instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 50 54 58 62 66 70 74 78 82 86 93
* max ma S 2 x * S 3 C 1 max C S S 4 C C 10 5 max C 6 9 max C C C C 8 7 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
1 2 3 4 light temperature control marker water inlet 5 6 7 8 9 cover spray nozzle steam vents soleplate reservoir 10 heel caution hot surface 10 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 11 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc. 12 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens, the appliance will stop working, and must be returned for repair.
h STEAM IRONING 23 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher. 24 Wait till the light goes off, then start ironing. k SPRAY , Water spotting affects some fabrics. Test this on a hidden part of the fabric. 25 Lift the iron off the fabric. 26 Aim the spray nozzle at the fabric. 27 Press the * button. 28 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system. i SHOT OF STEAM 29 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
9 Sit the iron on its heel. 60 Put the plug into the power socket. 61 Wait till the light goes off. 62 Hold the iron over the basin or bowl, with the soleplate down. 63 Press the C button, and keep it pressed in. 64 Gently move the iron to and fro. , Keep clear of the escaping water and steam. 65 Water and steam will wash scale and dust through the soleplate. 66 Carry on till the reservoir is empty. 67 Release the C button. 68 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
1 2 3 4 Kontroll-Lampe Temperaturregler Markierungspfeil Einfüllöffnung 5 6 7 8 9 Verschluss der Einfüllöffnung Sprühdüse Dampfaustrittsöffnung Bügelsohle Wassertank 10 Heck Vorsicht heiße Oberfläche U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH 1 Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. 2 Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
h DAMPFBÜGELN 23 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher eingestellt sein. 24 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln. k SPRÜHEN , Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer verborgenen Stelle aus. 25 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab. 26 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff. 27 Die *-Taste betätigen.
51 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck. 52 Lassen Sie es vollständig auskühlen. 53 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck. 54 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu vermeiden. C SELBSTREINIGUNGSFUNKTION 55 Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
1 2 3 4 voyant thermostat marque orifice de remplissage 5 6 7 8 9 couvercle pulvérisateur sorties de vapeur semelle réservoir d’eau 10 talon attention surface chaude U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1 Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle. 2 Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche. 3 Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
h REPASSAGE À LA VAPEUR 23 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus haut. 24 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser. k FONCTION SPRAY , Des gouttes d’eau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester ceci sur une partie cachée du tissu. 25 Enlevez le fer du tissu. 26 Visez le tissu avec le pulvérisateur. 27 Appuyez sur le bouton *.
C AUTO-NETTOYAGE 55 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par mois dans les zones où l’eau est normale, plus souvent dans les zones où l’eau est dure. , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante. 56 Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir l’eau qui sort de la semelle. 57 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max. 58 Réglez le thermostat sur max..
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
1 2 3 4 lampje temperatuurregelaar markering vulopening 5 6 7 8 9 deksel sproeikop stoomgaten zoolplaat reservoir 10 voet voorzichtig heet oppervlak U VOOR HET EERSTE GEBRUIK 1 Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. 2 Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens het gebruik. 3 Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen. 4 Druk 3 of 4 keer op de knoppen ~ en * om de werking te controleren.
h STOOMSTRIJKEN 23 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld. 24 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken. k SPROEIEN , Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats. 25 Houd het strijkijzer boven de stof. 26 Richt de sproeikop op de stof. 27 Druk op de * knop. 28 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te pompen.
C ZELFREINIGING 55 Om de vorming van kalk te voorkomen, gebruikt u de zelfreinigende functie minstens één keer per maand in regio’s met normaal water. Heeft u te maken met hard water dan is zelfreiniging vaker gewenst. , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht. 56 U heeft een wastafel of een grote kom nodig om het water op te vangen dat uit de zoolplaat afkomstig is.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
1 2 3 4 spia luminosa controllo della temperatura indicatore apertura di riempimento 5 6 7 8 9 coperchio beccuccio spray fori piastra serbatoio 10 base attenzione superficie calda U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA 1 Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. 2 Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
h STIRATURA A VAPORE 23 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una temperatura superiore. 24 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare. k SPRAY , Le macchie d’acqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la funzione spray in un punto nascosto del capo. 25 Sollevare il ferro dal capo. 26 Puntare il beccuccio dello spray sul capo. 27 Premere il pulsante *.
C FUNZIONE ANTICALCARE 55 Per prevenire la formazione di calcare, utilizzare la funzione anticalcare almeno una volta al mese in zone con acqua normale, più spesso in zone con acqua dura. , I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati ad un addebito per la riparazione. 56 Utilizzare una bacinella o un catino/un grosso contenitore per raccogliere l’acqua che fuoriesce dalla piastra. 57 Riempire il serbatoio fino al livello max.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
1 2 3 4 luz control de temperatura indicador entrada de agua 5 6 7 8 9 tapa de la entrada de agua boquilla pulverizadora salidas de vapor suela depósito 10 talón atención superficie caliente C PREPARACIÓN 5 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l). 6 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j, luego aquellos que requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas temperaturas l.
27 Pulse el botón *. 28 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema. i GOLPE DE VAPOR 29 Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior. 30 Permite eliminar las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles. 31 Levante la plancha del tejido. 32 Pulse el botón ~. 33 Tiene que presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema. 34 Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule.
, Manténgase alejado de las salidas de agua y vapor. 65 El agua y el vapor eliminarán la cal y el polvo a través de la suela. 66 Continúe hasta que el depósito esté vacío. 67 Suelte el botón C. 68 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón. 69 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón. 70 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela. C LIMPIEZA 71 Desenchufe la plancha y apóyela en su talón.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
1 2 3 4 luz controlo de temperatura marcador entrada de água 5 6 7 8 9 cobertura borrifador saídas de vapor placa depósito 10 pé cuidado superfície quente C PREPARAÇÃO 5 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i j k l). 6 Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j, depois as que requeiram temperaturas médias k, e depois passe para as peças que requeiram altas temperaturas l.
i DISPARO DE VAPOR 29 Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior. 30 Se não, em vez de aplicar vapor à roupa, aplicar-lhe-á água. 31 Levante o ferro do tecido. 32 Prima o botão “~”. 33 Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema. 34 Deixe passar uns 4 segundos entre cada disparo, para permitir a formação de vapor. n PASSAR A FERRO A SECO 35 Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.
67 Solte o botão C. 68 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer. 69 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé. 70 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa. C LIMPEZA 71 72 73 74 Desligue o ferro e coloque-o de pé para arrefecer. Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre. Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
1 2 3 4 lampe temperaturvælger markør vandtilførsel 5 6 7 8 9 vandtilførselslåg sprøjtetuden dampudluftningshuller sål vandbeholder 10 hæl forsigtig varm overflade C FORBEREDELSE 5 Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l). 6 Stryg først materialer der kræver lave temperaturer j, derefter de som kræver medium temperaturer k, og slut af med de der kræver høje temperaturer l.
i SKUD DAMP 29 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover. 30 Hvis temperaturen er lavere får du vand på dit tøj i stedet for damp. 31 Løft strygejernet fra materialet. 32 Tryk på ~-knappen. 33 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet. 34 Vent 4 sekunder mellem hvert skud damp. n TØR-STRYGNING 35 Stryg det tøj først, der skal stryges uden damp.
66 Fortsæt, indtil vandbeholderen er tom. 67 Slip C knappen. 68 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af. 69 Tør den fugt af, der kan dannes når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om strygejernets hæl. 70 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen. C RENGØRING 71 Tag strygejernet ud af strømstikket og placer det på hælen for at køle af. 72 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 2 3 4 signallampa temperaturreglage markering vatteninlopp 5 6 7 8 9 vatteninloppslucka spraymunstycke ångöppningar stryksula vattenbehållare 10 stödkant observer het yta C FÖRBEREDELSE 5 Observera symbolerna för textilvård (i j k l). 6 Stryk först tyg som kräver låg stryktemperatur j, stryk sedan tyg som kräver medeltemperatur k och slutligen tyg som kräver hög temperatur l.
i STRYKNING MED ÅNGPUFF 29 Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara S eller högre. 30 Om den inte är det, kommer det inte ånga utan vatten på kläderna. 31 Lyft upp strykjärnet från tyget. 32 Tryck på ~-knappen. 33 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet. 34 Vänta 4 sekunder mellan varje puff så att ånga hinner utvecklas. n TORRSTRYKNING 35 Börja med att stryka utan ånga, slå sedan av strömmen, fyll vattenbehållaren och gå över till ångstrykning.
65 Vatten och ånga kommer att tvätta bort kalk och damm genom stryksulan och ned i vasken. 66 Fortsätt så tills vattenbehållaren är tom. 67 Släpp upp knappen C. 68 Dra ur sladden till strykjärnet och ställ strykjärnet på stödkanten för att kallna. 69 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten. 70 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
1 2 3 4 lys temperaturkontroll markør vanninntak 5 6 7 8 9 vanninntakskork sprutedyse damphull såle vannbeholder 10 fot forsiktig varm overflate X PÅFYLLING 7 Man kan bruke springvann på strykejernet, men hvis du bor i et område med hardt vann så bør du bruke destillert vann (ikke kjemisk destillert vann). 8 Hvis du kjøper destillert vann, sjekk om det er merket at det er tilegnet for bruk i strykejern. 9 Ikke tilsett vannet noe – det vil skade strykejernet.
n STRYKING UTEN DAMP 35 Gjør strykingen ferdig først, slå deretter av, fyll opp beholderen, og dampstryk. 36 Vent til lyset slås av, og start så strykingen. l VERTIKAL DAMP 37 Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer. 38 Sjekk om det er tilfredstillende ventilasjon bak stoffet, ellers så kan fuktighet bygge seg opp og forårsake jordslag. 39 Sjekk at det ikke er noe bak stoffet som kan bli skadet av dampen. 40 Sjekk at lommer, kanter og linninger er tomme.
e ANTI-BELEGG 75 Den anti-belegg middelet som er innebygd i strykejernet forhindrer at det bygges opp belegg. 76 Ikke bruk en beleggmiddelløsning, du kan skade anti-belegg middelet. H MILJØBESKYTTELSE For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
1 2 3 4 valo lämpötilansäätö merkki veden sisääntulo 5 6 7 8 9 veden sisääntulon kansi suihkutussuutin höyryaukot pohjalevy säiliö 10 kanta huomio kuuma pinta X TÄYTTÖ 7 Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä). 8 Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille. 9 Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu.
34 Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua. n KUIVASILITYS 35 Silitä ensin ilman höyryä, kytke laite pois päältä, täytä säiliö ja silitä höyryn kanssa. 36 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen. l HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA 37 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista. 38 Tarkasta, että kankaan taustapuolella on riittävästi ilmankiertoa, muuten kosteus kerääntyy ja aiheuttaa hometta.
C PUHDISTUS 71 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy. 72 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. 73 Poista pohjalevyn tahrat tilkalla etikkaa. 74 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen. e KALKKIKARSTAN POISTO 75 Silitysraudassa oleva kalkkikarstan esto ehkäisee kalkkikarstan muodostumisen. 76 Älä käytä kalkkikarstaa poistavia liuottimia tai muuten estät kalkkikarstan eston toiminnan.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
1 2 3 4 подсветка регулятор температуры указатель водозаборное отверстие 5 крышка водозаборного отверстия 6 распылитель 7 отверстия выхода пара 8 подошва 9 резервуар 10 задняя поверхность внимание горячая поверхность U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА 1 Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. 2 Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент термостабилизируется. 3 Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву.
h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ 23 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или выше. 24 Подождите, пока погаснет лампочка, затем начинайте глажку. k РАСПЫЛИТЕЛЬ , Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом участке ткани. 25 Поднимите утюг с ткани. 26 Направьте распылитель на ткань. 27 Нажмите кнопку *. 28 Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему.
C САМООЧИЩЕНИЕ 55 Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой. , Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать ремонту. 56 Вам понадобится таз или большая миска для сбора воды, вытекающей из подошвы. 57 Заполните резервуар до символа max. 58 Установите регулятор температуры на max. 59 Поставьте утюг на заднюю поверхность. 60 Вставьте вилку в розетку.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
1 2 3 4 kontrolka regulátor teploty ukazatel napouštěcí otvor 5 6 7 8 9 víčko napouštěcího otvoru tryska kropení napařovací otvory žehlící plocha nádržka 10 pata pozor horký povrch X PLNĚNÍ 7 V žehličce můžete používat vodu z kohoutku, ale pokud máte tvrdou vodu, měli byste použít vodu destilovanou (ne vodu chemicky zbavenou vodního kamene). 8 Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček. 9 Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili.
n SUCHÉ ŽEHLENÍ 35 Napřed si vše vyžehlete nasucho, pak žehličku vypněte, naplňte nádržku a pokračujte v žehlení s párou. 36 Počkejte, dokud kontrolka nezhasne, potom začněte žehlit. l SVISLÉ NAPAŘOVÁNÍ 37 Odstraňuje pomačkaná místa na visícím oblečení, zavěšených závěsech a dekoračních látkách. 38 Ujistěte se, že za látkou je dostatečný prostor pro větrání, jinak by mohl prostor vlhnout a vytvářet se plíseň. 39 Ujistěte se, že v prostoru za látkou se nenachází nic, co by se mohlo párou poškodit.
C ČIŠTĚNÍ 71 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout. 72 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. 73 Skvrny z žehlící plochy odstraňte pomocí trochy octa. 74 Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se. e ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE 75 Přípravek použitý v žehličce zabraňuje tvorbě vodního kamene. 76 Nepoužívejte roztok na odstraňování vodního kamene, nebo tento přípravek zničíte.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
1 2 3 4 svetelná kontrolka regulátor teploty značka plniaci otvor 5 6 7 8 9 kryt plniaceho otvoru kropiaca tryska otvory na vypúšťanie pary žehliaca plocha nádržka 10 päta upozornenie horúci povrch X PLNENIE 7 Žehlička sa môže používať s vodou z vodovodu, ale ak bývate v oblasti s tvrdou vodou, mali by ste používať destilovanú vodu (nie chemicky zmäkčenú vodu). 8 Pri kúpe destilovanej vody sa presvedčte, či je určená pre žehličky. 9 Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku.
n SUCHÉ ŽEHLENIE 35 Najskôr vyžehlite nasucho, potom vypnite, naplňte nádržku a dokončite žehlením parou. 36 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť. l VERTIKÁLNE NAPAROVANIE 37 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile. 38 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné vetranie, inak sa môže vlhkosť nahromadiť a spôsobiť pleseň. 39 Presvedčte sa, či sa za látkou nenachádza niečo, čo by mohla para poškodiť.
73 Škvrny na žehliacej ploche odstráňte s trochou octu. 74 Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy. e ODVÁPŇOVAČ 75 Odvápňovací prostriedok zabudovaný v žehličke napomáha prevencii usadzovania vodného kameňa. 76 Nepoužívajte roztok na odstránenie vodného kameňa, inak zničíte odvápňovací prostriedok.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
1 2 3 4 lampka regulator temperatury znacznik otwór napełniania wodą 5 pokrywka otworu napełniania wodą 6 dysza spryskiwacza 7 otwory wylotu pary 8 stopa 9 zbiornik 10 podstawa ostrożnie gorąca powierzchnia C PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5 Sprawdź symbole na tkaninie (i j k l). 6 Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające średnich temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich temperatur l.
28 Mogą być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcia przycisku, zanim woda przedostanie się przez system. i UDERZENIE PARY 29 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej. 30 Jeśli temperatura będzie niższa, na tkaninę będzie leciała woda nie para wodna. 31 Zdejmij żelazko z tkaniny. 32 Naciśnij przycisk ~ . 33 Mogą być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcia przycisku, zanim woda przedostanie się przez system.
62 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem albo umywalką, stopą skierowaną w dół. 63 Naciśnij przycisk C i przytrzymaj go. 64 Delikatnie poruszaj żelazkiem tam i z powrotem. , Unikaj kontaktu z wylatującą wodą i parą . 65 Woda i para wylatujące przez stopę wypłuczą osad i pył. 66 Wykonuj to, aż zbiornik będzie pusty. 67 Zwolnij przycisk C. 68 Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka i ustaw żelazko na podstawie w pozycji pionowej do ostygnięcia.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
1 2 3 4 svjetlo kontrolna tipka temperature pokazivač dovod vode 5 6 7 8 9 poklopac dovoda vode mlaznica za prskanje otvori za paru dno spremnik 10 osnova oprez vruća površina X PUNJENJE 7 Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem). 8 Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala. 9 Nemojte ništa dodavati vodi – oštetit ćete glačalo. 10 Isključite uređaj.
n SUHO GLAČANJE 35 Prvo završite s glačanjem na suho, zatim isključite glačalo, napunite spremnik i glačajte s parom. 36 Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati. l VERTIKALNI IZLAZAK PARE 37 Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja. 38 Provjerite da iza tkanine postoji odgovarajuća ventilacija, inače se može nakupiti vlaga i može nastati plijesan. 39 Provjerite da nema ništa iza tkanine što se može oštetiti parom.
C ČIŠĆENJE 71 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi. 72 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom. 73 Uklonite mrlje s dna pomoću malo octa. 74 Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna. e PROTIV KAMENCA 75 Sredstvo protiv kamenca koje je sadržano u glačalu pomaže kod sprječavanja nakupljanja kamenca. 76 Nemojte koristiti otopinu za uklanjanje kamenca jer ćete uništiti sredstvo protiv kamenca.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
1 2 3 4 lučka nastavitev temperature oznaka dovod vode 5 6 7 8 9 pokrov dovoda vode pršilna šoba parne odprtine likalna plošča posoda 10 podstavek pozor vroča površina C PRIPRAVA 5 Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l). 6 Najprej zlikajte tkanine, ki jih je treba likati pri nizkih temperaturah (j), nato tiste, ki jih je treba likati pri srednjih temperaturah (k), in končajte s tkaninami, ki potrebujejo visoke temperature (l).
i BRIZG PARE 29 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več. 30 V nasprotnem primeru boste oblačila zmočili in ne obdelali s paro. 31 Likalnik dvignite s tkanine. 32 Pritisnite gumb ~. 33 Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem. 34 Med brizgi počakajte 4 sekunde, da se ustvari dovolj pare. n SUHO LIKANJE 35 Najprej opravite suho likanje, nato izklopite napravo, napolnite posodo in opravite še parno likanje.
66 Nadaljujte, dokler posoda ni prazna. 67 Spustite gumb C. 68 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi. 69 Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka. 70 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče. C ČIŠČENJE 71 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi. 72 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo. 73 Madeže na likalni plošči odstranite z malo kisa.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
1 2 3 4 λυχνία διακόπτης θερμοκρασίας δείκτης είσοδος νερού 5 6 7 8 9 κάλυμμα εισόδου νερού ακροφύσιο ψεκασμού οπές ατμού πλάκα σίδερου δοχείο νερού 10 πτέρνα προσοχή καυτή επιφάνεια 12 Η συσκευή διαθέτει μια προστατευτική θερμική ασφάλεια, η οποία πέφτει σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί και θα πρέπει να την προσκομίσετε για επισκευή.
20 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 21 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας για να φέρετε την επιθυμητή ρύθμιση δίπλα στο δείκτη. 22 Όταν το σίδερο φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία θα σβήσει. Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της θερμοκρασίας. h ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ 23 Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι S ή υψηλότερη. 24 Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία και κατόπιν ξεκινήστε το σιδέρωμα.
51 Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πτέρνα του. 52 Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πλήρως. 53 Όταν κρυώσει, σκουπίστε τυχόν παρουσία υγρασίας και τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από την πτέρνα του σίδερου. 54 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
1 2 3 4 fény hőmérséklet szabályozó jelző vízbeöntő 5 6 7 8 9 vízbeöntő fedél permetező fúvóka gőz nyílások vasalótalp tartály 10 sarok vigyázat forró felület C ELŐKÉSZÜLETEK 5 Ellenőrizze a textil kezelésre vonatkozó jeleket (i j k l). 6 Először azokat az anyagokat vasalja ki, amelyek alacsony hőmérsékletet igényelnek j , majd azokat, amelyek közepes hőmérsékletet k, végül pedig azokat, amelyeket magas hőmérsékleten kell vasalni l.
i GŐZ KILÖVELLÉSE 29 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa. 30 Ha ennél alacsonyabb, akkor a ruhákra gőz helyett víz fog kerülni. 31 Emelje fel a vasalót az anyagról. 32 Nyomja meg a ~ gombot. 33 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren. 34 A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon.
, Tartózkodjon a távozó víztől és gőztől. 65 A víz és a gőz kimossa a vízkövet és a port a vasalótalpból. 66 Folytassa a műveletet addig, amíg a tartály ki nem ürül. 67 Engedje fel a C gombot. 68 Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön. 69 Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré. 70 A vasalót a sarkán tárolja, hogy elkerülje a korróziót, és a vasalótalp megrongálódását. C TISZTÍTÁS 71 Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
1 2 3 4 lamba ısı kumandası işaret su girişi 5 6 7 8 9 su girişi kapağı su püskürtme ağzı buhar delikleri taban hazne 10 arka destek dikkat sıcak yüzey C HAZIRLANMA 5 Tekstil bakım sembollerini kontrol edin (i j k l). 6 Ütülemeye ilk olarak düşük ısı j gerektiren kumaşlarla başlayın, sonra orta ısı k gerektiren kumaşlarla devam edin ve son olarak yüksek ısı l gerektiren kumaşlarla tamamlayın.
28 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir. i BUHAR ŞOKU 29 Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı S veya üzeri olmalıdır. 30 Aksi taktirde giysilerinizde buhar değil, su damlacıkları olacaktır. 31 Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın. 32 ~ düğmesine basın. 33 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir. 34 Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin.
, Ütüden çıkacak su ve buhardan uzak durun. 65 Su ve buhar, kireci ve tozu tabandan dışarı akıtacaktır. 66 Hazne boşalana dek işleme devam edin. 67 C düğmesine basmayı bırakın. 68 Ütünün fişini prizden çekin ve soğuması için arka desteği üzerinde dikey konuma getirin. 69 Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın. 70 Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde saklayın.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
1 2 3 4 bec control temperatură indicator intrare apă 5 6 7 8 9 capac orificiu de intrare a apei duză pulverizator orificii de eliminare a aburului talpă rezervor 10 suport atenţie suprafaţă fierbinte 6 Călcați mai întâi materialele care necesită temperaturi mai joase j, apoi pe cele ce necesită temperaturi medii k, și terminați cu cele ce necesită temperaturi înalte l.
i STROPIREA CU ABURI 29 Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare. 30 în caz contrar, fierul nu va elimina aburi, ci apă pe haine. 31 Ridicați fierul de pe material. 32 Apăsați butonul ~. 33 Este posibil să trebuiască să o apăsați de 2 sau 3 ori pentru a pulveriza apa. 34 Așteptați 4 secunde între stropiri, pentru a permite aburului să se formeze. n CĂLCARE USCATĂ 35 Prima oară călcați uscat, apoi opriți fierul, umpleți rezervorul și călcați cu abur.
67 Eliberaţi butonul C. 68 Scoateți fierul din priză și așezați-l pe suport pentru a se răci. 69 Când s-a răcit, ștergeți-l și rulați cabul în jurul suportului. 70 Depozitați fierul de călcat cu talpa în jos, pentru a evita coroziunea sau deteriorarea tălpii. C CURĂȚAREA 71 Scoateți fierul din priză și așezați-l pe suport pentru a se răci. 72 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă. 73 Îndepărtați petele de pe talpă cu puțin oțet.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
1 2 3 4 лампичка регулатор на температурата визьор отделение за вода 5 6 7 8 9 капаче за вода дюза за пръскане отвори за пара плоча резервоар 10 долна част внимание гореща повърхност 3 Изгладете старо парче памучен плат, за да почистите плочата. 4 Натиснете бутоните ~ и * 3 или 4 пъти, за да ги проверите. C ПОДГОТОВКА 5 Проверете за символи за грижа за текстила (i j k l).
k ПРЪСКАНЕ , При някои платове се появяват петна от водата. Проверете това на скрита част от плата. 25 Повдигнете ютията от плата. 26 Насочете дюзата за пръскане към плата. 27 Натиснете бутон *. 28 Може да се наложи да натиснете 2 или 3 пъти, за да изпомпите вода през системата. i УДАРНА ПАРА 29 Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде S или по-висока. 30 Ако не е така, върху дрехите ви ще попадне вода, не пара. 31 Повдигнете ютията от плата. 32 Натиснете бутон ~.
57 Напълнете резервоара до максималната маркировка. 58 Настройте контрола на температурата на max. 59 Поставете ютията изправена. 60 Включете щепсела в захранващия контакт. 61 Изчакайте, докато лампичката изгасне. 62 Дръжте ютията над легена или купата, с плочката надолу. 63 Натиснете бутон C и го задръжте натиснат. 64 Внимателно раздвижете ютията напред-назад. , Пазете се от излизащата вода и пара. 65 Водата и парата ще измият котления камък и замърсяванията през плочата.
Ρϼλ· ϡϭγέϟ Ώγϭέϟ ΏΑγΑ ϝΎρϋϷ ϊϣ ΎϬΗΩΎϋ· ϡΗϳγ ϲΗϟ ϥΎϣοϟ ΕΣΗ ΕΎΟΗϧϣϟ ϊοΧΗγ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϥϣ ΝέΧϳ ϱΫϟ ˯Ύϣϟ ϙγϣϟ έϳΑϛ ˯Ύϋϭ ϭ νϭΣϟ ΝΎΗΣΗγ 56 ϰλϗϷ ΩΣϟ PD[ Δϣϼϋ ϰΗΣ ϥίΧϟ ϸϣ 57 PD[ ϰϠϋ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ ρΑοΑ ϡϗ 58 ΎϬΑόϛ ϰϠϋ Γϭϛϣϟ ϊο 59 ϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟΎΑ ίΎϬΟϟ αΑΎϗ ϝλϭ 60 ΔΑϣϠϟ ΊϔρϧΗ ϥ ϰϟ· έυΗϧ 61 ϝϔγϷ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϝόΟ ϊϣ ˯Ύϋϭ ϭ νϭΣ ϰϠϋ Γϭϛϣϟ ϙγϣ 62 Ύρϭϐοϣ ϪϘΑϭ έίϟ ϰϠϋ ρϐο 63 ϕϓέΑ ΎΑΎϫΫϭ ΔϳΟ Γϭϛϣϟ ϙέΣ 64 ΕΎΑϘόϟ ϥϣ ΎϳϟΎΧ έΎΧΑϟϭ ˯Ύϣϟ ΏέγΗ ϝόΟ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϝϼΧ έΎΑ
εΎϣϘϟ ϥϋ Γϭϛϣϟ ϊϓέ 25 εΎϣϘϟ ϭΣϧ εέϟ Δϫϭϓ ϪΟϭ 26 . έίϟ ϰϠϋ ρϐο 27 ϡΎυϧϟ ϝϼΧ ˯Ύϣϟ Φοϟ Εέϣ ϭ ϪϳϠϋ ρϐοϠϟ έροΗ Ωϗ 28 έΎΧΑϟ ϕϼρ· 0 ϰϠϋ ϭ 6 ϰϠϋ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ρΑο ΏΟϳ ˬέΎΧΑϟ ϡΩΧΗγ ϱϭϧΗ Εϧϛ Ϋ· 29 έΎΧΑ αϳϟϭ ϙγΑϼϣ ϰϠϋ ˯Ύϣ ϰϠϋ ϝλΣΗ ϑϭγϓ ˬϙϟΫ ϝόϔΗ ϡϟ Ϋ·ϭ 30 εΎϣϘϟ ϥϋ Γϭϛϣϟ ϊϓέ 31 .
Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϑϳυϧΗϟ ϲϧρϘϟ εΎϣϘϟ ϥϣ ΔϣϳΩϗ Δόρϗ ϲϛΑ ϡϗ 3 ΎϬϧϣ Ωϛ΄ΗϠϟ Εέϣ ϭ ϭ 6έέίϷ ϰϠϋ ρϐο 4 έϳοΣΗϟ J K L M Ξϳγϧϟ ΔϳΎϋέ ίϭϣέ ΩϭΟϭ ϥϣ Ωϛ΄Η 5 ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϡΛ K ϻϭ ΔοϔΧϧϣ ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϲϛΑ ϡϗ 6 M ˴ έϳΧ ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϡΛ L ΔργϭΗϣ ˯ϝϣϟ % έρϘϣ ˯Ύϣ ϡΩΧΗγΗ ϥ ΏΟϳ ˬΓέγϋ ϩΎϳϣ ΔϘρϧϣ ϲϓ εϳόΗ Εϧϛ Ϋ· ϥϛϟϭ ˬέϭΑϧλϟ ˯ΎϣΑ Γϭϛϣϟ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ 7 ΎϳΎϳϣϳϛ Ώγϭέϟ ϝίϣ έϳϏ ˯Ύϣ ϱϭΎϛϣϠϟ ΏγΎϧϣϛ ϪϘϳϭγΗ ϡΗϳ Ϫϧ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬέρϘϣ ˯ ˱ Ύϣ ϱέΗηΗ Εϧϛ
έΎΧΑϟ ΕΎΣΗϓ 7 Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ 8 ϥίΧϟ 9 Ώόϛϟ 10 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 2 Δϣϼόϟ 3 ˯Ύϣϟ ϝΧΩϣ 4 ΕΎϣϭγέϟ ˯Ύρϐϟ 5 ΔΑϣϠϟ 1 6 εέϟ Δϫϭϓ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 2 έΎΧΑϟ ΕΎΣΗϓ 7 Δϣϼόϟ 3 Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ 8 αέΗΣ ˯Ύϣϟ ϝΧΩϣ 4 ϥίΧϟ 9 ϥΧΎγ ργ ˯Ύρϐϟ 5 Ώόϛϟ 10 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ εέϟ Δϫϭϓ 6 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ έΎΧΑϟ ΕΎΣΗϓ 7 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ 8" αέΗΣ ϥίΧϟ 9 ϥΧΎγ ργ ΔϴϟΎΘϟ ΔϴγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯ήΟ ΫΎΨΗ ΐΠϳ Ώό
551-824