instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 26 28 30 32 33 34 38 40 42 44 47
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
browning control T light 4 crumb tray 5 bun warmer 6 handle 7 feet U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated. T TOASTING BREAD 1 2 3 4 , 5 6 Put the plug into the power socket. Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark). Put bread into the toasting slots (maximum thickness 26mm).
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
3 Bräunungsregler T Kontroll-Lampe 4 Krümelschublade 5 Brötchenaufsatz 6 Griff 7 Füßchen U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. T BROT TOASTEN 1 2 3 4 , 5 6 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
3 réglage du gril T voyant 4 tiroir à miettes 5 chauffe-croissants 6 poignée 7 pieds U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. T GRILLER DU PAIN 1 2 3 4 , 5 6 Mettez la fiche dans la prise de courant. Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé).
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
3 bruiningsregeling T lampje 4 kruimellade 5 broodjeswarmer 6 handvat 7 voetjes T BROOD ROOSTEREN 1 2 3 4 , Steek de stekker in het stopcontact. Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker). Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 26 mm). Druk de liftknop helemaal naar beneden. Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact zit. 5 Het lampje T gaat aan en de verwarmingselementen worden warm.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
4 , 5 6 3 controllo doratura T spia 4 vassoio delle briciole 5 scaldapanini 6 manico 7 piedini Premere completamente in giù la leva. Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca. Si accende ora la spia T e gli elementi si riscaldano. Appena pronto, il toast salta fuori. La spia si spegne. 5 ESPULSIONE 7 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
3 control de tostado T luz 4 bandeja recogemigas 5 calientapanecillos 6 asa 7 pies 5 Se iluminará la luz T, y se calentarán las resistencias. 6 Cuando esté lista, la tostada subirá. Se apagará la luz. 5 EXPULSIÓN 7 Para parar de tostar, pulse el botón 5. f PAN CONGELADO 8 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y pulse el botón f.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
3 comando de torragem T luz 4 bandeja de recolha de migalhas 5 aquecedor de pão 6 pega 7 pés T TORRAR PÃO 1 2 3 4 , 5 6 Ligue a ficha à tomada eléctrica. Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro). Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 26 mm). Pressione completamente para baixo a alavanca do pão. Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade. A luz T acende-se e as resistências aquecem-se. Quando estiver pronta, a torrada sobe.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
3 ristningsgrad T indikator 4 krummebakke 5 bollerister 6 håndtag 7 fødder 4 Tryk stangen ned til bunds. , Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen. 5 T lyset tændes og elementerne varmer op. 6 Når det er gjort, skubbes brødet op. Lampen slukkes. 5 SKUB OP 7 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen 5.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
4 , 5 6 3 rostningsreglage T signallampa 4 smulbricka 5 bullvärmare 6 handtag 7 stöd Tryck ned spaken fullständigt. Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet. Lampan T lyser och elementen värms upp. Därefter höjs det rostade brödet upp. Signallampan slocknar. 5 UTMATNING 7 Tryck på knappen 5 för att stoppa rostningen. f DJUPFRYST BRÖD 8 Ställ in rostningsreglaget på önskat läge, lägg i det frysta brödet, sänk spaken och tryck sedan på knappen f.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. • Barn skal ikke leke med apparatet.
3 bruningskontroll T lys 4 smulefanger 5 bollevarmer 6 håndtak 7 fotstøtter 5 UTKASTING 7 For å avslutte risting, trykk 5 knappen. f FROSSENT BRØD 8 Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk deretter på knappen f. 9 Lyset f vil komme på, og ristetiden vil forandre seg automatisk for å samme grad bruning som du får med tint brød.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
3 paahtoasteen valitsin T valo 4 murulokero 5 sämpylälämmitin 6 kahva 7 jalat 5 Valo T syttyy ja elementit lämpiävät. 6 Kun se on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös. Valo sammuu. 5 NOSTO 7 Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5. f PAKASTETTU LEIPÄ 8 Jätä paahtokontrolli omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua ja paina näppäintä f. 9 Merkkivalo f syttyy ja paahtoaika säätyy automaattisesti siten, että saat saman paahtotummuuden kuin tuoreella leivällä.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. • Детям запрещено играть с устройством.
6 ручка T подсветка 7 ножки 4 поддон для крошек 5 решетка для подогрева булочек T ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА 1 Включите вилку в розетку. 2 Установите необходимую степень обжаривания с помощью регулятора (1 = светлая, 6 = темная). 3 Положите хлеб в разъем для тостов (максимальная толщина куска 26 мм). 4 Нажмите на рычаг вниз до его полного опущения. , Он не будет заперт, пока тостер не подсоединен к электрическому источнику. 5 Загорается индикатор T, и нагревательные элементы начинают нагреваться.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. • S přístrojem si nesmějí hrát děti.
3 ovladač stupně pečení T kontrolka 4 přihrádka na drobky 5 ohřívač housek 6 držadlo 7 nožky 5 Rozsvítí se kontrolka T a přístroj se začne rozehřívat. 6 Až bude topinka hotová, sama vyskočí. Kontrolka zhasne. 5 VYSUNOUT 7 Opékání ukončíte tlačítkem 5. f MRAŽENÝ CHLÉB 8 Ponechte ovládání opékání na oblíbeném nastavení, zasuňte zmražený krajíc, spusťte páčku přihrádky na chléb, pak stiskněte tlačítko f.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. • Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
3 voľba stupňa opekania T svetelná kontrolka 4 tácňa na omrvinky 5 nádstavec na ohrievanie 6 držiak 7 nožička 5 Zasvieti svetielko T a ohrievacie telesá sa zohrejú. 6 Keď je hrianka hotová, vyskočí von. Svetelná kontrolka zhasne. 5 UVOĽNIŤ 7 Na zastavenie opekania, stlačte tlačidlo 5. f ZMRAZENÝ CHLIEB 8 Nechajte nastavenie hnednutia na Vašom obľúbenom nastavení, vložte zmrazený chlieb, stlačte páčku držiaka chleba, potom stlačte tlačidlo f.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
3 regulacja opiekania T lampka 4 tacka na okruszki 5 podgrzewacz bułeczek 6 uchwyt 7 stopki 5 WYRZUĆ 7 Aby zatrzymać opiekanie, naciśnij przycisk 5. f PIECZYWO ZAMROŻONE 8 Ustaw regulację opiekania w żądanym położeniu, umieść zamrożone pieczywo w tosterze, opuść dźwignię i dotknij f. 9 Zapali się lampka f, czas opiekania zostanie automatycznie skorygowany, aby otrzymać taki sam stopień opiekania, jak dla chleba nie zamrożonego.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. • Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
3 regulator pečenja T indikatorsko svjetlo 4 ladica za mrvice 5 rešetka za zagrijavanje peciva 6 ručka 7 nožica 5 IZBACIVANJE 7 Ako želite da zaustavite tostiranje, pritisnite tipku 5. f ZAMRZNUTI KRUH 8 Ostavite regulator pečenja na vašoj omiljenoj jačini, stavite zamrznuti kruh u prorez, spustite ručicu i pritisnite tipku f. 9 Upalit će se indikatorsko svjetlo f i vrijeme tostiranja bit će automatski podešeno kako biste dobili istu razinu pečenja kao i kod nezamrznutog kruha.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. • Otroci se z napravo ne smejo igrati.
3 nastavitev zapečenosti T lučka 4 pladenj za drobtine 5 segrevanje štručk 6 ročaj 7 noge 5 Lučka T se vključi in grelniki se segrejejo. 6 Ko je popečen kruh končan, izskoči. Lučka se izključi. 5 IZMET 7 Za ustavitev pečenja pritisnite gumb 5. f ZAMRZNJEN KRUH 8 Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
3 επίπεδο φρυγανίσματος T λυχνία 4 δίσκος για ψίχουλα 5 εξάρτημα θέρμανσης για ψωμάκια 6 χειρολαβή 7 ποδαράκια U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (6). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν" τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά. T ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ ΨΩΜΙΟΥ 1 Συνδέστε το φις με την πρίζα ρεύματος.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
3 pirítás-szabályozó T lámpa 4 morzsa tálca 5 zsemlemelegítő 6 fogantyú 7 lábak , Csak akkor záródik le, ha a pirítóst áram alá helyezték. 5 A T jelzőfény kigyullad és a fűtőszálak felmelegednek. 6 Amikor kész, a pirítós felemelkedik. A lámpa kialszik. 5 KIDOBÁS 7 Nyomja meg a 5 gombot a pirítás leállításához. f FAGYASZTOTT KENYÉR 8 Hagyja a pirítás szabályozót a kedvenc fokozatán, tegye be a fagyasztott kenyeret, engedje le a kart, azután érintse meg a f-t.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
3 kızartma kontrolü T lamba 4 kırıntı tepsisi 5 çörek ısıtıcı 6 sap 7 ayaklar , Cihaz elektriğe bağlı olmadığı sürece kol, aşağı konumda kilitlenmeyecektir. 5 T lambası yanacak ve ısıtma elemanları ısınmaya başlayacaktır. 6 Ekmek, kızardığında yukarı çıkacaktır. Lamba sönecektir. 5 ÇIKARMA 7 Kızartmayı durdurmak için 5 düğmesine basın.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
3 comandă de prăjire T bec 4 tavă pentru firmituri 5 încălzitor chifle 6 mâner 7 picioruş 5 EJECTARE 7 Pentru a opri prăjirea, apăsaţi butonul 5. f PÂINE CONGELATĂ 8 Lăsaţi comanda de prăjire la nivelul preferat, introduceţi pâinea congelată, coborâţi mânerul, apoi atingeţi f. 9 Lumina f se va aprinde, iar timpul de prăjire se va modifica automat pentru a oferi acelaşi nivel de prăjire pe care îl obţineţi cu pâinea necongelată.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. • С уреда не трябва да играят деца.
1 2 3 4 , 5 6 3 бутон за избор на 5 стойка за затопляне на степента на препичане кифлички T лампичка 6 дръжка 4 тавичка за трохи 7 крачета Включете щепсела в захранващия контакт. Настройте бутона за препичане на необходимото ниво (1 = слабо, 6 = силно). Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 26 mm). Натиснете ръчката надолу до крайна степен. Тя ще се застопори в долна позиция, само ако тостерът е включен в електрическата мрежа.
ίΑΧϟ ιϳϣΣΗ 8 έϳΛϛ ιϳϣΣΗ ϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟΎΑ ίΎϬΟϟ αΑΎϗ ϝλϭ 4 ˬϝϳϠϗ ιϳϣΣΗ ΏϭϠρϣϟ ˷ΩΣϟ ϰϟ· ι˷ϣΣϣϠϟ ϯϭΗγϣϟ ΔϠΟϋ έΩ ˵ 5 ϡϠϣ ϰλϗϷ ϙϣγϟ ΕΎΣΗϔϟ ϲϓ ίΑΧϟ ϝΧΩ 6 ΎϣΎϣΗ ΔϠΗόϟ ϝίϧ 7 ϝίϧΗ ϥ ϥϛϣϳ ϻ ΔϠΗόϟ ϥΈϓ ˬΎϔρϣ ίΎϬΟϟ ϥΎϛ Ϋ· .Ωϭϣϟ ϥΧγΗϭ 8ˬ ΔΑϣϠϟ ΊοΗ 8 .ίΎϬΟϟ ˯ίΟ ΊϔρϧΗϭ ΎϬόοϭϣ ϰϟ· ΔϠΗόϟ ΩϭόΗ ˯ΎϬΗϧϻ ΩόΑ 9 ΝέΧϻ ϊϓΩϟ . έ˷ ί ϰϠϋ ρϐο ˬι˷ϣΣϣϟ ϑΎϘϳ ϝΟ ϥϣ 10 Ωϣ˷ Οϣϟ ίΑΧϟ G .
ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ΔΒϤϟ 8 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 νΑϘϣ 6 ϡΩϗ 7 ιϳϣΣΗϟ ΕΎΣΗϓ 1 ωέΫ 2 ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ΕΎϣϭγέϟ ΔΒϤϟ 8 ιϳϣΣΗϟ ΕΎΣΗϓ 1 4 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ ωέΫ 2 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 3 ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ νΑϘϣ 6 ΔΒϤϟ 8 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ ϡΩϗ 7 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ νΑϘϣ 6 ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣ
T22-5000999 20740-56 220-240В~50/60Гц 1100-1300 Вт 48 552-397 20740-56 220-240V~50/60Hz 1100-1300W