instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) 50 54 58 62 66 70 74 78 82 86 93
5 * ~ 1 * 2 ma x S 3 S 4 S # 5 S 10 ma x C max max max 5 5 9 * 8 max 6 max C 7 ~ ~ C max max max C max Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
1 temperature control 2 steam control 3 water inlet 4 5 6 7 cover spray nozzle soleplate steam vents 8 light 9 heel 10 reservoir 8 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors. 9 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer. 10 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 11 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
temperature setting guide label marking temperature setting j cool – nylon, acrylics, polyester • k warm – wool, polyester mixtures •• l hot – cotton, linen •••/max i do not iron , If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the label. 19 The colour of the light will change with the setting. blue on green • yellow •• purple ••• red max 20 The light will flash until the set temperature is reached, then glow steadily.
C AFTER USE 45 Set the temperature control to •. Set the steam control to S. 46 Unplug the appliance. 47 Open the cover. 48 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water inlet. 49 Close the cover. 50 Sit the iron on its heel. 51 Leave it to cool down completely. 52 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel. 53 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
1 Temperaturregler 2 Dampfregler 3 Einfüllöffnung 4 5 6 7 Verschluss der Einfüllöffnung Sprühdüse Bügelsohle Dampfaustrittsöffnung 8 Kontroll-Lampe 9 Heck 10 Wassertank • Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen. • Drücken Sie die Tasten ~ und * 3 oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.
19 Die Farbe der Kontroll-Lampe ändert sich je nach Einstellung. blau an grün • gelb •• lila ••• rot max (Höchsttemperatur) 20 Die Kontroll-Lampe blinkt solange auf, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist, danach leuchtet sie ununterbrochen. 21 Die Farbe kann sich während des Bügelvorgangs ändern (wenn viel Dampf verbraucht wird); dies können Sie jedoch ignorieren. h DAMPFBÜGELN 22 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher eingestellt sein.
42 Die ~-Taste betätigen. 43 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu pumpen. 44 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen kann. C NACH DEM GEBRAUCH 45 Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf S. 46 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 47 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
1 thermostat 2 commande de vapeur 3 orifice de remplissage 4 5 6 7 couvercle pulvérisateur semelle sorties de vapeur 8 voyant 9 talon 10 réservoir d’eau C ARRÊT AUTOMATIQUE • Si le fer n’est pas bougé il s’éteint après à peu près 30 secondes s’il est placé sur la semelle ou après à peu près 8 minutes s’il est placé sur le talon. • L'appareil émettra un signal sonore à 6 reprises. • Le voyant clignotera de manière continue.
19 La couleur du voyant varie en fonction du réglage. bleu allumé vert • jaune •• rouge ••• rouge max 20 Le voyant clignotera jusqu'à ce que la température réglée soit atteinte, puis restera allumé de manière continue. 21 La couleur pourra changer durant l'utilisation du fer (si vous utilisez beaucoup de vapeur), mais cela n'a pas d'importance. h REPASSAGE À LA VAPEUR 22 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus haut.
C APRÈS L’USAGE 45 Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur S. 46 Débranchez l’appareil. 47 Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage. 48 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par l’orifice de remplissage. 49 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage. 50 Placez le fer sur le talon. 51 Laissez-le refroidir complètement. 52 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
1 temperatuurregelaar 2 stoomregelaar 3 vulopening 4 5 6 7 deksel sproeikop zoolplaat stoomgaten 8 lampje 9 voet 10 reservoir C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN • Als het strijkijzer niet gebruikt wordt, zal het automatisch uitschakelen, na ongeveer 30 seconden als het op de zoolplaat rust, na 8 minuten als het rechtop staat • Het toestel zal 6 keer piepen. • Het licht zal continu knipperen.
19 De kleur van het licht zal veranderen bij het wijzigen van de instelling. blauw aan groen • geel •• paars ••• rood max 20 Het licht zal knipperen totdat de ingestelde temperatuur is bereikt, vervolgens blijft het lampje gestaag branden. 21 De kleur kan bij gebruik veranderen (indien u veel stoom gebruikt), maar u kunt dit negeren. h STOOMSTRIJKEN 22 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld. 23 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = geen stoom, # = hoog).
48 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het reservoir lopen via de vulopening. 49 Sluit het deksel. 50 Zet het strijkijzer rechtop. 51 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is. 52 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer om de voet wikkelen. 53 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 54 Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
4 coperchio dell’apertura di riempimento 1 controllo della temperatura 5 beccuccio spray 2 controllo vapore 6 piastra 3 apertura di riempimento 7 fori 8 spia luminosa 9 base 10 serbatoio C AUTOSPEGNIMENTO • Il ferro si spegne automaticamente se lasciato per 30 secondi con la piastra sull’asse da stiro o dopo 8 minuti se in posizione verticale. • L’apparecchio emetterà un segnale acustico 6 volte. • La spia luminosa lampeggerà continuamente.
19 Il colore della spia luminosa cambierà a seconda dell’impostazione. blu acceso verde • giallo •• porpora ••• rosso max (temperatura massima) 20 La spia luminosa lampeggerà fino a quando verrà raggiunta la temperatura impostata, poi diventerà fissa. 21 Il colore può cambiare durante l’utilizzo (se si utilizza molto vapore), ma potete ignorarlo. h STIRATURA A VAPORE 22 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una temperatura superiore.
C DOPO L’UTILIZZO 45 Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su S. 46 Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. 47 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento. 48 Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio. 49 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. 50 Mettere il ferro in posizione verticale. 51 Lasciare che si raffreddi completamente.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
1 control de temperatura 2 control de vapor 3 entrada de agua 4 5 6 7 tapa de la entrada de agua 8 luz boquilla pulverizadora 9 talón suela 10 depósito salidas de vapor C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA • Si la plancha no se mueve, se apagará después de 30 segundos si está en horizontal y cerca de unos 8 minutos si está en vertical. • El aparato emitirá seis veces un pitido. • La luz parpadeará de forma intermitente.
19 El color de la luz cambiará según la posición en que se haya fijado el mando. azul conectado verde • amarillo •• violeta ••• rojo max (máximo) 20 La luz parpadeará hasta que el aparato alcance la temperatura fijada, y quedará encendida del todo. 21 El color de la luz puede cambiar al usar la plancha (cuando se utilice mucho vapor). No le dé importancia. h PLANCHADO DE VAPOR 22 Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior.
49 Cierre la tapa de la entrada de agua. 50 Apoye la plancha sobre su talón. 51 Déjela enfriar completamente. 52 Cuando esté fría, limpie la humedad y enrolle el cable alrededor del talón. 53 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 54 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre. 55 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela.
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
1 controlo de temperatura 2 controlo de vapor 3 entrada de água 4 5 6 7 cobertura borrifador placa saídas de vapor 8 luz 9 pé 10 depósito C BLOQUEIO AUTOMÁTICO • Se o ferro estiver parado, desligar-se-á automaticamente passados uns 30 segundos se estiver com a placa para baixo, ou uns 8 minutos se estiver de pé. • O aparelho emitirá um sinal sonoro 6 vezes. • A luz piscará de forma contínua.
19 A cor da luz mudará consoante a definição. azul ligado verde • amarelo •• roxo ••• vermelho max (máx.) 20 A luz piscará até a temperatura definida ser atingida e depois brilhará de forma constante. 21 Durante a utilização, a cor pode mudar (se usar muito vapor), mas pode ignorar esta ocorrência. h PASSAR A FERRO COM VAPOR 22 Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior. 23 Regule o controlo de vapor para o nível desejado (S = sem vapor, # = muito).
49 Feche a cobertura. 50 Ponha o ferro de pé. 51 Deixe-o arrefecer completamente. 52 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé. 53 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. 54 Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre. 55 Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à placa.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/ har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet.
1 temperaturvælger 2 dampregulering 3 vandtilførsel 4 5 6 7 vandtilførselslåg sprøjtetuden sål dampudluftningshuller 8 lampe 9 hæl 10 vandbeholder C AUTO-SLUK • Hvis strygejernet ikke bevæges, slukker det efter ca. 30 sekunder, hvis sålen er vandret, eller efter ca. 8 minutter, hvis sålen er opret. • Apparatet vil bippe 6 gange. • Lampen vil blinke konstant. • For at tænde apparatet igen løftes det op og vippes fremad, derefter placeres det opret for at vende tilbage til strygetemperaturen.
19 Lampens farve skifter afhængig af indstillingen. blå tændt grøn • gul •• violet ••• rød max (maks.) 20 Lampen vil blinke, indtil den indstillede temperatur er nået, og derefter lyse konstant. 21 Farven kan skifte under brug (hvis du bruger meget damp), men dette kan ignoreres. h DAMPSTRYGNING 22 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover. 23 Indstil dampreguleringen til den indstilling du ønsker (S = ingen damp, # = høj).
51 Lad det stå for at køle af. 52 Tør den fugt af, der kan danne sig når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om strygejernets hæl. 53 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud. 54 Fjern pletter på sålen med en smule eddike. 55 Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen. C SELVRENSNING 56 For at forebygge kalkaflejringer bruges selvrensefunktionen mindst én gang om måneden i områder med normalt hårdt vand, og oftere i områder med hårdt vand.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten.
1 temperaturreglage 2 ångreglage 3 vatteninlopp 4 5 6 7 vatteninloppslucka spraymunstycke stryksula ångöppningar 8 signallampa 9 stödkant 10 vattenbehållare C AUTOMATISK AVSTÄNGNING • När strykjärnet står stilla stängs det av automatiskt efter cirka 30 sekunder om det står på stryksulan och efter cirka 8 minuter om det står på högkant. • Apparaten kommer att pipa 6 gånger. • Signallampan kommer att blinka oavbrutet. • Slå på strömmen – lyft upp strykjärnet och luta det framåt.
19 Färgen på signallampan kommer att förändras beroende på inställning. blå på grön • gul •• röd ••• röd max 20 Signallampan kommer att blinka tills inställningstemperaturen är uppnådd och därefter kommer den att lysa med fast sken. 21 En viss färgförändring kan förekomma vid användningen (beroende på hur mycket ånga som används) men detta kan man bortse ifrån. h ÅNGSTRYKNING 22 Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara S eller högre.
49 Stäng vatteninloppsluckan. 50 Ställ strykjärnet på stödkanten. 51 Låt strykjärnet svalna fullständigt. 52 Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten. 53 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa. 54 Ta bort fläckar på stryksulan med lite ättika. 55 Förvara strykjärnet stående på stödkanten för att undvika korrosion och skada på stryksulan.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
1 temperaturkontroll 2 dampkontroll 3 vanninntak 4 5 6 7 vanninntakskork sprutedyse såle damphull 8 lys 9 fot 10 vannbeholder • Ingen innstillinger går tapt under automatisk avslåing. C FORBEREDELSE 1 Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l). 2 Stryk stoffer som må ha lav temperatur j først, deretter de som må ha middels temperatur k, og avslutt med de som tåler høy temperatur l.
k SPRAY , Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet. 25 Løft strykejernet av fra stoffet. 26 Sikt spraytuten mot stoffet. 27 Trykk på *. 28 Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet. i DAMPTRYKK 29 Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være S eller høyere. 30 Løft strykejernet av fra stoffet. 31 Trykk på ~.
61 Still inn temperaturkontrollen til max. Still inn dampkontrollen til S. 62 Lyset vil blinke til valgt temperatur er nådd. Deretter vil det lyse jevnt. 63 Hold strykejernet over beholderen eller bollen med sålen ned. 64 Trykk C knapp og hold den inne. 65 Vann og damp vil fjerne belegg og støv via såleplaten til vasken. 66 Fortsett til beholderen er tom. 67 Slipp C knappen. , Gå til punkt 45. e ANTI-BELEGG 68 Den anti-belegg middelet som er innebygd i strykejernet forhindrer at det bygges opp belegg.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
1 lämpötilansäätö 2 höyrynsäätö 3 veden sisääntulo 4 5 6 7 veden sisääntulon kansi suihkutussuutin pohjalevy höyryaukot 8 valo 9 kanta 10 säiliö • Kaikki asetukset säilyvät automaattisen katkaisun aikana. C VALMISTELU 1 Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l). 2 Silitä ensin kankaita, jotka vaativat matalaa lämpötilaa j, sitten niitä, jotka vaativat keskitasoista lämpötilaa k ja lopuksi korkeaa lämpötilaa l vaativia kankaita.
k SUIHKE , Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla osalla. 25 Nosta silitysrauta ylös kankaalta. 26 Suuntaa suihkutussuutin kankaalle. 27 Paina *-painiketta. 28 Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi. i HÖYRYSUIHKE 29 Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi. 30 Nosta silitysrauta ylös kankaalta. 31 Paina ~-painiketta.
58 Täytä säiliö max-merkkiin saakka. 59 Laita silitysrauta kannalleen. 60 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. 61 Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Aseta höyrynsäädin asentoon S. 62 Valo vilkkuu kunnes asetettu lämpötila saavutetaan, jonka jälkeen se palaa kiinteästi. 63 Pidä silitysrautaa altaan tai kulhon yläpuolella pohjalevy alaspäin. 64 Paina C–valitsinta ja pidä se painettuna. 65 Vesi ja höyry huuhtelevat kalkkikarstan ja lian pohjalevyn läpi tiskialtaaseen. 66 Jatka kunnes säiliö on tyhjä.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
1 регулятор температуры 2 ручка регулировки пара 3 водозаборное отверстие 4 крышка водозаборного отверстия 5 распылитель 6 подошва 7 отверстия выхода пара 8 подсветка 9 задняя поверхность 10 резервуар • Нажмите на кнопки ~ и * 3-4 раза для проверки. C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ • Если утюг будет неподвижен в горизонтальном положении приблизительно 30 секунд, или в вертикальном положении в течение 8 минут, он отключится. • Устройство издаст 6-кратный звуковой сигнал. • Индикатор будет непрерывно мигать.
19 Вместе с настройками поменяется цвет подсветки. синий вкл. зеленый • желтый •• пурпурный ••• красный max 20 Индикатор будет мигать до тех пор, пока не будет достигнута заданная температура. Затем он будет ровно светиться. 21 Во время эксплуатации цвет может измениться (если применять много пара): не обращайте внимания. h ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ 22 Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или выше.
C ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 45 Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S. 46 Отключите прибор от электросети. 47 Откройте крышку водозаборного отверстия 48 Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через водозаборное отверстие. 49 Закройте крышку водозаборного отверстия. 50 Поставьте утюг на заднюю поверхность. 51 Дайте прибору полностью остыть. 52 Когда утюг остынет, вытрите всю влагу и оберните кабель вокруг задней поверхности.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
1 regulátor teploty 2 regulátor páry 3 napouštěcí otvor 4 5 6 7 víčko napouštěcího otvoru 8 kontrolka tryska kropení 9 pata žehlící plocha 10 nádržka napařovací otvory C PŘÍPRAVA 1 Zjistěte, jaké jsou na textilu symboly (i j k l). 2 Napřed žehlete látky, které vyžadují nízkou teplotu j, pak ty, které vyžadují střední teplotu k, a nakonec ty, které vyžadují vysoké teploty l.
k KROPENÍ , U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení. 25 Žehličku z látky zvedněte. 26 Namiřte trysku kropení na látku. 27 Stiskněte * tlačítko. 28 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala. i IMPULS PÁRY 29 Pokud potřebujete použít páru, teplota musí být nastavena na S nebo vyšší. 30 Žehličku z látky zvedněte. 31 Stiskněte ~ tlačítko.
58 Nádržku naplňte k rysce max. 59 Žehličku umístěte na patu. 60 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 61 Regulátor teploty nastavte na symbol max. Regulátor páry nastavte na symbol S. 62 Kontrolka bude blikat, dokud přístroj nedosáhne nastavené teploty, potom začne svítit nepřerušovaně . 63 Žehličku držte nad lavorem nebo mísou s žehlící plochou směřující dolů. 64 Stiskněte tlačítko C, a podržte ho stisknuté. 65 Voda a pára odplaví vodní kámen a prach přes žehlící plochu.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
1 regulátor teploty 2 regulátor pary 3 plniaci otvor 4 5 6 7 kryt plniaceho otvoru 8 svetelná kontrolka kropiaca tryska 9 päta žehliaca plocha 10 nádržka otvory na vypúšťanie pary • Žehličku znovu zapnete tak, že ju dvihnete, nakloníte ju dopredu, potom ju postavíte do zvislej polohy, aby sa vrátila do prevádzkovej teploty. • Počas automatického vypnutia sa nezrušia žiadne nastavenia. C PRÍPRAVA 1 Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť o oblečenie (i j k l).
h ŽEHLENIE PAROU 22 Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na S alebo vyššiu. 23 Nastavte regulátor pary na symbol, aký požadujete (S = žiadna para, # = veľa). 24 Počkajte, kým svetelná kontrolka nezačne plynulo svietiť, potom začnite žehliť. k KROPENIE , Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky. 25 Zdvihnite žehličku z látky. 26 Namierte trysku kropenia na látku. 27 Stlačte tlačidlo *.
C SAMOČISTENIE 56 Na zabránenie tvorby vodného kameňa používajte funkciu samočistenie aspoň raz mesačne v oblastiach s normálnou vodou, častejšie v oblastiach s tvrdou vodou. , Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú opravené za poplatok. 57 Budete potrebovať lavór alebo veľkú misu na zachytenie vody vychádzajúcej zo žehliacej plochy. 58 Naplňte nádržku po značku max. 59 Žehličku postavte na pätu. 60 Zástrčku pripojte do zásuvky. 61 Regulátor teploty nastavte na max.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy żelazko innej osobie.
1 regulator temperatury 2 przełącznik pary 3 otwór napełniania wodą 4 pokrywka otworu napełniania wodą 5 dysza spryskiwacza 6 stopa 7 otwory wylotu pary 8 lampka 9 podstawa 10 zbiornik C SAMOWYŁĄCZENIE • Jeżeli żelazko nie jest ruszane, wyłączy się samo po około 30 sekundach, gdy stopa jest skierowana do dołu, lub po około 8 minutach, jeśli jest w pozycji pionowej. • Rozlegnie się 6 sygnałów dźwiękowych. • Lampka zaświeci światłem ciągłym.
19 Kolor światła zmienia się wraz z ustawieniem. niebieski włączony zielony • żółty •• filetowy ••• czerwony max 20 Lampka miga przed osiągnięciem nastawionej temperatury, później świeci światłem ciągłym. 21 Kolor może się zmieniać w trakcie użytkowania, (gdy stosowana jest duża ilość pary), nie zwracaj na to uwagi. h PRASOWANIE PAROWE 22 Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej. 23 Ustaw przełącznik pary na żądane nastawienie (S = bez pary, # = duża).
48 Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek wody znajdujących się w żelazku. 49 Zamknij pokrywkę otworu do napełniania wodą. 50 Postaw żelazko na jego podstawie. 51 Ostudź je całkowicie. 52 Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy. 53 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką. 54 Usuń plamy ze stopy żelazka odrobiną octu. 55 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
1 kontrolna tipka temperature 2 kontrola pare 3 dovod vode 4 5 6 7 poklopac dovoda vode mlaznica za prskanje dno otvori za paru 8 svjetlo 9 osnova 10 spremnik C PRIPREMA 1 Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l). 2 Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke temperature l.
k SPREJ , Mrlje od vode utječu na neke tkanine. Testirajte ovo na sakrivenom dijelu tkanine. 25 Podignite glačalo s tkanine. 26 Usmjerite mlaznicu na tkaninu. 27 Pritisnite * gumb. 28 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav. i MLAZ PARE 29 Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti S ili viša. 30 Podignite glačalo s tkanine. 31 Pritisnite ~ gumb. 32 Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav.
59 Postavite glačalo na držač.0 60 Stavite utikač u utičnicu. 61 Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Postavite kontrolnu tipku pare na S. 62 Svjetlo će treperiti dok se ne dostigne postavljena temperatura, potom će stalno svijetliti. 63 Držite glačalo iznad umivaonika ili zdjele, s dnom prema dolje. 64 Pritisnite tipku C i držite je pritisnutu. 65 Voda i para će očistiti kamenac i prašinu preko dna. 66 Nastavite dok se spremnik ne isprazni. 67 Otpustite tipku C. , Pređite na točku 45.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
1 nastavitev temperature 2 nastavitev pare 3 dovod vode 4 5 6 7 pokrov dovoda vode pršilna šoba likalna plošča parne odprtine 8 lučka 9 podstavek 10 posoda • Lučka neprekinjeno utripa. • Če ga želite znova vklopiti, ga dvignite, nagnite naprej in postavite pokončno, da se vrne na delovno temperaturo. • Med samodejnim izklopom se nastavitve ne izgubijo. C PRIPRAVA 1 Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l).
h LIKANJE S PARO 22 Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več. 23 Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (S = brez pare, # = veliko pare). 24 Počakajte, da lučka sveti neprekinjeno, in začnite likati. k PRŠENJE , Pršenje vode vpliva na nekatere tkanine. To preverite na skritem delu tkanine. 25 Likalnik dvignite s tkanine. 26 Šobo za pršenje usmerite proti tkanini. 27 Pritisnite gumb *.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati. 57 Potrebovali boste kad ali veliko skledo, da prestrežete vodo, ki uhaja iz likalne plošče. 58 Posodo napolnite do oznake max. 59 Likalnik postavite pokonci. 60 Vtič vstavite v električno vtičnico. 61 Nastavitev temperature nastavite na max. Nastavitev pare nastavite na S. 62 Luč utripa, dokler ne doseže nastavljene temperature, nato pa neprekinjeno sveti.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες.
1 διακόπτης θερμοκρασίας 2 διακόπτης ατμού 3 είσοδος νερού 4 5 6 7 κάλυμμα εισόδου νερού ακροφύσιο ψεκασμού πλάκα σίδερου οπές ατμού 8 λυχνία 9 πτέρνα 10 δοχείο νερού U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του. • Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις ζεσταθεί το σίδερο. • Σιδερώστε ένα παλιό βαμβακερό πανί για να καθαρίσει η πλάκα του σίδερου.
οδηγός ρύθμισης θερμοκρασίας σήμανση ετικετών ρύθμιση θερμοκρασίας j χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας • k μέτρια θερμοκρασία – μαλλί, μεικτά υφάσματα με πολυεστέρα •• l υψηλή θερμοκρασία – βαμβακερά, λινά •••/max i μη σιδερώνετε , Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα. 19 Το χρώμα της λυχνίας θα αλλάξει με τη ρύθμιση.
41 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα. 42 Πατήστε το κουμπί ~. 43 Μπορεί να χρειαστεί να το πατήσετε 2 ή 3 φορές για να αντληθεί νερό μέσω του συστήματος. 44 Αφήστε να περάσουν 4 δευτερόλεπτα μεταξύ ριπών για να προλάβει ενδιάμεσα να δημιουργηθεί ατμός. C ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 45 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S. 46 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. 47 Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
1 hőmérséklet szabályozó 2 gőzszabályozó 3 vízbeöntő 4 5 6 7 vízbeöntő fedél permetező fúvóka vasalótalp gőz nyílások 8 fény 9 sarok 10 tartály • Az eszköz 6-ot fog sípolni. • A fény folyamatosan fog villogni. • Az ismételt bekapcsoláshoz emelje fel, döntse előre, majd függőleges irányban tegye le, hogy visszatérjen a működési hőmérséklethez. • Az automatikus kikapcsolás során a beállítások nem vesznek el. C ELŐKÉSZÜLETEK 1 Ellenőrizze a textil kezelésre vonatkozó jeleket (i j k l).
20 A fény a beállított hőmérséklet eléréséig villog, majd folyamatosan világít. 21 Használat közben a szín változhat (ha sok gőzt használ), de ezt figyelmen kívül lehet hagyni. h GŐZÖLŐS VASALÁS 22 Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa. 23 A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S = nincs gőz, # = magas). 24 Várjon, amíg a fény folyamatosan világítani nem kezd, ezután kezdheti a vasalást. k PERMETEZÉS , A vízpecsét rosszat tehet bizonyos anyagoknak.
C ÖNTISZTÍTÁS 56 Hogy elkerülje a vízkő képződést, használja az öntisztító funkciót normál víznél havonta legalább egyszer, ha pedig a háztartásában kemény a víz, akkor ennél gyakrabban. , Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását, díjat számítunk fel. 57 Szüksége lesz egy lavórra, vagy egy nagy tálra, hogy összegyűjtse a vasalótalpból kifolyó vizet. 58 Töltse a tartályt fel a max jelig. 59 Tegye a vasalót a sarkára. 60 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
1 ısı kumandası 2 buhar kumandası 3 su girişi 4 5 6 7 su girişi kapağı su püskürtme ağzı taban buhar delikleri 8 lamba 9 arka destek 10 hazne C OTOMATİK KAPANMA • Ütü hareketsiz kaldığında, tabanı yatay konumdaysa yaklaşık 30 saniye veya tabanı dikey konumdaysa yaklaşık 8 dakika sonra kendiliğinden kapanacaktır. • Cihaz 6 kez sinyal sesi çıkaracaktır. • Lamba sürekli olarak yanıp sönecektir.
19 Lambanın rengi, ayarla birlikte değişecektir. mavi on (açık) yeşil • sarı •• mor ••• kırmızı max (maksimum) 20 Lamba, ayarlanan ısıya ulaşılana dek yanıp sönecek, sonra sürekli yanacaktır. 21 Renk, (çok miktarda buhar kullandığınız taktirde) kullanım nedeniyle değişebilir, ancak bunu gözardı edebilirsiniz. h BUHARLI ÜTÜLEME 22 Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı S veya üzeri olmalıdır. 23 Buhar kumandasını istediğiniz ayara getirin (S = buhar yok, # = yoğun buhar).
49 Su girişi kapağını kapatın. 50 Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin. 51 Ütünün tamamen soğumasını bekleyin. 52 Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın. 53 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. 54 Ütünün tabanındaki lekeleri, az miktarda sirke ile giderin. 55 Ütüyü, tabanının aşınmasını ve hasar görmesini önlemek için arka desteği üzerinde saklayın.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/ instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
1 control temperatură 2 control aburi 3 intrare apă 4 5 6 7 capac orificiu de intrare a apei duză pulverizator talpă orificii de eliminare a aburului 8 bec 9 suport 10 rezervor • Aparatul va emite sunete scurte de 6 ori. • Becul va lumina continuu. • Pentru a-l reporni, ridicați-l, înclinați-l înainte, apoi așezați-l în poziție verticală pentru a reveni la temperatura de operare. • În cazul opririi automate nu se vor pierde setările.
20 Becul se va pâlpâi intermitent până când se va atinge temperatura, apoi va rămâne aprins. 21 Culoarea se poate schimba în timpul utilizării (dacă folosiți mult abur), însă puteți ignora acest lucru. h CĂLCAREA CU ABURI 22 Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare. 23 Setați funcția pentru aburi după cum doriți (S = fără aburi, # = puternic). 24 Așteptați până când becul se va aprinde continuu, apoi începeți să călcați.
55 Depozitați fierul de călcat cu talpa în jos, pentru a evita coroziunea sau deteriorarea tălpii. C CURĂȚARE AUTOMATĂ 56 Pentru a preveni depunerea de sedimente, folosiți funcția de curățare automată cel puțin o dată pe lună în zonele cu apă normală, și mai des în zonele cu apă dură. , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/ инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
1 контрол на температурата 2 контрол на парата 3 отделение за вода 4 5 6 7 капаче за вода дюза за пръскане плоча отвори за пара 8 лампичка 9 долна част 10 резервоар C АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ • Ако ютията остане неподвижна, тя ще се изключи след около 30 секунди в легнало състояние и след 8 минути, ако е изправена. • Уредът ще издаде звуков сигнал 6 пъти. • Лампичката ще започне да мига непрекъснато.
19 С настройката ще се промени и цветът на светлината. синьо включен зелено • жълто •• лилаво ••• червено max (максимално) 20 Лампичката ще мига, докато се достигне до зададената температура, след което ще започне да свети постоянно. 21 Цветът може да се промени при употреба (ако ползвате много пара), но можете да го игнорирате. h ГЛАДЕНЕ С ПАРА 22 Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде S или по-висока.
C СЛЕД УПОТРЕБА 45 Настройте контрола на температурата на •. Настройте контрола на парата на S. 46 Изключете уреда от захранването. 47 Отворете капачето за водата. 48 Дръжте го над мивка, обърнете го обратно и източете водата от резервоара през отвора за вода. 49 Затворете капачето за водата. 50 Поставете ютията изправена. 51 Оставете я да изстине напълно. 52 Когато е студенa, избършете влагата и навийте кабела около долната част на ютията. 53 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
._ έίϟ ϰϠϋ ρϐο 42 ϡΎυϧϟ ϝϼΧ ˯Ύϣϟ Φοϟ Εέϣ ϭ ϪϳϠϋ ρϐοϠϟ έροΗ Ωϗ 43 έΎΧΑϟ ϡϛέΗΑ ΡΎϣγϠϟ ΕΎϘϠρϟ ϥϳΑ ϥϭΛ ϙέΗ 44 ϡΩΧΗγϻ ΩόΑ & ϰϠϋ έΎΧΑϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ ρΑοΑ ϡϗ .
ΩΩϋϹ έϳϐΗ ϊϣ ΔΑϣϠϟ ϥϭϟ έϳϐΗϳ ϑϭγ 19 ϝϳϐηΗ ϕέίϷ K έοΧϷ K K έϔλϷ K K K ϲϧϭΟέϷ ϰλϗϷ ΩΣϟ PD[ έϣΣϷ έέϣΗγΎΑ ˯ϲοΗ ϡΛ ΓΩΩΣϣϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϰϟ· ϝϭλϭϟ ϡΗϳ ϥ ϰϟ· ΔΑϣϠϟ νϣϭΗ ϑϭγ 20 ϪϠϫΎΟΗ ϙϧϛϣϳ ϥϛϟϭ έΎΧΑϟ ϥϣ ˱ έϳΛϛ ϡΩΧΗγΗ Εϧϛ Ϋ· ϡΩΧΗγϻ ˯ΎϧΛ ϥϭϠϟ έϳϐΗϳ Ωϗ 21 έΎΧΑϟΎΑ ϲϛϟ .
ϲΎϘϠΘϟ ϑΎϘϳϹ ϰϠϋ ϭ ϝϔγϷ Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ ϝόΟ ϊϣ ΔϳϧΎΛ ϭΣϧ ΩόΑ Ϫγϔϧ έλϧόϟ ϑϗϭϳγ ˬϙέΣΗΗ ϻ Γϭϛϣϟ ϥΎϛ Ϋ· K ϡΎϗ ϊοϭ ϲϓ ΕϧΎϛ Ϋ· ϕΎϗΩ ϲϟϭΣ ΩόΑ ϭ ΎϬΑϧΎΟ Εέϣ έϳϔλ ίΎϬΟϟ έΩλϳ ϑϭγ K έϣΗγϣ ϝϛηΑ ΔΑϣϠϟ νϣϭΗ ϑϭγ K ϝϳϐηΗϟ ΓέέΣ ΔΟέΩ ϰϟ· ΓΩϭόϠϟ ϡΎϗ ϊοϭ ϲϓ ΎϬόο ϡΛ ϡΎϣϸϟ ΎϬϠϣϭ ΎϬόϓέ ˬϯέΧ Γέϣ ϝϳϐηΗϠϟ K ϲΎϘϠΗϟ ϑΎϘϳϹ ˯ΎϧΛ ΕΩΩϋ· Δϳ ϥΩϘϓ ϡΗϳ ϻ K έϳοΣΗϟ J K L M Ξϳγϧϟ ΔϳΎϋέ ίϭϣέ ΩϭΟϭ ϥϣ Ωϛ΄Η 1 ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϡΛ K ϻϭ ΔοϔΧϧϣ ΓέέΣ ΕΎΟέΩ ϰϟ· ΝΎΗΣΗ ϲΗϟ ΔηϣϗϷ ϲϛΑ ϡϗ 2
έΎΧΑϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 2 ˯Ύϣϟ ϝΧΩϣ 3 ˯Ύρϐϟ 4 ΕΎϣϭγέϟ εέϟ Δϫϭϓ 5 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 1 Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ 6 έΎΧΑϟ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 2 έΎΧΑϟ ΕΎΣΗϓ 7 ˯Ύϣϟ ϝΧΩϣ 3 8 ΔΑϣϠϟ ˯Ύρϐϟ 4 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ Ώόϛϟ 9 εέϟ Δϫϭϓ 5 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ ϥίΧϟ 10 Γϭϛϣϟ ΓΩϋΎϗ 6 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ έΎΧΑϟ ΕΎΣΗϓ 7 ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ ΔΑϣϠϟ 81 Ύϣϓ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ Ώόϛϟ 9 ϲ
551-839