instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 47
1 5 6 H 2 f m f 3 • 7 4 • • m 6 5 2 5 • • 1 6 5 3 4 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
1 toasting slots 2 lever 3 browning control 4 crumb tray 5 bun warmer 6 handle 7 feet U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated. T TOASTING BREAD 1 2 3 4 5 , 6 7 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. Put the plug into the power socket.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
1 Toastschlitze 2 Hebel 3 Bräunungsregler 4 Krümelschublade 5 Brötchenaufsatz 6 Griff 7 Füßchen U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. T BROT TOASTEN 1 2 3 4 5 , 6 7 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
1 fentes de gril 2 levier 3 réglage du gril 4 tiroir à miettes 5 chauffe-croissants 6 poignée 7 pieds U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. T GRILLER DU PAIN 1 2 3 4 5 , 6 7 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. Mettez la fiche dans la prise de courant.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
1 gleuven 2 liftknop 3 bruiningsregeling 4 kruimellade 5 broodjeswarmer 6 handvat 7 voetjes U VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie. T BROOD ROOSTEREN 1 2 3 4 5 , Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
1 fessure 2 leva 3 controllo doratura 4 vassoio delle briciole 5 scaldapanini 6 manico 7 piedini T TOSTATURA DEL PANE 1 2 3 4 5 , 6 7 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore. Inserire la spina nella presa di corrente. Ruotare il controllo doratura sul valore desiderato (1 = leggera, 6 = scura). Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 25 mm) nella fessura. Premere completamente in giù la leva.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
1 ranuras 2 tirador 3 4 5 , 6 7 3 control de tostado 4 bandeja recogemigas 5 calientapanecillos 6 asa 7 pies Mueva el control de tostado a la posición deseada (1 = poco tostada, 6 = muy tostada). Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 25 mm). Apriete el tirador totalmente hacia abajo. No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico. Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias. Cuando esté lista, la tostada subirá.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
1 aberturas 2 alavanca 3 comando de torragem 4 bandeja de recolha de migalhas 5 aquecedor de pão 6 pega 7 pés U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada. T TORRAR PÃO 1 2 3 4 5 , 6 7 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
1 brødåbninger 2 stang 3 ristningsgrad 4 krummebakke 5 bollerister 6 håndtag 7 fødder T RISTNING AF BRØD 1 2 3 4 5 , Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag. Sæt stikket i stikkontakten. Ristningsgraden justeres til den ønskede indstilling (1 = lyst, 6 = mørkt). Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 25 mm). Tryk stangen ned til bunds. Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 rostningsfack 2 spak 3 rostningsreglage 4 smulbricka 5 bullvärmare 6 handtag 7 stöd T ROSTA BRÖD 1 2 3 4 5 , 6 7 Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta. Sätt stickproppen i vägguttaget. Vrid rostningsreglaget till önskat läge (1 = lättrostat, 6 = mörkrostat). Lägg bröd i rostningsfacken (brödets tjocklek ska vara högst 25 mm). Tryck ned spaken fullständigt. Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet. Lampan 5 lyser och elementen värms upp.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
1 brødristningssprekker 2 brødheis 3 bruningskontroll 4 smulefanger 5 bollevarmer 6 håndtak 7 fotstøtter , Den vil ikke låse seg med mindre brødristeren er under strømtilførsel. 6 Lyset 5 vil slå seg på, og elementene vil varme opp. 7 Når det er ferdig, vil det ristede brødet sprette opp. 5 UTKASTING 8 For å avslutte risting, trykk 5 knappen. f FROSSENT BRØD 9 Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk deretter på knappen f.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Laita leipä paahtolokeroihin (maksimipaksuus 25 mm). Paina vipu kokonaan alas. Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön. Valo 5 syttyy ja elementit lämpiävät. Kun se on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös. 5 NOSTO 8 Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5. f PAKASTETTU LEIPÄ 9 Jätä paahtoasteen valitsin omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua ja paina näppäintä f.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
1 разъемы для тостов 2 рычаг 3 регулятор степени поджаривания 4 поддон для крошек 5 решетка для подогрева булочек 6 ручка 7 ножки T ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА 1 Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 2 Включите вилку в розетку. 3 Установите необходимую степень обжаривания с помощью регулятора (1 = светлая, 6 = темная). 4 Положите хлеб в разъем для тостов (максимальная толщина куска 25 мм). 5 Нажмите на рычаг вниз до его полного опущения.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
1 opékací otvory 2 páčka 5 , 6 7 3 ovladač stupně pečení 4 přihrádka na drobky 5 ohřívač housek 6 držadlo 7 nožky Zatlačte páčku až dolů. Zablokuje se jen tehdy, když je topinkovač připojen k síti. Rozsvítí se kontrolka 5 a přístroj se začne rozehřívat. Až bude topinka hotová, sama vyskočí. 5 VYSUNOUT 8 Opékání ukončíte tlačítkem 5. f MRAŽENÝ CHLÉB 9 Ponechte ovládání opékání na oblíbeném nastavení, zasuňte zmražený krajíc, spusťte páčku přihrádky na chléb, pak stiskněte tlačítko f.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
1 toastovacie otvory 2 páčka držiaka chleba 3 voľba stupňa opekania 4 tácňa na omrvinky 5 nádstavec na ohrievanie 6 držiak 7 nožička T OPEKANIE CHLEBA 1 2 3 4 5 , 6 7 Hriankovač postavte na pevný, vodorovný a tepluvzdorný povrch. Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. Nastavte požadovaný stupeň opekania (1 = svetlý, 6 = tmavý). Vložte chlieb do toastovacích otvorov (maximálna hrúbka 25 mm). Zatlačte páčku držiaka na chlieb úplne dole. Páčka zapadne len vtedy, ak je spotrebič pripojený do siete.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
1 otwory na pieczywo 2 dźwignia 4 5 , 6 7 3 regulacja opiekania 4 tacka na okruszki 5 podgrzewacz bułeczek 6 uchwyt 7 stopki Włóż pieczywo do otworu (grubość maksymalna kromki 25 mm). Wciśnij dźwignię opiekania do końca. Dźwignia nie dojdzie do końca, jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania energią . Świeci się lampka 5 i elementy grzejne się rozgrzewają. Kiedy cykl opiekania się skończy, tosty wyskoczą do góry 5 WYRZUĆ 8 Aby zatrzymać opiekanie, naciśnij przycisk 5.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
1 prorezi za tostiranje 2 ručica 3 regulator pečenja 4 ladica za mrvice 5 rešetka za zagrijavanje peciva 6 ručka 7 nožica 6 Indikatorsko svjetlo 5 će se upaliti i grijaći elementi će se zagrijati. 7 Po završetku, tost će biti izbačen iz proreza. 5 IZBACIVANJE 8 Ako želite da zaustavite tostiranje, pritisnite tipku 5. f ZAMRZNUTI KRUH 9 Ostavite regulator pečenja na vašoj omiljenoj jačini, stavite zamrznuti kruh u prorez, spustite ručicu i pritisnite tipku f.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
1 odprtine opekača 2 ročica 5 , 6 7 3 nastavitev zapečenosti 4 pladenj za drobtine 5 segrevanje štručk 6 ročaj 7 noge Vzvod potisnite do konca navzdol. Vzvod se ne zatakne, če opekač ni priključen na električno energijo. Lučka 5 se vključi in grelniki se segrejejo. Ko je popečen kruh končan, izskoči. 5 IZMET 8 Za ustavitev pečenja pritisnite gumb 5. f ZAMRZNJEN KRUH 9 Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
1 σχισμές φρυγανίσματος 2 μοχλός 3 επίπεδο φρυγανίσματος 4 δίσκος για ψίχουλα 5 εξάρτημα θέρμανσης για ψωμάκια 6 χειρολαβή 7 ποδαράκια U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν" τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
1 pirító nyílások 2 kar 3 pirítás-szabályozó 4 morzsa tálca 5 zsemlemelegítő 6 fogantyú 7 lábak T KENYÉRPIRÍTÁS 1 2 3 4 5 , 6 7 Állítsa a kenyérpirítót egy szilárd, sík, hőálló felületre. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. Fordítsa a pirítás-szabályozót a megfelelő fokozatra (1 = világos, 6 = sötét). Tegye be a (maximum 25 mm vastag) kenyeret a pirító nyílásba. Nyomja le teljesen a kart. Csak akkor záródik le, ha a pirítóst áram alá helyezték. A 5 jelzőfény kigyullad és a fűtőszálak felmelegednek.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
1 kızartma bölmeleri 2 çalıştırma kolu 3 4 5 , 6 7 3 kızartma kontrolü 4 kırıntı tepsisi 5 çörek ısıtıcı 6 sap 7 ayaklar Kızartma kumandasını istediğiniz ayara getirin (1 = hafif, 6 = kuvvetli). Ekmeği, kızartma bölmesine yerleştirin (maksimum kalınlık 25 mm). Çalıştırma kolunu aşağıya doğru bastırın. Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir. 5 lambası yanacak ve ısıtma elemanları ısınmaya başlayacaktır. Ekmek, kızardığında yukarı çıkacaktır.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
1 fante pentru prăjire 2 levier 4 5 , 6 7 3 comandă de prăjire 4 tavă pentru firmituri 5 încălzitor chifle 6 mâner 7 picioruş Puneţi pâinea în fanta pentru prăjire (grosime maximă 25mm). Apăsaţi în jos complet mânerul. Nu se va bloca decât dacă prăjitorul este conectat la o sursă de curent. Becul 5 se va aprinde, iar elementele se vor încălzi. Când este gata, pâinea va ieși. 5 EJECTARE 8 Pentru a opri prăjirea, apăsaţi butonul 5.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
1 процепи на тостер 2 ръчка 3 бутон за избор на степента на препичане 4 тавичка за трохи 5 стойка за затопляне на кифлички 6 дръжка 7 крачета T ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ 1 Разположете тостера в изправено положение на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 2 Включете щепсела в захранващия контакт. 3 Настройте бутона за избор на степента на препичане на необходимото ниво (1 = слабо, 6 = силно). 4 Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 25 mm). 5 Натиснете ръчката надолу до крайна степен.
ΰΒΨϟ κϴϤΤΗ 8 .ϲΎΑήϬϜϟ έΎϴΘϟΎΑ ίΎϬΠϟ βΑΎϗ Ϟλϭ 4 έϳΛϛ ιϳϣΣΗ = 6 ˬϝϳϠϗ ιϳϣΣΗ = 1) ΏϮϠτϤϟ Ϊ ˷ Τϟ ϰϟ· κϤ˷ ΤϤϠϟ ϯϮΘδϤϟ ΔϠΠϋ έ˵Ω 5 .(ϢϠϣ 25 ϰμϗϷ ϚϤδϟ) ΕΎΤΘϔϟ ϲϓ ΰΒΨϟ ϞΧΩ 6 .ΎϣΎϤΗ ΔϠΘόϟ ϝΰϧ 7 .ϝΰϨΗ ϥ ϦϜϤϳ ϻ ΔϠΘόϟ ϥΈϓ ˬΎΌϔτϣ ίΎϬΠϟ ϥΎϛ Ϋ· .Ωϭϣϟ ϥΧγΗϭ ˬ ΔΑϣϠϟ ΊοΗ 8 .ίΎϬΟϟ ˯ίΟ ΊϔρϧΗϭ ΎϬόοϭϣ ϰϟ· ΔϠΗόϟ ΩϭόΗ ˯ΎϬΗϧϻ ΩόΑ 9 ΝέΧϻ ϊϓΩϟ . έ˷ ί ϰϠϋ ρϐο ˬι˷ϣΣϣϟ ϑΎϘϳ ϝΟ ϥϣ 10 Ωϣ˷ Οϣϟ ίΑΧϟ G .
κϴϤΤΘϟ ϯϮΘδϣ 3 ΕΎΘϔϟ ΔϴϨϴλ 4 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 ξΒϘϣ 6 ϡΩϗ 7 κϴϤΤΘϟ ΕΎΤΘϓ 1 ωέΫ 2 ΕΎϣϭγέϟ κϴϤΤΘϟ ϯϮΘδϣ 3 ΕΎΘϔϟ ΔϴϨϴλ 4 κϴϤΤΘϟ ΕΎΤΘϓ 1 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 ωέΫ 2 ξΒϘϣ 6 κϴϤΤΘϟ ϯϮΘδϣ 3 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ϡΩϗ 7 ΕΎΘϔϟ ΔϴϨϴλ 4 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ 6 ξΒϘϣ ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ ϡΩϗ 7 Ύϣϓ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ 1 ϲϣϳΩϋ ϭ
21780-56 220-240В~50/60Гц 880-1050 Вт 48 552-491 21780-56 220-240V~50/60Hz 880-1050Watts