reset-Taste 9 Deckelgriff 10 Rillen 11 Heiz-/Steuergerät 12 Zubehörteil 13 Behälter 14 Gehäuse 15 Tragegriff 16 Führungsschienen 17 Hier drücken 18 Federn 19 Ständer DAS ÖL ERHITZEN 11 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Temperatur (130-190°C) ein. 12 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C NOCH MEHR ZUZUBEREITEN? 32 Wenn Sie noch einen Lebensmittelstapel garen möchten, den Ölstand prüfen und gegebenenfalls auffüllen. C LEITFADEN ZUM GAREN 33 Wenn Sie Lebensmittel in das Öl geben, verringert sich die Temperatur des Öls. 34 Geben Sie eine geringe Menge Lebensmittel hinzu, wird das Öl schnell wieder erhitzt, und das Essen wird richtig zubereitet. 35 Wenn Sie Lebensmittel in das Gerät geben, sollten Sie sehen, dass diese Blasen abgeben.
Die Flüssigkeit kann Wasser, Milch, Bier, Wasser mit Kohlensäure etc. sein. Trennen Sie das Eiweiß vom Eigelb. Sieben Sie das Mehl in eine Schüssel. Geben Sie Salz hinzu. Eigelb einrühren, dann die Flüssigkeit. In das Öl einschlagen. Kurz vor Gebrauch das Eiweiß schlagen und unter den Teig ziehen.
Fisch – frisch Temperatur (°C) Zeit (Minuten) Fisch hat einen hohen Wassergehalt. Mit Küchentuch abtrocknen und vor dem Garen beschichten. Ganz verwenden oder in Filets, Schnitzel oder Streifen schneiden. Filets, Streifen, Scampi 190 3-4 Fischfrikadellen 190 3-4 Whitebait 190 1-2 Fleisch Temperatur (°C) Zeit (Minuten) Nur frisches oder aufgetautes Fleisch frittieren. Mit Ei und Brotkrumen oder Teig beschichten.
56 Wenn der Ölstand unter der MIN-Markierung liegt, den Wärmeschalter zurücksetzen. , Wenn der Ölstand nicht zu niedrig ist und der Wärmeschalter sich aus einem anderen Grund eingeschaltet hat, rufen Sie den Kundendienst an. 57 Drücken Sie die Reset-Taste mit Hilfe des Reset-Schlüssels und setzen Sie so das Gerät zurück. 58 Auf Grund der übermäßigen Hitze wird das Öl ausgelaufen sein, daher reinigen Sie den Behälter und füllen ihn mit neuem Öl auf.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
1 poignée du couvercle 2 couvercle 3 poignée 4 panier 5 support du panier 6 voyant d’alimentation 7 voyant de thermostat 8 thermostat g bouton de réinitialisation 9 outil de réinitialisation 10 rainures 11 unité de commande / résistance 12 résistance 13 bac à huile 14 corps principal 15 poignée de transport 16 guides 17 serrez ici 18 pinces 19 tiges 14 Le voyant du thermostat s’allumera, puis s’éteindra et s’allumera successivement à mesure que le thermostat maintient la température.
35 Lorsque vous immergez les aliments dans l'huile, des petites bulles se forment à la surface. 36 C'est de la vapeur formée par l'eau contenu dans les aliments. 37 Quand la vapeur s'échappe des aliments, cela évite que l'huile ne pénètre. 38 Les aliments cuisent de manière uniforme et restent fermes et croustillants. 39 Si vous ajoutez une trop grande quantité d’aliments, la température ne se rétablira pas et vos aliments absorberont l’huile.
temps de cuisson et sécurité alimentaire Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque. Les frites et les autres légumes doivent être croquants. frites Utilisez des pommes de terre à frire comme la King Edward, Cara, Maris Piper, Romano ou Désirée. • Pelez, coupez, lavez, égouttez et séchez les pommes de terre.
viande température (°C) durées (minutes) Ne faites frire que de la viande fraîche ou décongelée. Recouvrez d'œuf et chapelure ou d'une pâte à frire. croquettes 190 3 côtelettes, escalopes – petite/grande taille 170 10/15 œufs à l'écossaise 170 10 rissoles, boulettes de viande 190 6 escalope viennoise (selon l'épaisseur) 170 3-8 volaille température (°C) durées (minutes) Ne faites frire que de la viande fraîche ou décongelée. Recouvrez d'œuf et chapelure ou d'une pâte à frire.
58 L'excédent de chaleur doit avoir détérioré l'huile. Il faut nettoyer le bac à huile et remplacer l'huile par de l'huile fraîche. C SOINS ET ENTRETIEN 59 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. nettoyage normal 60 Essuyer les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. 61 Reposez le couvercle sur le bac à huile pour éviter que de la poussière notamment ne tombe dans l’huile.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
1 dekselhandvat 2 deksel 3 handvat 4 mand 5 rusthaak van de mand 6 ‘power’ lampje 7 thermostaatlampje 8 temperatuurregelaar g reset knop 9 reset-gereedschap 10 groeven 11 verwarming/controle element 12 element 13 kom 14 hoofdeenheid 15 draaghandvat 16 geleiders 17 hier knijpen 18 klemmen 19 stangen 13 Het “power” lampje blijft branden zolang het apparaat is aangesloten op het elektriciteitsnet.
C KOOKGIDS 33 Door eten aan de olie toe te voegen gaat de temperatuur van de olie omlaag. 34 Indien u een klein beetje eten toevoegt, zal de temperatuur snel herstellen en het eten op een juiste wijze worden gekookt. 35 Als u etenswaren in het apparaat plaatst, moet u bellen zien vormen. 36 Dit is stoom die gevormd was als het vocht in de etenswaren opwarmt. 37 De stoom die uit de etenswaren ontsnapt, vermijdt dat olie in de etenswaren dringt. 38 De etenswaren worden gelijkmatig bereid – stevig en krokant.
Meng het ei, maïsmeel, zout en de olie met voldoende koud water om een romige basis te maken waar u ei en broodkruimels of beslag aan toevoegt. kooktijden & voedselveiligheid Gebruik deze tijden uitsluitend als aanwijzing. Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is. Frietjes en andere groenten moeten krokant zijn.
gevogelte temperatuur (°C) tijd (minuten) Uitsluitend vers of ontdooid gevogelte frituren. Paneer in ei en broodkruimels of beslag. Verwijder eerst de huid voor betere resultaten. Laat voldoende tijd zodat het gevogelte tot het midden kan frituren. Een krokante gouden buitenzijde is niet noodzakelijk een garantie. Controleer dus voor u opdient.
normaal schoonmaken 60 Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek. 61 Plaats het deksel bovenop de kom om stof, etc. uit de kom te houden. volledige schoonmaakbeurt (na een aantal malen gebruik) 62 Bedek het werkoppervlak met tenminste 3 lagen keukenpapier. 63 U hebt tenminste een 5 liter-container nodig en een trechter met brede hals. 64 Indien u de olie wilt filteren, gebruik een zeef gevoerd met mousseline of filtreerpapier. 65 Verwijder het deksel en de mand.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
1 impugnatura del coperchio 2 coperchio 3 impugnatura 4 cestello 5 supporto cestello 6 spia di “acceso” 7 spia del termostato 8 controllo della temperatura g pulsante di reset 9 strumento per il resettaggio 10 scanalature 11 unità di riscaldamento/ controllo 12 elemento 13 vasca 14 corpo 15 impugnatura per il trasporto 16 guide 17 premere qui 18 morsetti 19 montanti 14 La spia del termostato si accenderà, poi indicherà on e off mentre il termostato manterrà la temperatura.
C GUIDA ALLA COTTURA 33 Aggiungendo il cibo nell'olio si riduce la temperatura dell'olio. 34 Se si aggiunge un po' di cibo, la temperatura si alzerà velocemente e il cibo cuocerà in modo appropriato. 35 Quando si dispone l'alimento nell'apparecchio, si dovrebbe osservare il formarsi di bolle. 36 Questo è il vapore, che si crea quando l'umidità all'interno dell'alimento si riscalda. 37 Il vapore che fuoriesce dall'alimento impedisce che esso si impregni di olio.
tempi di cottura e sicurezza dei cibi Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno. Le patatine fritte e altri vegetali devono essere croccanti. patate a bastoncino (pommes frites) Usare patate della varietà Re Edoardo, Violetta, Pifferaio Maris, Ceasar o Desirée.
carne bianca temperatura (°C) tempo (minuti) Solo la carne bianca fresca o surgelata è adatta alla frittura a immersione. Impanare con uovo e pane grattato o pastella. Togliere prima la pelle per ottenere risultati migliori. Attendere che la carne cuocia al centro. Un aspetto fragrante e dorato non indica necessariamente la perfetta cottura, quindi verificare prima di servire.
pulizia completa (dopo ogni uso) 62 Coprire la superficie di lavoro con almeno 3 strati di carta da cucina. 63 Servirà un contenitore da 5 litri e un imbuto con collo ampio. 64 Se si vuole filtrare l'olio, usare un setaccio foderato con tessuto o carta filtrante. 65 Togliere il coperchio e il cestello. 66 Sollevare l'unità di riscaldamento/controllo. 67 Versare l'olio nell'imbuto. 68 Pulire l'unità di riscaldamento/controllo con un panno umido pulito.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
1 asa de la tapa 2 tapa 3 asa 4 cesta 5 soporte de la cesta 6 luz de encendido 7 luz del termostato 8 control de temperatura g botón de reajuste 9 llave de reajuste 10 ranuras 11 unidad de calentado/control 12 resistencia 13 cubeta 14 cuerpo 15 asa de transporte 16 guías 17 apretar aquí 18 presillas 19 montantes 14 La luz del termostato se iluminará y, a continuación, se apagará y se encenderá repetidamente mientras el termostato mantiene la temperatura.
C GUÍA DE COCCIÓN 33 Al añadir los alimentos al aceite se reduce la temperatura de este. 34 Si añade pocos alimentos, la temperatura se recuperará rápidamente y los alimentos se cocinarán de forma adecuada. 35 Cuando pone comida en el aparato, debe ver burbujas despedidas. 36 Esto es vapor, formado cuando la humedad dentro de la comida se calienta. 37 El vapor que viene de la comida previene que el aceite empape la comida. 38 Los alimentos se cocinan uniformemente, sólida y crujiente.
Mezcle el huevo, la harina de maíz, la sal y el aceite con suficiente agua fría para formar una cremosa base en la que añadir tanto huevo como pan rallado o pasta de rebozar. tiempos de cocción y seguridad alimentaria Use estos tiempos solamente como guía Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca. Las patatas fritas y otras verduras deben estar crujientes.
carne de ave temperatura (°C) yiempo (minutos) Fría sólo carne de ave fresca o descongelada. Cocínela con huevo y pan rallado o pasta para rebozar. Quite primero la piel para mejores resultados. Deje un tiempo para que se cocine el centro de la carne. Un exterior crujiente y dorado no necesariamente significa que esté cocida, así que, compruébelo antes de servir.
limpieza total (después de unos cuantos usos) 62 Cubra la superficie de trabajo con al menos tres capas de papel de cocina. 63 Necesitará un contendor de 5 litros y un embudo de cuello ancho. 64 Si desea filtrar el aceite, utilice un colador revestido con una gasa de papel de filtro. 65 Quite la tapa y la cesta. 66 Separe la unidad de calentado/control. 67 Vierta el aceite en el embudo. 68 Limpie la unidad de calentado/control con una trapo limpio.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
1 pega da tampa 2 tampa 3 pega 4 cesto 5 apoio para o cesto 6 luz de ligação 7 luz do termóstato 8 controlo de temperatura g botão de reiniciar 9 chave para reiniciar 10 ranhuras 11 unidade de controlo/aquecimento 12 resistência 13 cuba 14 corpo 15 pega de transporte 16 patilhas 17 premir aqui 18 molas 19 hastes verticais 13 A luz de ligação brilhará enquanto o aparelho se mantiver ligado à corrente eléctrica.
36 Essas bolhas são vapor, formado pelo aquecimento da humidade no interior da comida. 37 O vapor que sai da comida evita que o óleo se introduza na comida. 38 A comida é cozinhada de forma uniforme – firme e estaladiça. 39 Se adicionar muitos alimentos, a temperatura não recuperará e os alimentos absorverão o óleo. C COBERTURAS 40 Cubra todos os alimentos, excepto os ricos em amido, como as batatas e os bolinhos.
tempos de cozedura e segurança alimentar Use estes tempos meramente como orientação Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe até ficar totalmente opaco. As batatas fritas e outros legumes deverão ficar estaladiços. batatas fritas Use uma batata própria para fritar. • Descasque, corte, lave e seque completamente. Não ponha mais de duas camadas de batatas no cesto de cada vez.
aves temperatura (°C) tempo (minutos) Só se pode fritar carne de aves fresca ou descongelada. Passe-a por ovo e pão ralado ou polme. Retire a pele primeiro para melhores resultados. Deixe tempo suficiente para que o centro da carne cozinhe. Uma aparência dourada e estaladiça nem sempre é um sinal disto, por isso é melhor experimentar antes de servir.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO 59 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar. limpeza normal 60 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. 61 Coloque a tampa em cima da cuba, para manter o óleo livre de pó, sujidade, etc. limpeza total (após umas poucas utilizações) 62 Cubra a bancada com, pelo menos, 3 camadas de papel de cozinha. 63 Precisará de um recipiente de 5 litros e um funil de boca larga.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring. 2 Nedsænk ikke varme-/kontrolenheden i væske, brug den ikke på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.
1 lågets håndtag 2 låg 3 håndtag 4 kurv 5 kurvholder 6 strømindikator 7 termostatlampe 8 temperaturvælger g nulstillingsknap 9 nulstillingsnøgle 10 riller 11 varme-/kontrolenhed 12 varmelegeme 13 skål 14 base 15 bærehåndtag 16 skinner 17 klem her 18 klips 19 bærestænger C FORBEREDELSE 16 Skær maden i ensartede stykker. 17 Vend våde fødevarer (som fisk og ananas) i mel, rasp, smør, osv. 18 Brug ikke apparatet til optøning af mad.
38 Maden steges jævnt – den bliver fast og sprød. 39 Hvis du tilsætter for store mængder mad, genetableres temperaturen ikke, og maden absorberer olien. C PANERINGER 40 Panér alle fødevarer, undtagen dem med et højt indhold af stivelse, som kartofler og doughnuts. Paneringen beskytter maden, modvirker at saften trænger ud i olien og giver et sprødt og lækkert resultat. kryddermel 41 Tykkere paneringstyper klæber ikke særlig godt til våde/fugtige fødevarer, så vend dem først i kryddermel.
pommes frites (tynde) Brug pommes frites kartofler som Bintje, Saturna, Liva, Provita, Tivoli eller Desirée. • Skræl, skær og skyl grundigt. Læg ikke mere end to lag pommes frites i kurven af gangen. For bedste resultat, steg i to stadier: 1 stadie – steg i 5-10 minutter (afhængig af kvaliteten) ved 170° C. Når pommes fritene er lys-gyldne, og overfladen fast, løftes kurven op af olien og pommes fritene afdryppes og afkøles. 2 stadie – steg i 2-4 minutter ved 190° C.
brød, kager, frugtfritter ringformede doughnuts ananas-, banan- eller æblefritter croutoner (brødterninger) temperatur (°C) 190 190 190 tid (minutter) 2 2-3 1 C PROBLEMER 43 Hvis olien danner skum og er ved at flyde over, er der for meget mad i kurven (tag noget op), maden er for fugtig (tør den lidt op og prøv igen), eller også er olien for gammel eller forurenet (udskift den). 44 Hver gang olien varmes, forringes den.
71 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen. 72 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift. 73 Hvis der ophobes snavs på elementet, rengøres det med opvaskemiddel, og dette gentages oftere. 74 Fjern alle rester af opvaskemiddel og tør af inden apparatet samles igen. samling 75 Sæt skålen ned i frituregrydens base. 76 Stil rillerne på kontrolenheden ud for skinnerne på basens bagside og kør kontrolenheden på plads.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn. 2 Sänk inte ned värmekontrollenheten i vätska och använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
1 lockhandtag 2 lock 3 handtag 4 (frityr)korg 5 korgstöd 6 strömlampa 7 termostatlampa 8 temperaturreglage g återställningsknapp 9 återställningsverktyg 10 spår 11 värmekontrollenhet 12 element 13 behållare 14 skyddshölje 15 bärhandtag 16 skenor 17 pressa här 18 klämmor 19 ställning 14 Termostatlampan tänds och kommer sedan att omväxlande tändas och släckas allteftersom termostatens temperatur stabiliseras. 15 Använd inte apparaten förrän termostatlampan har släckts.
35 När du lägger ned ingredienserna kommer det att bildas bubblor i oljan. 36 Detta beror på att ingredienserna avger fuktighet när de värms upp. 37 Avdunstningen hindrar oljan från att tränga in i ingredienserna. 38 Friteringen blir jämn, knaprig och spröd. 39 Om du lägger ned för stora kvantiteter kommer temperaturen inte att höjas igen tillräckligt snabbt och oljan tränger in i ingredienserna. C PANERINGAR 40 Panera alla ingredienser utom sådana med hög stärkelsehalt som potatis samt vissa bakverk t.ex.
Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast. Friterad potatis (pommes frites) och andra grönsaker ska sprödfriteras. friterad potatis (pommes frites) Använd någon lämplig potatissort t.ex. Asterix, Ukama eller Princess. • Skala potatisarna, skölj dem och skär i bitar. Torka dem noggrant. Lägg inte mer än två lager potatis i frityrkorgen åt gången.
fågel temperatur (°C) tid (minuter) Fritera endast fågel som är färsk eller tinad. Panera med ägg och ströbröd eller med frityrsmet. Ta först bort skinnet. Se till att köttet blir genomfriterat. En spröd gyllenbrun utsida behöver inte betyda att köttet är genomfriterat så kontrollera att så är fallet före servering.
allmän rengöring (med jämna mellanrum) 62 Täck arbetsytan med minst tre lager hushållspapper. 63 Det behövs en behållare som rymmer minst 5 liter och en bred tratt. 64 Oljan filtreras bäst genom en sikt med en tunn bomullsduk eller ett pappersfilter i. 65 Ta bort locket och frityrkorgen. 66 Lyft av värmekontrollenheten. 67 Häll oljan i sikten. 68 Rengör värmekontrollenheten med en ren och fuktig trasa. 69 Tvätta skyddshölje, lock, frityrkorg och behållare med diskmedel i varmt vatten och torka noggrant.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en ansvarlig person. Bruk og oppbevar apparatet utenfor barns rekkevidde. 2 Ikke legg varme/kontroll-enheten i væske eller bruk den på badet, i nærheten av vann eller utendørs.
1 dekselhåndtak 2 deksel 3 håndtak 4 kurv 5 kurvstøtte 6 strømlampe 7 termostatlampe 8 temperaturkontroll g reset-knapp 9 reset-verktøy 10 spor 11 varme/kontroll-enhet 12 element 13 bolle 14 kabinett 15 bærehåndtak 16 ledere 17 klem her 18 klemmer 19 stenger C FORBEREDELSE 16 Skjær maten i like store biter. 17 Dekk bløt mat (som fisk, ananas osv.) med mel, brødsmuler, røre osv. 18 Ikke bruk apparatet til å tine mat. All annen mat enn forhåndslaget, rask frossenmat må tines helt før det legges i kjelen.
C TREKK 40 Påfør trekk på all mat, unntatt mat med mye stivelse, som poteter og smultringer. Trekket beskytter maten, hindrer safter fra å sive inn i oljen og gir et sprøtt, smakfullt resultat. krydret mel 41 Tykkere trekk fester seg ikke godt på bløt/fuktig mat, så du bør først påføre et trekk av krydret mel. Bruk det alene for å trekke over små, oljete fisk som småsild. egg og brødsmuler 42 Brukes ofte på fisk, kylling og skotske egg. Gir en fin, sprø, knasende overflate.
trinn 2 – friter i 2-4 minutter ved 190°C. Når potetene er gyldenbrune og sprø, tar du dem ut av oljen og lar dem renne av i et dørslag med kjøkkenhåndkle. frosne pommes frittes Disse trenger vanligvis ikke tilberedes i to omganger. Følg anvisningene på pakken. andre grønnsaker Mange grønnsaker kan frityrstekes – løkringer, sopp, blomkål osv. De kan stekes frosne eller ferske og bør påføres trekk. frossen mat • Frossen mat kjøler oljen raskt ned, så stek ett enkelt lag om gangen.
C PROBLEMER 43 Hvis oljen skummer og det ser ut som den kan koke over, har du for mye mat i kurven (ta ut noe), maten er for fuktig (tørk den og prøv på nytt) eller oljen er gammel eller skitten (skift den ut). 44 Hver gang oljen varmes opp, forringes den noe. 45 Hver gang mat legges i oljen, skitnes den til av fuktighet, mat- og fettpartikler, mel og krydder fra trekk og vann fra frossen mat.
74 Fjern alle spor etter rengjøringsmiddelet og tørk før du setter delene sammen igjen. sammensetting 75 Sett bollen tilbake i frityrkokeren. 76 Fest sporene på kontrollenheten i lederne bak på selve apparatet, og skyv kontrollenheten på plass. 77 Sett kurven ned i bollen. 78 Trekk rørene på kurvhåndtaket litt fra hverandre, slik at du kommer forbi låsen, og sving håndtaket ned i kurven. 79 Sett dekselet tilbake.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta. 2 Älä upota lämmitysvastusta/ohjausyksikköä nesteeseen, äläkä käytä niitä kylpyhuoneessa, lähellä vettä tai ulkona.
1 kannen kahva 2 kansi 3 kahva 4 kori 5 korin tuki 6 virran merkkivalo 7 termostaatin valo 8 lämpötilansäätö g nollauspainike 9 nollaustyökalu 10 urat 11 lämmitysvastus/ohjausyksikkö 12 elementti 13 kulho 14 runko 15 kantokahva 16 ohjaimet 17 purista tästä 18 nipistimet 19 pystytuet C VALMISTELU 16 Paloittele ruoka samankokoisiin kappaleisiin. 17 Leivitä kosteat ruoat (esim. kala, ananas) jauhoilla, korppujauhoilla, taikinalla jne. 18 Älä käytä laitetta ruoan sulattamiseen.
C LEIVITYS 40 Leivitä kaikki ruoka, paitsi paljon tärkkelystä sisältävät aineet, kuten perunat ja donitsit. Leivitys suojaa ruokaa, estää ruoan nesteiden valumisen öljyyn ja antaa rapean, maukkaan lopputuloksen. Leivitys ei yleensä pysy jäisissä ruuissa. maustettu jauho 41 Paksummat leivitykset eivät pysy hyvin märissä/kosteissa ruoka-aineissa, joten leivitä ne ensin maustetulla jauholla. Käytä yksinään leivittämään pieniä rasvaisia kaloja kuten muikku.
vaihe 1 – friteeraa 5–10 minuuttia (määrästä riippuen) 170 °C:eessa. Kun perunalastut ovat vaaleankeltaisia, ulkopinta on kiinteä, nosta kori pois öljystä ja jätä perunalastut valumaan ja jäähtymään. vaihe 2 – friteeraa 2–4 minuuttia 190 °C:eessa. Kun perunalastut ovat kullanruskeita, poista ne öljystä ja valuta talouspaperilla vuoratussa siivilässä. jäätyneet perunalastut (ranskalaiset perunat) Ne eivät yleensä vaadi kahta vaihetta. Noudata pakkauksen ohjeita.
C ONGELMAT 43 Jos öljy vaahtoaa ja uhkaa tulla yli, korissa on liikaa ruoka-aineita (poista osa), ruoka on liian kosteaa (kuivaa ja yritä uudelleen) tai öljy on vanhaa tai pilaantunutta (vaihda se). 44 Joka kerta, kun öljy kuumennetaan, sen laatu heikkenee. 45 Joka kerta, kun ruoka-aineita laitetaan öljyyn, kosteus, ruoankappaleet ja rasva, jauhot ja leivitysmausteet ja pakastettujen tuotteiden vesi heikentävät öljyn laatua lisää.
uudelleen kokoaminen 75 Aseta kulho friteerauslaitteen runkoon. 76 Kohdista ohjausyksikön urat rungon takaosan ohjaimiin ja liu'uta ohjausyksikkö paikoilleen. 77 Aseta kori kulhon sisälle. 78 Vedä korin lankakahvat hieman erilleen, jotta saat ne salvan ohi ja käännä kahva alas koriin. 79 Laita kansi takaisin paikoilleen. värjäytyminen 80 Käytössä kori, elementti, termostaatit ja ohjauslangat värjäytyvät. Tämä on väistämätöntä, vaaratonta, eikä vaikuta laitteen toimintaan.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Не погружайте блок управления/нагрева в жидкость, не пользуйтесь ими в ванных комнатах, у воды, на улице.
1 ручка крышки 2 крышка 3 ручка 4 корзина 5 опора корзины 6 лампочка питания 7 индикатор термостата 8 регулятор температуры g кнопка сброса 9 ручка крышки 10 пазы 11 блок управления/нагрева 12 элемент 13 чаша 14 корпус 15 ручка для переноски 16 направляющие 17 сжать здесь 18 зажимы 19 стойки 14 Засветится индикатор термостата, после чего он будет гаснуть, и загораться по мере поддержания термостатом температуры. 15 Перед приготовлением дождитесь, пока индикатор погаснет.
C РУКОВОДСТВО ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ 33 Добавление продуктов в масло снижает температуру последнего. 34 Если добавлено немного продуктов, температура быстро восстановится, пища приготовится надлежащим образом. 35 При помещении продуктов в устройство, вы должны видеть исходящие пузырьки. 36 Это пар, образующийся при нагреве влаги, содержащейся в продуктах. 37 Пар, исходящий из продуктов, не дает им впитать масло. 38 Пища готовится равномерно — твердая и хрустящая.
хрустящий китайский кляр 1 t растительное масло 2 t пекарный порошок 75g кукурузная мука 1E 1 p соль вода Смешайте яйцо, кукурузную муку, соль и растительное масло с достаточным количеством холодной воды до образования густой основы, в которую можно добавить яйцо с панировочными сухарями или кляр. время приготовления и безопасность пищевых продуктов Время приготовления указано приблизительно. Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.
рыба — сырая температура (°C) время (минуты) Рыба имеет высокое содержание воды. Перед жаркой подсушите бумажным полотенцем и обваляйте в панировке. Можно жарить целиком или порезав на филе, котлеты или кусочками. филе, кусочки, креветки 190 3-4 рыбные котлеты 190 3-4 молодая рыбка 190 1-2 мясо температура (°C) время (минуты) Во фритюре можно жарить только свежее или размороженное мясо. Обваляйте его в яйце и сухарях или в кляре.
53 Если фритюрница выключается: 54 Выключите, выньте штепсель из розетки, дайте остыть. 55 Проверьте уровень масла. 56 Если уровень масла ниже отметки MIN, сбросьте термовыключатель. , Если уровень масла не низок, термовыключатель сработал по другой причине, позвоните в Службу поддержки. 57 Воспользуйтесь инструментом для сброса, чтобы нажать кнопку «сброс» и перезагрузить устройство. 58 Избыточное тепло может привести к порче масла, поэтому следует очистить чашу и залить в нее свежее масло.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí. 2 Nenamáčejte topnou/řídící jednotku do kapalin. Nepoužívejte ji v koupelně, blízko vodních zdrojů a v exteriérech.
1 držadlo víka 2 víko 3 držadlo 4 koš 5 opěrka koše 6 kontrolka připojení k síti 7 kontrolka termostatu 8 regulátor teploty g tlačítko reset 9 nástroj pro resetování 10 drážky 11 topná/řídící jednotka 12 topná spirála 13 fritéza 14 tělo 15 držadlo hrnce 16 vodící lišty 17 zmáčkněte zde 18 svorky 19 stojky C PŘÍPRAVA 16 Potraviny nakrájejte na stejně velké kousky. 17 Potraviny z velkým obsahem vody (např. ryba, ananas) obalte v mouce, strouhance, těstíčku, atd.
39 Pokud do fritézy dáte příliš mnoho potravin, olej již nezíská původní teplotu a do potravin se vsákne. C OBALOVÁNÍ 40 Všechny potraviny obalujte. Výjimku tvoří ty potraviny, které mají vysoký obsah škrobu, jako např. brambory či koblihy. Obal potravinu chrání, pomáhá zabraňovat úniku šťáv do oleje a zajišťuje, že jsou potraviny křupavé a chutné. Ovšem na mražených potravinách obal většinou nedrží.
hranolky Použijte vhodnou odrůdu brambor, jako je King Edward, Cara, Maris Piper, Romano či Desirée. • Brambory oškrábejte, opláchněte, nechte odkapat a důkladně osušte. Do koše nedávejte více než dvě vrstvy na jedno fritování. Nejlepšího výsledku dosáhnete, když fritovaní rozdělíte do dvou fází. fáze 1 – fritujte 5-10 minut (v závislosti na množství) při teplotě 170°C.
drůbež teplota (°C) čas (minuty) Fritujte pouze čerstvou či rozmraženou drůbež. Obalte ve vajíčku a strouhance nebo v těstíčku. Pro dosažení lepších výsledků napřed odstraňte kůži. Nezapomeňte, že u drůbeže musíte počkat déle, aby se udělalo i maso uprostřed. Křehký a dozlatova vyhlížející zevnějšek vás nutně nepřesvědčí, čili před podáváním je třeba ochutnat.
kompletní čištění (po několika použitích) 62 Na pracovní plochu si dejte minimálně 3 vrstvy papírových utěrek. 63 Budete potřebovat 5 litrovou nádobu a trychtýř se širokým hrdlem. 64 Pokud chcete olej přefiltrovat, použijte síto vystlané mušelínem nebo filtrovacím papírem. 65 Sejměte víko a vyndejte koš. 66 Vytáhněte topnou/řídící jednotku. 67 Nalijte olej do trychtýře. 68 Topnou/řídící jednotku vyčistěte čistým vlhkým hadříkem.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí. 2 Neponárajte ohrievaciu/riadiacu jednotku do tekutiny, nepoužívajte ju v kúpeľni, v blízkosti vody alebo vonku.
1 rúčka vrchnáka 2 vrchnák 3 rúčka 4 košík 5 háčik na zavesenie košíka 6 svetelná kontrolka napájania 7 svetielko termostatu 8 regulátor teploty g resetovacie tlačidlo 9 resetovací kľúčik 10 drážky 11 ohrievacia/riadiaca jednotka 12 ohrievacie teleso 13 nádoba 14 telo 15 držadlo na prenášanie 16 vodiace lišty 17 stlačte tu 18 spony 19 zvislé časti 15 Pred prípravou jedla počkajte, kým nezhasne svetielko. C PRÍPRAVA 16 Potraviny nakrájajte na kusy rovnakej veľkosti. 17 Vlhké potraviny (napr.
C OBAĽOVANIE 40 Obaľujte všetky potraviny okrem tých, ktoré sú bohaté na škrob, ako sú zemiaky a šišky. Obal chráni potravinu, zabraňuje šťave, aby vytiekla do oleja a pridáva krehkú chuť. Vo všeobecnosti obal nedrží dobre na zmrazených potravinách. ochutená múka 41 Hrubšie obaly nedržia dobre na mokrých/navlhnutých potravinách, preto ich najskôr obaľte v ochutenej múke. Použite ju samotnú na obaľovanie celých olejových rýb ako sú slede.
hranolčeky Použite odrody zemiakov vhodné na hranolčeky. • Ošúpte, pokrájajte, opláchnite a dobre vysušte. Nedávajte do košíka naraz viac ako dve vrstvy hranolčekov. Kvôli lepšiemu výsledku pripravujte v dvoch fázach: fáza 1 – smažte 5-10 minút (v závislosti od množstva) pri teplote 170 °C. Keď hranolčeky dosiahnu slabo zlatú farbu a majú tvrdý obal, vyberte košík z oleja a nechajte hranolčeky odkvapkať a vychladnúť. fáza 2 – smažte 2-4 minúty pri teplote 190 °C.
chlieb, koláče, šišky venčekové šišky fritovaný ananás, banán alebo jablko opražený chlieb (na kocky) teplota (°C) 190 190 190 čas (minúty) 2 2-3 1 C PROBLÉMY 43 Ak olej pení a hrozí, že pretečie, je v košíku príliš veľa potraviny (vyberte časť von), potravina je príliš vlhká (trochu osušte a skúste znovu), alebo je olej starý alebo kontaminovaný (vymeňte ho). 44 Kvalita oleja sa zhoršuje po každom ohriatí.
72 Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja. 73 Ak sa ohrievacie teleso zanesie zvyškami, umyte ho saponátom a čistite ho častejšie. 74 Pred opätovným poskladaním odstráňte všetky stopy saponátu a osušte. opätovné poskladanie 75 Nádobu vložte do tela fritézy. 76 Drážky na riadiacej jednotke založte do vodiacich líšt v zadnej časti tela prístroja a riadiacu jednotku zasuňte na miesto. 77 Vložte kôš do nádoby.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
1 uchwyt pokrywy 2 pokrywa 3 uchwyt 4 kosz 5 dno kosza 6 lampka zasilania 7 lampka termostatu 8 regulator temperatury g przycisk reset 9 narzędzie do resetowania 10 rowki 11 zespół regulacji temperatury z grzałką 12 grzałka 13 miska 14 korpus 15 rączka do podnoszenia 16 prowadnice 17 ścisnąć tutaj 18 zaciski 19 elementy pionowe PODGRZEWANIE OLEJU 11 Ustaw termostat na potrzebną temperaturę 130-190°C). 12 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C WIĘCEJ? 32 Jeśli chcesz przygotować kolejną partię jedzenia, sprawdź poziom oleju i w miarę potrzeby uzupełnij. C PRZEWODNIK SMAŻENIA 33 Każde dodanie żywności do oleju obniża temperaturę oleju. 34 Jeśli dodajesz artykuły po trochu, olej szybko dochodzi do odpowiedniej temperatury i jedzenie jest przygotowywane prawidłowo. 35 Po dodaniu produktu żywnościowego w urządzeniu powinny się wytwarzać bąbelki. 36 Bąbelki są parą wodną ulatniającą się z wilgotnego wsadu.
chrupiące ciasto chińskie 1 t olej roślinny 2 t proszek do pieczenia 75g mąka kukurydziana 1E 1 p sól woda Wymieszaj jajko, mąkę kukurydzianą, sól i olej z wystarczającą ilością zimnej wody, tworząc kremową bazę, do której można dodawać jajko z bułką tartą lub rzadkie ciasto. czasy przyrządzania i bezpieczeństwo żywności Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek. Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
mięso temperatura (°C) czas (minuty) W głębokim tłuszczu można smażyć mięso tylko świeże lub rozmrożone. Panierować w jajku i bułce tartej lub w rzadkim cieście. goujons 190 3 kotleciki, kotlety - małe/duże 170 10/15 jajka po szkocku 170 10 rissoles, kulki mięsne 190 6 sznycel wiedeński (w zależności od grubości) 170 3-8 drób temperatura (°C) czas (minuty) W głębokim tłuszczu można smażyć drób tylko świeży lub rozmrożony. Panierować w jajku i bułce tartej lub w rzadkim cieście.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA 59 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka. podstawowa dbałość 60 Powierzchnie zewnętrzne czyść jedynie za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki. 61 Przykrywaj miskę pokrywą, żeby olej się nie zanieczyszczał, kurzył, itp. pełne czyszczenie (co kilka zastosowań) 62 Na powierzchni roboczej ułóż, co najmniej 3 warstwy papieru kuchennego. 63 Będzie potrzebny 5 litrowy pojemnik i lejek z szeroką szyjką.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece. 2 Ne stavljajte grijaću/kontrolnu jedinicu u tekućinu, ne koristite je u kupaonici, blizu vode ili na otvorenom.
1 drška poklopca 2 poklopac 3 drška 4 košara 5 držač košare 6 svjetlo napajanja 7 svjetlo termostata 8 kontrolna tipka temperature g tipka za resetiranje 9 alat za resetiranje 10 utori 11 grijaća/upravljačka jedinica 12 element 13 zdjela 14 kućište 15 ručka za nošenje 16 vodilice 17 pritisnite ovdje 18 kvačice 19 držači C PRIPREMA: 16 Izrežite hranu na podjednake dijelove. 17 Uvaljajte mokru hranu (npr. ribu, ananas) brašnom, krušnim mrvicama, tijestom i sl.
C PREMAZI 40 Uvaljajte u premaze svu hranu osim one koja je bogata škrobom, kao što su krumpir i krafne. Premazi štite hranu, pomažu da sokovi ne isteknu u ulje i zbog njih hrana bude hrskava i ukusna. Općenito, premazi se neće lijepiti na smrznutu hranu. brašno sa začinima 41 Deblji premazi se ne lijepe dobro na mokru hranu, stoga ih prvo uvaljajte u brašno sa začinima. Koristite ga samo za premazivanje male masne ribe kao što je sleđ.
faza 1 – pržite 5-10 minuta (ovisno o količini) na 170°C. Kad krumpirići postanu svijetlo zlatni, a vanjski dio je čvrst, podignite košaru iz ulja i ostavite krumpiriće da se osuše i ohlade. faza 2 – pržite 2-4 minute na 190°C. Kad postanu zlatno smeđi i hrskavi, izvadite iz ulja, ocijedite u cjedilu obloženom kuhinjskim ručnikom. smrznuti krumpirići Za njih obično ne trebaju dvije faze. Slijedite upute na pakiranju.
C PROBLEMI 43 Ako se ulje pjeni i ako prijeti izlijevanje, previše je hrane u košari (izvadite malo), hrana je previše vlažna (osušite je malo i probajte opet), ili je ulje staro i onečišćeno (zamijenite ga). 44 Svaki put kad se ulje zagrije, propada. 45 Svaki put kad se hrana stavi u njega, djelići hrane i masti, brašna i začina s premaza, voda sa zamrznute hrane, uzrokuje daljnje propadanje. 46 Komadići pocrne, izgore i zalijepe se na sljedeći slijed hrane, mijenjajući njen izgled i okus.
ponovno sastavljanje 75 Stavite zdjelu u kućište friteze. 76 Umetnite utore upravljačke jedinice u vodilice na stražnjoj strani kućišta i kliznim pokretom postavite je na mjesto. 77 Stavite košaru u zdjelu. 78 Malo razdvojite žice ručki košare tako da pređu polugicu i gurnite ručku dolje u košaru. 79 Zatvorite poklopac. gubitak boje 80 Uporabom, košara, uređaj, termostat i kontrolne žice će izgubiti boju. to je neizbježno, bezopasno i neće utjecati na rad uređaja.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok. 2 Grelne/krmilne enote ne dajajte v tekočino in je ne uporabljajte v kopalnici, v bližini vode ali na prostem.
1 ročaj pokrova 2 pokrov 3 ročaj 4 košara 5 nastavek košare 6 lučka za vklop 7 lučka termostata 8 nastavitev temperature g gumb za ponastavitev 9 orodje za ponastavitev 10 utori 11 grelna/krmilna enota 12 element 13 skleda 14 ohišje 15 nosilni ročaj 16 vodila 17 tukaj stisnite 18 zaponke 19 pokončni deli C PRIPRAVA 16 Hrano razrežite na kose enotne velikosti. 17 Mokra živila (npr. ribe, ananas) premažite z moko, drobtinami, obdajte s testom itd. 18 Naprave ne uporabljajte za odmrzovanje hrane.
C PREMAZI 40 Premažite vsa živila, razen tistih, ki vsebujejo veliko škroba, kot so krompir in krofi. Premaz ščiti hrano, pomaga preprečevati uhajanje sokov v olje in zagotavlja hrustljavost ter okus. Na splošno se premazi ne primejo zamrznjenih živil. začinjena moka 41 Debelejši premazi se ne oprimejo mokre/vlažne hrane, zato jih najprej premažite z začinjeno moko. Samo moko uporabite za majhne cele mastne bele ribe.
ima trdo površino, dvignite košaro iz olja ter pustite krompirček, da se ohladi in olje odteče 2. faza – 2–4 minute cvrite pri 190 °C. Ko je zlato rjav in hrustljav, ga odstranite iz olja in odcedite v cedilu, obloženem s papirnato brisačo. zamrznjen krompirček Ta običajno ne potrebuje dveh faz. Sledite navodilom na embalaži. zelenjava Veliko zelenjave je primerne za cvrtje – čebulni obročki, gobe, cvetača. Kuhate jo lahko svežo ali zamrznjeno in jo je treba premazati.
C TEŽAVE 43 Če se olje peni in je videti, kot da se bo prelilo, je preveč hrane v košari (nekaj jo vzemite ven), je hrana prevlažna (posušite jo in poskusite znova) ali pa je olje staro ali onesnaženo (zamenjajte ga). 44 Vsakič, ko olje segrejete, se poslabša. 45 Vsakič, ko vanj daste hrano, ga dodatno poslabšajo vlaga, delci hrane in maščobe, moka ter začimbe iz premazov in voda iz zamrznjene hrane. 46 Delci potemnijo, se zažgejo in se sprimejo z naslednjo porcijo hrane, kar spremeni njen videz in okus.
sestavljanje 75 Skledo dajte v ohišje cvrtnika. 76 Utore na krmilni enoti nastavite na vodila na zadnji strani ohišja in potisnite krmilno enoto na svoje mesto. 77 Košaro postavite v skledo. 78 Žice ročaja košate potegnite malo narazen mimo zapaha in zavrtite ročaj navzdol v košaro. 79 Znova namestite pokrov. razbarvanje 80 Zaradi uporabe košara, grelnik, termostati in krmilne žice spremenijo barvo. To je neizogibno, neškodljivo in ne vpliva na delovanje naprave.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
1 χειρολαβή καπακιού 2 καπάκι 3 χειρολαβή 4 καλάθι 5 βάση καλαθιού 6 λυχνία ισχύος 7 λυχνία θερμοστάτη 8 διακόπτης θερμοκρασίας g κουμπί επαναφοράς 9 εργαλείο επαναφοράς 10 εγκοπές 11 μονάδα θέρμανσης/ελέγχου 12 αντίσταση 13 κάδος 14 σώμα 15 χειρολαβή μεταφοράς 16 οδηγοί 17 πιέστε εδώ 18 κλιπ 19 στηρίγματα ΤΟ ΖΕΣΤΑΜΑ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ 11 Βάλτε τον διακόπτη θερμοκρασίας στην απαιτούμενη θερμοκρασία (130-190°C). 12 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
C ΟΔΗΓΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ 33 Όταν προσθέτετε τρόφιμα στο λάδι η θερμοκρασία του μειώνεται. 34 Αν προσθέσετε λίγα τρόφιμα, η θερμοκρασία θα αποκατασταθεί γρήγορα,και τα τρόφιμα θα μαγειρευτούν κανονικά. 35 Όταν βάζετε τρόφιμα μέσα στη συσκευή, θα δείτε τις φυσαλίδες που εκλύονται. 36 Πρόκειται για ατμό, ο οποίος σχηματίζεται όταν θερμαίνεται η υγρασία στο εσωτερικό των τροφίμων. 37 Ο ατμός που εκλύεται από τα τρόφιμα αποτρέπει τη διείσδυση του λαδιού στα τρόφιμα.
τραγανό κινέζικο κουρκούτι 1 t σπορέλαιο 2 t μπέικιν πάουντερ 75g κορν φλάουρ 1E 1 p αλάτι νερό Αναμείξτε το αυγό, το κορν φλάουρ, το αλάτι και το λάδι με αρκετό κρύο νερό για να δημιουργήσετε την κρεμώδη βάση στην οποία θα προσθέσετε αυγό και ψίχουλα ή κουρκούτι. χρόνοι ψησίματος & ασφάλεια τροφίμων Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς. Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους.
ψάρι – κατεψυγμένο θερμοκρασία (°C) χρόνος (λεπτά) Τα ψάρια που έχουν ήδη επάλειψη μαγειρεύονται αμέσως από την κατάψυξη Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία. χωματίδα 190 5-6 φιλέτα 170 10-15 λεπτές λωρίδες 190 3 γάμπαρες 170 3-5 μπέργκερ ψαριού – μικρά 170 3 μπέργκερ ψαριού – μέτρια/μεγάλα 170 4-5 αθερίνα 190 2-3 ψάρι – φρέσκο θερμοκρασία (°C) χρόνος (λεπτά) Τα ψάρια έχουν μεγάλη περιεκτικότητα νερού. Στεγνώστε τα με πετσέτα κουζίνας, και επαλείψτε τα πριν από το μαγείρεμα.
54 Κλείστε τον διακόπτη, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. 55 Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. 56 Αν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ένδειξη ΜΙΝ, επαναφέρετε το θερμικό διακόπτη. , Αν η στάθμη του λαδιού δεν είναι πολύ χαμηλή, και ο θερμικός διακόπτης λειτούργησε για κάποιον άλλο λόγο, τηλεφωνήστε στην Εξυπηρέτηση Πελατών. 57 Χρησιμοποιήστε το εργαλείο επαναφοράς για να πιέσετε το κουμπί επαναφοράς και να επαναφέρετε την ασφάλεια.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
1 fedél fogantyú 2 fedél 3 fogantyú 4 kosár 5 kosár kampó 6 működésjelző fény 7 termosztát kijelző lámpa 8 hőmérséklet szabályozó g visszaállító gomb 9 visszaállító eszköz 10 vágatok 11 fűtő/szabályzóegység 12 fűtőszál 13 edény 14 ház 15 szállító fogantyú 16 vezetők 17 itt nyomja össze 18 kapcsok 19 támasztó 15 Várjon, amíg a lámpa elalszik, mielőtt sütni kezdene. C ELŐKÉSZÍTÉS 16 Vágja az ételt egyforma méretű darabokra. 17 A nedves ételeket (pl.
C BUNDÁZÁS 40 A magas keményítőtartalmú ételeken (burgonya, fánk) kívül mindent vonjon be valamilyen bundázattal. A bunda megvédi az ételt, megakadályozza, hogy a lé az olajba szivárogjon, és ropogós, finom eredménnyel jár. A fagyasztott ételekhez általában nem tapadnak a bundák. fűszeres liszt 41 A vastagabb bundák nem tapadnak jól a nedves/nyirkos ételekre, ezért először vonja be azokat fűszeres liszttel. Használja önmagában a kis olajos halak, mint az apróhalak (hering) bundázásához.
chips (hasábburgonya) Válasszon sütni való burgonyát, mint a King Edward, Cara, Maris Piper, Romano vagy Desirée. • Hámozza meg, vágja fel, öblítse le, csepegtesse le, majd alaposan szárítsa meg. Ne rakjon egyszerre két rétegnél több hasábburgonyát a kosárba. A legjobb eredmény érdekében süsse két lépésben. 1. lépés – süsse 5-10 percig (mennyiségtől függően) 170°C-on. Ha a hasábburgonya már halvány arany és a külseje kemény, emelje ki a kosarat az olajból, és hagyja a burgonyát lecsepegni és lehűlni. 2.
szárnyas hőmérséklet (°C) idő (perc) Csak friss vagy kiolvasztott szárnyast süssön. Panírozza tojással és morzsával vagy tésztában. Távolítsa el a bőrt a jobb eredményért. Hagyjon időt, hogy a szárnyas a közepéig átsüljön. A ropogós, arany külső nem feltétlenül jelzi ezt, ezért tálalás előtt vizsgálja meg.
66 Emelje le a fűtő/szabályzóegységet. 67 Öntse az olajat a tölcsérbe. 68 Tisztítsa meg a fűtő/szabályzóegységet egy tiszta, nedves ruhával. 69 Meleg szappanos vízben mossa el a házat, a fedelet, a kosarat és az edényt, majd alaposan szárítsa meg. 70 Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók. 71 A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi bevonatoknak. 72 A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
1 kapak sapı 2 kapak 3 sap 4 sepet 5 sepet dayanağı 6 güç lambası 7 termostat lambası 8 ısı kumandası g sıfırlama düğmesi 9 sıfırlama aleti 10 oluklar 11 ısıtma/kontrol ünitesi 12 ısıtma devresi 13 hazne 14 gövde 15 taşıma sapı 16 kılavuzlar 17 buradan sıkıştırın 18 klipsler 19 dikey konum C HAZIRLAMA 16 Yiyeceği, eşit boyutta parçalara kesin. 17 Nemli yiyecekleri (örn. balık, ananas) un, ekmek kırıntısı, hamur, vb. ile kaplayın. 18 Cihazı, yiyeceğin buzunu eritmek için kullanmayın.
39 Çok fazla yiyecek konulduğunda, ısı eski seviyesine gelemeyecek ve yiyeceğiniz yağı emecektir. C KAPLAMALAR 40 Patates ve lokma hamuru gibi nişasta açısından zengin olanlar hariç, tüm yiyecekleri kaplayın. Kaplama yiyeceği korur, özsuların yağa sızmasına engel olmaya yardımcı olur ve sonuçta gevrek bir lezzet sağlar. Genel olarak kaplamalar, dondurulmuş gıdalara yapışmaz. çeşnili un 41 Koyu kıvamlı kaplamalar ıslak/nemli yiyeceklere iyi yapışmaz, bu nedenle onları önce çeşnili unla kaplayın.
patates kızartması (parmak patates) King Edward, Cara, Maris Piper, Romano veya Desirée gibi doğranmış bir patates kullanın. • Soyun, kesin, durulayın, süzdürün ve kurutun. Sepete bir defada iki sıradan fazla patates koymayın. En iyi sonucu almak için, iki aşamada pişirin: aşama 1 - 170°C'de (miktara bağlı olarak) 5-10 dakika kızartın.
kümes hayvanları ısı (°C) süre (dakika) Sadece taze veya buzları çözülmüş kümes hayvanlarını derin yağda kızartın. Yumurta ve ekmek kırıntısıyla veya hamurla kaplayın. Daha iyi sonuç almak için önce derisini çıkarın. Kümes hayvanının içinin pişmesi için zaman tanıyın. Altın rengi, çıtır çıtır bir dış görünüm bunu belirtmeyebilir, bu nedenle servis yapmadan önce test edin.
65 Kapağı ve sepeti çıkarın. 66 Isıtma/kontrol ünitesini yerinden çıkarın. 67 Yağı huniye dökün. 68 Isıtma/kontrol ünitesini temiz bir nemli bezle temizleyin. 69 Gövdeyi, kapağı ve hazneyi ılık sabunlu suda yıkayın ve tamamen kurutun. 70 Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz. 71 Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir. 72 Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
1 mâner capac 2 capac 3 mâner 4 coș 5 suport coș 6 bec alimentare 7 bec termostat 8 control temperatură g buton de resetare 9 instrument de resetare 10 orificii 11 unitate de încălzire/control 12 element 13 vas 14 unitate principală 15 mâner pentru manevrare 16 ghidaj 17 strângeți aici 18 clame 19 montanți 14 Termostatul se va aprinde, apoi ciclul se va activa sau dezactiva pe măsură ce termostatul își menține temperatura. 15 Așteptați până când becul se stinge înainte de a găti.
37 Aburul care iese din alimente previne absorbirea uleiului de alimente. 38 Alimentele se gătesc uniform - bine și crocante. 39 Dacă adăugați prea multe alimente, temperatura nu își va reveni, iar alimentele dvs. vor absorbi ulei. C CRUSTE 40 Acoperiți în crustă orice alimente, cu excepția celor bogate în amidon, precum cartoful și gogoșile. Crusta protejează alimentele, ajută la scurgerea sucului în ulei, iar alimentele vor fi crocante. În general, crustele nu se prind pe alimentele congelate.
cartofi prăjiți Folosiți cartofi rotunzi, precum King Edward, Cara, Maris Piper, Romano sau Desirée. • Curățați-i, tăiați-i, spălați-i și uscați-i bine. Nu așezați mai mult de două straturi de cartofi în coș. Pentru rezultate optime, preparați în două etape. etapa 1 – prăjiți timp de 5-10 minute (în funcție de calitatea cartofului), la 170° C.
pui temperatură (° C) zece (minute) Prăjiți doar carne de pui proaspătă sau dezghețată. Acoperiți cu crustă din ou și pesmet sau aluat. Pentru rezultate mai bune, îndepărtați mai întâi pielea. Lăsați carnea să se facă bine în centru. Un exterior crocant și rumenit nu denotă neapărat acest lucru, prin urmare vă recomandăm să încercați carnea înainte de a o servi.
63 Veți avea nevoie de un recipient de 5 litri și de o pâlnie cu gât lat. 64 Dacă doriți să filtrați uleiul, folosiți o sită prevăzută cu muselină sau hârtie de filtru. 65 Scoateți capacul și coșul. 66 Scoateți unitatea de încălzire/control prin ridicare. 67 Turnați uleiul în pâlnie. 68 Curățați unitatea de încălzire/control cu o cârpă umedă curată. 69 Spălați corpul, capacul, coșul și vasul cu apă caldă și detergent și uscați-le bine. 70 Puteți spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца. 2 Не поставяйте устройството за нагряване/контрол в течност, не го използвайте в банята, близо до вода или на открито.
1 дръжка на капака 2 капак 3 дръжка 4 кош 5 захващане на коша 6 лампичка за захранването 7 лампичка за термостата 8 контрол на температурата g бутон за нулиране 9 инструмент за нулиране 10 прорези 11 устройство за нагряване/контрол 12 уред 13 съд 14 тяло 15 дръжки 16 водачи 17 натиснете тук 18 клипси 19 горна част НАГРЯВАНЕ НА ОЛИОТО 11 Задайте необходимата температура (130-190°C) чрез копчето за контрол на температурата. 12 Включете щепсела в захранващия контакт.
C НАРЪЧНИК ЗА ГОТВЕНЕ 33 Добавяне на храна към олиото намалява температурата на готвене. 34 Ако добавите малко храна, температурата ще се възстанови бързо и храната ще се сготви добре. 35 Когато слагате храна в уреда, обърнете внимание на мехурите, които се образуват. 36 Това е пара, която се образува, когато влагата в храната се нагрее. 37 Парата, която излиза от храната предотвратява попиването на мазнина в храната. 38 Храната се готви равномерно – става плътна и хрупкава.
хрупкаво китайско тесто за палачинки 1 t растително масло 2 t бакпулвер 75g царевично брашно 1E 1 p сол вода Смесете яйцето, царевичното брашно, солта и олиото с достатъчно количество студена вода, за да се образува мека основа, върху която да добавите или яйце и галета или тесто за палачинки. време за готвене и безопасност на храните Използвайте тези времеви периоди само като ориентировъчни. Гответе месо, домашни птици и производни (кайма, шницели и др.), докато при бодване потече сок без кръв.
месо температура (°C) време (минути) Пържете само прясно или размразено месо. Използвайте панировка с яйце и галета или тесто за палачинки. парчета 190 3 пържоли, котлети – малки/големи 170 10/15 яйца по шотландски 170 10 кюфтета 190 6 шницел ( в зависимост от големината) 170 3-8 птиче месо температура (°C) време (минути) Пържетe само прясно или разтопено птиче месо.Използвайте панировка с яйце и галета или тесто за палачинки. Първо отстранете кожата за по-добри резултати.
58 Прекомерното затопляне разваля мазнината, затова почистете съда и сипете прясна мазнина. C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА 59 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете. нормално почистване 60 Почистете външните повърхности с влажна кърпа. 61 Слагайте капака на съда, за да предпазвате от влизане на прах и др. в олиото. пълно почистване (прави се след неколкократно използване) 62 Покрийте работната площ с поне 3 пласта кухненска хартия.
ΔϠγϟ ϲϓ νΑϘϣϟ έϳϭΩΗϭ Νϻίϣϟ έϳέϣΗϟ ϼϳϠϗ Ω˱ ϳόΑ ΔϠγϟ νΑϘϣ ϙϼγ ΏΣγ 20 ˯Ύρϐϟ ϝΩΑΗγ 21 ϥϭϠϟ έϳϐΗ ϻϭ έΎο έϳϏ Ϋϫϭ Ϫϧϣ έϔϣ ϻ έϣ Ϋϫϭ ϡΩΧΗγϻ ϊϣ ϡϛΣΗϟ ϙϼγϭ ΕΎΗγϭϣέΗϟϭ έλϧόϟϭ ΔϠγϟ ϥϭϟ έϳϐΗϳγ ίΎϬΟϟ ϝϳϐηΗ ϰϠϋ έΛ΅ϳ ϡΩΧΗγϻ ΓΩΎϋ· έϳϭΩΗϠϟ ίϭϣέ ϥϺϓ ˬΔϳΎΑέϬϛϟϭ ΔϳϧϭέΗϛϟϹ ΓίϬΟϸϟ Γ ˷έοϣϟ ΩϭϣϠϟ έυϧϟΎΑ ΔΣλϟΎΑ ΔλΎΧϭ ΔϳϳΑ ϝϛΎηϣ ϱΩΎϔΗ ϝΟ ϥϣ ϡΩΧΗγϻ ΓΩΎϋ·ϭ έϳϭΩΗϟ ΕΎϋΩϭΗγϣ ϲϓ ρϘϓ ΎϬϋΩϳ ΏΟϳ ίϣέϟ Ϋϫ ϝϣΣΗ ϲΗϟ ΓίϬΟϷ 134
ΓΩΣϭ ˬΕϳίϟ ϥϣ ϥϳΗϳϣϛ ϰϠϋ υΎϔΣϟ Ωϳϔϣϟ ϥϣ ϥϭϛϳ ΩϘϓ ˬϡυΗϧϣ ϝϛηΑ ΔϔϠϐϣ Δϣόρ ϲϬρΑ ϡϭϘΗ Εϧϛ Ϋ· 49 ϱΩΎόϟ Εϳίϟ ΔϣόρϷ ΓΩΣϭϭ ΔϔϠϐϣϟ Δϣόρϸϟ έϛΑϣ ϩέϳϳϐΗΑ ϡϭϘΗ ϥ ΏΟϳϓ ˬΕϳίϟ έϳϳϐΗ ΩόΑ ΔϬϛϧϟ ϲϓ ΎυϭΣϠϣ ΎϧγΣΗ ΕυΣϻ Ϋ· ˬϡΎϋ ϝϳϟΩϛ 50 ϝϛηΑ Ϫϧϣ ιϠΧΗϟ ϭ ϩέϳϭΩΗ ΓΩΎϋϹ Ϫϳϟ· ϡϳΩϘϟ Εϳίϟ ΫΧ ϥϛϣϳ ΎϋΩϭΗγϣ ΔϳϠΣϣϟ ΔρϠγϟ ϱΩϟ ϥϭϛϳγ 51 ΔϳΑϠϟ ϕϳΩλ ϱέέΣϟ ϊρΎϘϟ 7 ΓΩίϟ ΓέέΣϟ ϥϣ έλϧόϟ ΔϳΎϣΣϟ ϱέέΣϟ ϊρΎϘϟ ϝϣόΑ 52 ϝϣόϟ ϥϋ ΓϼϘϣϟ ΕϔϗϭΗ Ϋ· 53 ΩέΑΗ ΎϬϋΩϭ ΎϬϠλϓϭ ΎϬϓΎϘϳΈΑ ϡϗ 54 Εϳίϟ ϯϭΗγϣ ιΣϓ 55 ϊρΎϘϟ
ΔϘϳϗΩϟΎΑ Εϗϭϟ Δϳϭϣ ΔΟέΩ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ΔΟίΎρϟ ± ϙΎϣγϷ ΎόρϘϣ ϭ ϼϣΎϛ ϪϣΩΧΗγϭ ϲϬρϟ ϝΑϗ ϪΗϳρϐΗΑ ϡϗϭ ΦΑρϣ ΔϔηϧϣΑ ϪϔϔΟ ˯Ύϣϟ ϥϣ ΔϳϟΎϋ ΔΑγϧ ϰϠϋ ϙϣγϟ ϱϭΗΣϳ ΔϳϠϘϣ έη ϭ Δϳϭηϣ έη ϭ Δϳέρ έη ϰϟ· 190 ϱέΑϣΟϭ ΔϳϠϘϣ έηϭ Δϳέρ έη 190 ϙϣγϟ ϙόϛ 190 έϳϐλϟ ϙϣγϟ ΔϘϳϗΩϟΎΑ Εϗϭϟ Δϳϭϣ ΔΟέΩ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ΩϣΟϣϟ ± ϙϣγϟ ΓϭΑόϟ ϰϠϋ ΓΩϭΟϭϣϟ ΕΎϣϳϠόΗϟ ϊΑΗ ΓΩϣΟϣϟ ϙΎϣγϷ ϥϣ ΎϘΑγϣ ϰρϐϣϟ ϙϣγϟ ϲϬρ ϥϛϣϳ 6-5 190 αϳϼΑϟ ϙϣγ 170 15 10 Δϳέρ έη 3 190 ΔϳϠϘϣ έη 5-3 170 ϱέΑϣΟϟ 3 170 έϳϐλ ± ϙ
˯Ύϣ ΔϧϳΟϋ ϥϳϭϛΗϟ ϲϔϛϳ ˯Ύϣ ϲϓ ΏϳϠϘΗϟΎΑ ϡϗ ˬϪϳϟ· ΔΟΎΣϟ ϝΑϗ Εϳίϟ ϲϓ Ώέο Ϡϣϟ ϑο ˯Ύϋϭ ϲϓ ϕϳϗΩϟ ϝΧϧ ΔϣϋΎϧ ΓέΧΎϔϟ έΎρϔϟ ΔϧϳΟϋ Ϡϣ ϯΩΎϋ ϕϳϗΩ J ϲΗΎΑϧ Εϳί ϝΎγ PO ϡϗ Ϡϣϟ ϑο ˯Ύϋϭ ϲϓ ϕϳϗΩϟ ϝΧϧ νϳΑϟ ϝλϓ Φϟ ˬέϭϓ ˯Ύϣ ϭ ΓέϳΑ ϭ ϥΑϟ ϭ ˯Ύϣ ϝΎγϟ ϥϭϛϳ ϥ ϥϛϣϳ ΔϧϳΟϋ ϥϳϭϛΗϟ ϲϔϛϳ ˯Ύϣ ϲϓ ΏϳϠϘΗϟΎΑ ϡϗ ˬϪϳϟ· ΔΟΎΣϟ ϝΑϗ Εϳίϟ ϲϓ Ώέο ϝΎγϟ ϡΛ νϳΑϟ έΎϔλ ϲϓ ΏϳϠϘΗϟΎΑ ΔϣϋΎϧ ΔϘϳϗΩϟΎΑ Εϗϭϟ Δϳϭϣ ΔΟέΩ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ΔΟίΎρϟ ± ϙΎϣγϷ ΔηϬϟ Δϳϧϳλϟ ΔϧϳΟόϟ ΎόρϘϣ ϭ ϼϣΎϛ ϪϣΩΧΗγ Α
ˮΕϳϬΗϧ ϝϫ ίΎϬΟϟ ϝλϓ 31 ˮΩϳίϣϟ ϲϬρ ΩϳέΗ ϝϫ ϡϭίϠϟ Ωϧϋ ϪϠϣϛΗγϭ Εϳίϟ ϯϭΗγϣ ϥϣ ϕϘΣΗ ˬϡΎόρϟ ϥϣ ϯέΧ ΔόϓΩ ϲϬρ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ Ϋ· 32 ΦΑρϟ ϝϳϟΩ Εϳίϟ ΓέέΣ ΔΟέΩ ΕϳίϠϟ ϡΎόρϟ ΔϓΎο· ϝϠϘϳ 33 ϡϳϠγ ϝϛηΑ ϡΎόρϟ ϲϬρ ϡΗϳϭ ΔϋέγΑ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ΩϭόΗ ˬϡΎόρϟ ϥϣ ϝϳϠϗ ΔϓΎοΈΑ Εϣϗ Ϋ· 34 ΔΛόΑϧϣ ΕΎϋΎϘϓ ΩϫΎηΗ ϥ ΏΟϳ ˬίΎϬΟϟ ϲϓ ϡΎόρϟ ϊοΗ ΎϣΩϧϋ 35 ϡΎόρϟ ϝΧΩ ΔΑρέϟ ˯ίΟϷ ϥϳΧγΗ ΏΑγΑ ϥϭϛ ˷ Η έΎΧΑ ϥϋ ΓέΎΑϋ ϲϫϭ 36 ϡΎόρϟ ϲϓ Εϳίϟ ιΎλΗϣ ϡΎόρϟ ϥϣ ΝέΎΧϟ έΎΧΑϟ ϊϧϣϳ 37 εϫϭ ΏϠλ ± ΩΣϭϣ ϝϛηΑ ϡΎόρϟ ϲϬρ ϡΗϳϭ 38 Εϳίϟ ϡ
ΩϳΩΎΧϷ 10 ϡϛΣΗϟ ϥϳΧγΗϟ ΓΩΣϭ 11 έλϧϋ 12 ˯Ύϋϭϟ 13 ϡγΟϟ 14 ϝϣΣϟ νΑϘϣ 15 ΔϟΩ 16 Ύϧϫ ρϐο 17 ϙΑΎηϣ 18 ϡϭϗ 19 ΔϠγ 4 ΔϠγϟ Ωϧγϣ 5 ΔϗΎρϟ ΔΑϣϟ 6 ΕΎϣϭγέϟ ΕΎΗγϭϣέΗϟ ΔΑϣϟ 7 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 8 ˯Ύρϐϟ νΑϘϣ 1 ρΑοϟ ΓΩΎϋ· έί 7 ˯ΎρϏ 2 ρΑοϟ ΓΩΎϋ· ΓΩ 9 νΑϘϣ 3 ΩϳΩΎΧϷ 10 ΔϠγ 4 ϡϛΣΗϟ ϥϳΧγΗϟ ΓΩΣϭ 11 ΔϠγϟ Ωϧγϣ 5 έλϧϋ 12 ΔϗΎρϟ ΔΑϣϟ 6 ˯Ύϋϭϟ 13 ΕΎΗγϭϣέΗϟ ΔΑϣϟ ˯Ύρϐϟ ϝΩΑΗγ7 10 ϡγΟϟ 14 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 8 Εϳίϟ ϥϳΧγΗ ϝϣΣϟ νΑϘϣ 15 ρΑοϟ ΓΩΎϋ· έί 7 Δϳϭϣ ΔΟέΩ 190 130 ΔΑϭϠρϣϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϰϠ16
ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ ϝϭΎϧΗϣ ϥϋ ΩϳόΑ ϪυϔΣ ϡΛ ίΎϬΟϟ ϡΩΧΗγ ϝϭ΅γϣϭ ώϟΎΑ ιΧη ϝΑϗ ϥϣ ϻ· ίΎϬΟϟ ϡΩΧΗγ ίϭΟϳ ϻ 1 ϝΎϔρϷ ΝέΎΧϟ ϲϓ ϭ ˯Ύϣϟ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϭ ϡΎϣΣϟ ϲϓ ΎϬϣΩΧΗγΗ ϻϭ ϝΎγ ϲϓ ϡϛΣΗϟ ϥϳΧγΗϟ ΓΩΣϭ ϊοΗ ϻ 2 ϡϛΣΗϟ ϥϳΧγΗϟ ΓΩΣϭ ϥϛΗ ϡϟ Ύϣ έλϧόϟ ϝϳϐηΗ ϊϧϣϟ ΔϣϼγϠϟ ΡΎΗϔϣΑ ϡϛΣΗϟ ϥϳΧγΗϟ ΓΩΣϭ ίϳϬΟΗ ϡΗ 3 ϳΣλϟ ΎϬϧΎϛϣ ϲϓ ϲϓ ˯ϲη ϱ ρϘγ Ϋ· ±