instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 6 10 14 18 22 26 30 33 36 39 42 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások instrucţiuni talimatlar инструкции (Български) 46 49 52 56 59 62 66 69 72 76 83
5 ` 6 ` 7 3 1 2 0 4 O 8 8 1 2 O 0 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
convenience 6 lid O keep warm 7 cookpot 3 light 8 handle 4 temperature control ` dishwasher safe 5 lid knob Long, slow cooking can tenderise the cheaper, tougher cuts of meat, and uses about a quarter of the power of the small ring on the average hob. Prepare the ingredients the night before, put them in the slow cooker before you leave, and have a delicious meal waiting for you when you get home. C TEMPERATURE CONTROL 0 1 2 O off For traditional slow cooking.
soup 18 19 20 21 22 Tasty, home-made soup can be left simmering all day or overnight. Brown the meat and vegetables in a pan. If thickening is required, stir in flour or cornflour, then gradually add stock. Bring to the boil, season to taste, and transfer to the cookpot. Don’t add milk till the final half hour of cooking. Cream or egg yolk may be added just before serving. puddings 23 Use a heatproof pudding basin, which fits the cookpot without touching the sides.
2 If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface finishes. 53 The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance. 54 Don’t soak the exterior of the cookpot in water. The base is porous and will soak up water which may cause it to crack when heated. 55 After some time in use, the glaze on the cookpot may develop “crazing”, a network of small cracks.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
6 Deckel O warmhalten 7 Topf 3 Kontroll-Lampe 8 Griff 4 Temperaturregler ` Spülmaschinenfest 5 Deckel Griff Bereiten Sie die Zutaten einen Abend zuvor vor und geben Sie sie in den Schongarer, bevor Sie am nächsten Tag gehen. Wenn Sie wieder nach Hause kommen, wartet ein schmackhaftes fertig zubereitetes Essen auf Sie. C TEMPERATURREGLER 0 1 2 O aus Für traditionelles Schongaren. Für zeitsparendes Kochen, Verwendung als elektrischer Schmortopf. Um das Essen nach dem Kochen warmzuhalten.
14 Lassen Sie getrocknete Erben und Bohnen 8 Stunden (über Nacht) einweichen, bevor Sie sie zubereiten. 15 Linsen müssen nicht über Nacht eingeweicht werden. 16 Bei der Zubereitung von Reis sollten Sie mindestens 150ml Flüssigkeit auf 100g Reis verwenden. Minuten-Reis eignet sich unserer Erfahrung nach am Besten. 17 Nudeln werden bei der Zubereitung im Schongarer zu weich. Möchten Sie ein Gericht mit Nudeln kochen, geben Sie diese 30-40 Minuten, bevor das Essen fertig ist, hinzu.
C FERTIG? 42 43 44 45 46 47 Drehen Sie den Temperaturregler auf 0 Die Kontroll-Lampe erlischt. Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. Benutzen Sie den Deckelgriff, um den Deckel abzunehmen. Nehmen Sie das Essen aus dem Topf. Wenn Sie den Topf nicht sofort reinigen, füllen Sie etwas warmes Wasser ein, damit keine Essensreste auf Grund der Restwärme am Topf haften bleiben. C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG 48 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
O 3 4 5 garder au chaud voyant thermostat pommeau du couvercle 6 couvercle 7 marmite 8 poignée ` résistant au lave-vaisselle C THERMOSTAT 0 1 2 O arrêt Pour une cuisson lente traditionnelle. Pour une “cuisson rapide”, en utilisant l'appareil comme un faitout électrique. Pour maintenir les aliments chauds après la cuisson. C GÉNÉRALITÉS 1 Décongelez complètement les aliments surgelés avant de les introduire dans la marmite.
potage 18 Les savoureux potages maison peuvent mijoter tout au long de la journée ou de la nuit. 19 Faites revenir la viande et les légumes dans une casserole. 20 S'il faut épaissir le mélange, ajoutez de la farine ou de la maïzena, puis versez du bouillon graduellement. 21 Portez à ébullition, assaisonnez selon vos préférences et transférez le tout dans la marmite. 22 N'ajoutez pas du lait avant la dernière demi-heure de cuisson. La crème ou le jaune d'œuf peut être ajouté juste avant de servir.
C SOINS ET ENTRETIEN 48 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 49 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 50 Lavez le couvercle et la marmite dans de l’eau chaude savonneuse, à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge, puis rincez et séchez soigneusement. 51 Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle. 52 Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de l'appareil.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
O 3 4 5 warmhouden lampje temperatuurregelaar dekselknop 6 deksel 7 kookpot 8 handvat ` vaatwasmachinebestendig C TEMPERATUURREGELAAR 0 1 2 O uit Voor traditioneel langzaam koken. Voor “snel koken”, door het apparaat als een elektrische kookpan te gebruiken. Voor het warm houden van eten na het koken. C ALGEMEEN 1 Ontdooi bevroren voedsel volledig, voordat u het aan de kookpan toegevoegd. 2 Bewaar ingrediënten die van te voren zijn voorbereid (bijv. de nacht van te voren) in bakjes in de koelkast.
21 Laat het koken, kruid naar smaak en breng over naar de kookpot. 22 Voeg geen melk toe, tot een half uur voor het koken. Crème of eigeel kan worden toegevoegd kort voor het serveren. pudding 23 Gebruik een hittebestendige puddingvorm, die in de kookpot past zonder de zijkanten aan te raken. 24 Vul de kookpot met genoeg water om de vorm halverwege te vullen.
53 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat. 54 Laat de buitenkant niet weken in water. De basis is waterdoorlatend en zal water in zich opnemen, waardoor de kookpot zou kunnen breken. 55 Na enkele tijd in gebruik kan het glazuur van de kookpot “haarscheuren” ontwikkelen, een netwerk van kleine scheurtjes. Deze markering is slechts op het oppervlak en beïnvloedt de werking van de langzame koker niet. U hoeft zich hier geen zorgen over te maken.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
3 spia luminosa 4 controllo della temperatura 5 pomello del coperchio 6 coperchio 7 recipiente in ceramica 8 manico ` lavabile in lavastoviglie C CONTROLLO DELLA TEMPERATURA 0 spento 1 Per la cottura tradizionale lenta. 2 Per una "cottura rapida" usate l'apparecchio come una pentola elettrica per cuocere in umido. O Per mantenere il cibo caldo dopo la cottura. C GENERALITÀ 1 Scongelate completamente il cibo prima di aggiungerlo nel recipiente in ceramica.
zuppa 18 Gustose zuppe casalinghe possono essere preparate a fuoco lento cuocendole per tutto il giorno o la notte. 19 Rosolate la carne e le verdure in una padella. 20 Se è necessario addensare, incorporate farina e amido di mais, poi aggiungete il brodo a poco a poco. 21 Portate a ebollizione, condite a piacere e trasferite nel recipiente in ceramica. 22 Non aggiungete latte prima dell'ultima mezz'ora di cottura. La panna o i rossi d'uovo possono essere aggiunti poco prima di servire.
C CURA E MANUTENZIONE 48 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 49 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 50 Lavate il coperchio e il recipiente in ceramica in acqua calda e detersivo, usando un panno o una spugna, poi sciacquate e asciugate accuratamente. 51 Queste parti sono lavabili in lavastoviglie. 52 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
O 3 4 5 calentar luz control de temperatura tirador de la tapa 6 tapa 7 cazuela 8 asa ` apto para lavavajillas C CONTROL DE TEMPERATURA 0 1 2 O apagado Para la cocción lenta tradicional. Para “cocción rápida” utilice el aparato como si fuese una olla eléctrica. Para mantener la comida caliente después de cocinarla. C GENERAL 1 Descongele los alimentos congelados completamente antes de añadirlos a la olla.
sopas 18 Una sabrosa sopa casera puede dejarse hirviendo a fuego lento todo el día o la noche anterior. 19 Tueste la carne y las verduras en la sartén. 20 Si es necesario engordar la sopa añada harina o maicena, a continuación, añada el caldo poco a poco. 21 Póngalo a hervir, sazone al gusto y páselo a la cazuela. 22 No añada leche hasta la última media hora de cocción. Justo antes de servir se puede añadir nata o una yema de huevo.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO 48 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 49 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 50 Lave la tapa y la cazuela en agua jabonosa caliente con una bayeta o esponja, a continuación, aclare y seque completamente. 51 Puede lavar estas piezas en el lavavajillas. 52 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados de las superficies del aparato.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
O 3 4 5 aquecimento luz controlo de temperatura pomo da tampa 6 tampa 7 recipiente de cozedura 8 pega ` lavável na máquina C CONTROLO DE TEMPERATURA 0 1 2 O desligado Para cozedura lenta tradicional. Para “cozedura rápida”, utilizando o aparelho como uma panela eléctrica. Para manter os alimentos quentes depois de cozinhados. C GERAL 1 Descongele os alimentos congelados na totalidade antes de os juntar ao recipiente de cozedura.
17 A massa fica demasiado mole em cozedura lenta. Se a sua receita requerer massa, introduza-a 30-40 minutos antes do fim da cozedura. sopa 18 Uma sopa caseira e saborosa pode cozinhar em lume brando o dia inteiro ou durante a noite. 19 Aloure a carne e os legumes numa caçarola. 20 Se for necessário engrossar, junte farinha ou farinha de milho e, seguidamente, vá adicionando caldo. 21 Deixe levantar fervura, tempere a gosto e transfira para o recipiente de cozedura.
C CUIDADO E MANUTENÇÃO 48 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 49 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 50 Lave a tampa e o recipiente de cozedura em água quente e detergente, com um pano ou uma esponja e, seguidamente, enxagúe e seque-os cuidadosamente. 51 Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça. 52 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o acabamento da superfície.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
O 3 4 5 hold varm lampe temperaturvælger lågknop 6 låg 7 kogegryde 8 håndtag ` tåler opvaskemaskine C GENERELLE TIPS 1 Optø frosne ingredienser helt, inden de tilsættes kogegryden. 2 Opbevar ingredienser forberedt i forvejen (f.eks. aftenen før) i beholdere i køleskabet. Sæt ikke langsomkogeren eller kogegryden i køleskabet. kød 3 Når du steger kød, sprutter og fordamper kødsaften ikke, derved bevares smag og næringsstoffer.
paté 25 Forbered pateen efter opskriften og brug blot kogegryden som et vandbad, der giver en nænsom jævn temperatur, som er nødvendig for tilberedning af denne ret. C FORBEREDELSE 26 Bestem, hvornår du ønsker at spise, og hvornår du ønsker at starte med at lave mad. 27 Hvis du vil spise kl. 18, og du kan lave mad kl. 8 om morgenen, så find en opskrift, som tager cirka 10 timer. 28 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. C FORVARMNING 29 30 31 32 33 Indstil temperaturen til 0.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
C TEMPERATURREGLAGE 0 1 2 O av För långsam tillagning i vanlig mening. För ”snabbtillagning” då apparaten används som en elektrisk stekgryta. För varmhållning efter tillagning. C ALLMÄNT 1 Tina djupfrysta varor fullständigt innan du lägger dem i kokkärlet. 2 Förvara förberedda matvaror i plastlådor i frysen och låt de stå där t.ex. över natten. Sätt inte långkoksgrytan eller kokkärlet i frysen.
24 Fyll vatten i kokkärlet upp till halva formen. paté/pastej 25 Tillaga patén/pastejen efter recept och använd kokkärlet som vattenbad för att få den låga och jämna temperatur som denna maträtt kräver. C FÖRBEREDELSE 26 Börja tillaga maträtten med tanke på när du önskar äta. 27 Om du tänker äta klocka 6 på kvällen, och du börjar tillagningen klockan 8 på morgonen, behöver du ett recept med en tillagningstid på 10 timmar. 28 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet.
O 3 4 5 hold varm lys temperaturkontroll dekselknott 6 deksel 7 kjele 8 håndtak ` kan vaskes i oppvaskmaskin kjøtt 3 Saftene fordamper ikke under steking, slik at smak og næring beholdes i maten. Stekens størrelse og form, dens kvalitet og fordelingen av magert kjøtt, ben og fett påvirker tilberedningstiden. Dette blir lettere å avgjøre etter hvert som du får erfaring. 4 Unngå kjøtt som har en stor andel av fett, eller skjær eventuelt bort fettet du ikke vil ha.
C FORBEREDELSE 26 Bestem deg for når du vil spise og når du vil begynne tilberedningen. 27 Hvis du vil spise kl. 18 og er nødt til å starte matlagingen kl. 8, kan du finne en oppskrift som tar ca. 10 timer. 28 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. C FORVARME 29 30 31 32 33 Still inn temperaturkontrollen til 0. Sett kjelen i apparatet og sett på lokket. Ha kontakten i støpselet. Sett temperaturkontrollen på 2, og la apparatet varme seg opp i 20 minutter først. Lyset vil komme på.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
C YLEISTÄ 1 Sulata pakastetut ainekset ennen niiden lisäämistä pataan. 2 Säilytä etukäteen (esim. edellisenä iltana) valmistellut ainekset rasioissa jääkaapissa. Älä laita haudutuspataa tai haudutusastiaa jääkaappiin. liha 3 Valmistuksessa lihan mehut eivät valu eivätkä haihdu, joten maku ja ravintoarvo säilyvät. Lihakappaleen koko ja muoto, sen laatu sekä vähärasvaisen lihan, rasvan ja luiden osuus vaikuttavat valmistusaikaan. Kokemus auttaa sinua löytämään oikean valmistusajan.
C VALMISTELU 26 Päätä milloin haluat syödä ja milloin haluat aloittaa valmistuksen. 27 Jos haluat syödä klo 18, ja sinun täytyy aloittaa valmistus klo 8, etsi resepti, jossa valmistusaika on noin 10 tuntia. 28 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. C ESILÄMMITYS 29 30 31 32 33 Aseta lämpötilansäädin asentoon 0. Aseta pataosa laitteeseen ja kiinnitä kansi. Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Aseta lämpötilan säädin asentoon 2 ja jätä laite lämpenemään 20 minuutiksi. Valo syttyy.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством.
3 4 5 6 температуры подсветка регулятор температуры кнопка крышки крышка 7 котелок 8 ручка ` можно мыть в посудомоечной машине C РЕГУЛЯТОР ТЕМПЕРАТУРЫ 0 1 2 O кнопка выключения Для традиционного медленного приготовления пищи. Для "быстрого приготовления", используя устройство как электрический сотейник. Чтобы сохранить пищу теплой после приготовления. C ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 1 Полностью разморозьте замороженные продукты перед тем, как помещать их в котелок.
17 Паста становится слишком мягкой при медленном приготовлении. Если в рецепте есть паста, добавьте ее за 30-40 минут до окончания приготовления пищи. суп 18 Вкусный, домашний суп можно оставить медленно кипящим в течение всего дня или ночи. 19 Подрумяньте мясо и овощи на сковороде. 20 Если необходимо загустевание, подмешайте муку или кукурузную муку, затем постепенно добавьте бульон. 21 Доведите до кипения, приправьте по вкусу и переместите в котелок.
47 Если вы не собираетесь мыть котелок сразу, залейте его теплой водой, чтобы остатки пищи не запеклись на нем из-за остаточного тепла. C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ 48 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. 49 Протрите поверхность чистой влажной тканью. 50 Вымойте крышку и котелок теплой мыльной водой, используя ткань или губку, а затем ополосните и тщательно просушите их. 51 Эти детали можно мыть в посудомоечной машине. 52 Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti.
O 3 4 5 stále teplé kontrolka regulátor teploty držátko víčka 6 víčko 7 nádoba na vaření 8 držadlo ` vhodné pro mytí v myčce maso 3 Při pečení masa šťáva neprská ani se neodpaří, čili chuť a nutriční hodnota masa je zachována. Rozměr a tvar pečeně, její kvalita a podíl libového masa, tuku a kostí ovlivňuje dobu vaření. Brzy získáte zkušenost a budete vědět, jak si s tím poradit. 4 Snažte se nepoužívat maso, které má velký podíl tuku, anebo přebytečný tuk odřízněte.
C PŘÍPRAVA 26 Rozhodněte se, kdy chcete začít jíst a kdy chcete začít s vařením. 27 Pokud chcete jíst v 18.00 a potřebujete začít vařit v 8.00, najděte si recept, který trvá asi 10 hodin. 28 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. C PŘEDEHŘÁTÍ 29 30 31 32 33 Regulátor teploty nastavte na symbol 0. Umístěte nádobu na vaření do přístroje a dejte na něj poklici. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Regulátor teploty nastavte na 2 a nechte přístroj 20 minut zahřát. Rozsvítí se kontrolka.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
C VŠEOBECNE 1 Mrazené potraviny pred vložením do varnej nádoby úplne rozmrazte. 2 Suroviny pripravené vopred (napr. večer) skladujte vo vhodných nádobách v chladničke. Pomalý hrniec alebo varnú nádobu do chladničky nevkladajte. mäso 3 Pri pečení šťava nestrieka ani sa nevyparuje, takže je zachovaná chuť aj výživná hodnota mäsa. Doba prípravy závisí od veľkosti a tvaru mäsa, jeho kvality a podielu chudého mäsa, tuku a kosti. Skúsenosti vám rýchlo pomôžu stanoviť potrebnú dobu varenia.
C PRÍPRAVA 26 Rozhodnite sa, kedy chcete jesť a kedy chcete začať s varením. 27 Ak chcete jesť o 6 večer a potrebujete začať variť o 8 hodine ráno, vyhľadajte si recept, ktorý trvá približne 10 hodín. 28 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. C PREDHRIATIE 29 30 31 32 33 Regulátor teploty nastavte na 0. Vložte varnú nádobu do prístroja a založte vrchnák. Vložte zástrčku do zásuvky na stene. Nastavte regulátor teploty na 2 a nechajte prístroj predhriať 20 minút.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
O 3 4 5 potrzymywanie temperatury lampka regulator temperatury gałka pokrywy 6 pokrywa 7 garnek 8 uchwyt ` można myć w zmywarce C OGÓLNE UWAGI 1 Przed włożeniem do wolnowaru, mrożonki muszą być całkowicie rozmrożone. 2 Składniki przygotowane wcześniej (np. poprzedniego wieczoru) przechowuj w lodówce. Nie wstawiaj wolnowaru ani garnka do lodówki. mięso 3 W trakcie pieczenia wydzielane soki nie wytryskają ani nie odparowują, więc smak i wartość odżywcza są zachowane.
budynie 23 Stosuj żaroodporną miskę do budyniu, dopasowaną do garnka i niedotykającą jego ścian. 24 Napełnij garnek wodą do poziomu połowy wysokości garnka. pasztet 25 Przygotuj pasztet według przepisu i zastosuj garnek jako łaźnię wodną, żeby zapewnić równą łagodną temperaturę niezbędną dla dobrego pasztetu. C PRZYGOTOWANIE 26 Ustal, kiedy potrawa ma być jedzona i kiedy ma się rozpocząć gotowanie.
Po pewnym czasie użytkowania, na glazurze garnka może pokazać się siatka jakby małych pęknięć. Jest to powierzchowne i nie wpływa na działanie wolnowaru. Nie należy się tym przejmować. W OCHRONA ŚRODOWISKA Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
O 3 4 5 održavanje toplim svjetlo kontrolna temperature okrugla ručica 6 poklopac 7 lonac za kuhanje 8 ručka ` prikladno za pranje u perilici meso 3 Kod pečenja sokovi ne kapaju i ne isparavaju, stoga se zadržavaju okus i hranljiva vrijednost. Veličina i oblik zgloba, kvaliteta i omjer mesa, masnoće i kostiju utječu na vrijeme kuhanja. Iskustvo će vam brzo pomoći u prosudbi. 4 Izbjegavajte meso s velikim udjelom masnoće ili obrežite višak masnoće.
C PRIPREMA: 26 Odlučite kada želite jesti i kada želite početi s kuhanjem. 27 Ako želite jesti u 6 popodne, a trebate početi kuhati u 8 navečer, pronađite recept za koji je potrebno 10 sati. 28 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. C PRETHODNO ZAGRIJAVANJE 29 30 31 32 33 Postavite kontrolnu temperature na 0. Stavite lonac za kuhanje u uređaj i postavite poklopac. Stavite utikač u utičnicu. Postavite kontrolu temperature na 2 i pustite da se uređaj zagrijava 20 minuta.
A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom.
C SPLOŠNO 1 Pred dodajanjem v lonec zmrznjeno hrano v celoti odtalite. 2 Prej pripravljene sestavine (na primer prejšnji večer) shranite v posodah v hladilniku. Počasnega kuhalnika ali lonca ne dajajte v hladilnik. meso 3 Med peko sokovi ne brizgajo in ne hlapijo, tako da se ohranita okus in hranilna vrednost. Velikost in oblika kosa, njegova kakovost ter deleži mesa, maščobe in kosti vsi vplivajo na čase kuhanja. To boste lahko kmalu presodili po svojih izkušnjah.
C PRIPRAVA 26 Odločite se, kdaj želite jesti in kdaj želite začeti kuhati. 27 Če želite jesti ob 18. uri in morate začeti kuhanje ob 8. uri, poiščite recept, ki traja približno 10 ur. 28 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. C PREDGREVANJE 29 30 31 32 33 Nastavitev temperature nastavite na 0. Kuhalni lonec vstavite v napravo in namestite pokrov. Vtič vstavite v električno vtičnico. Nastavite 2. stopnjo temperature in pustite, da se naprava predgreva 20 minut.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
C ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ 0 1 2 O απενεργοποίηση Για παραδοσιακό αργό μαγείρεμα. Για «γρήγορο μαγείρεμα», χρησιμοποιήστε τη συσκευή ως ηλεκτρική κατσαρόλα. Για διατήρησης της θερμοκρασίας του φαγητού μετά το μαγείρεμα. C ΓΕΝΙΚA 1 Ξεπαγώστε εντελώς τα κατεψυγμένα φαγητά προτού τα προσθέσετε στην κατσαρόλα. 2 Τοποθετήστε τα συστατικά που έχετε προετοιμάσει εκ των προτέρων (π.χ. το προηγούμενο βράδυ) σε δοχεία στο ψυγείο. Μην τοποθετείτε την κατσαρόλα υγιεινού μαγειρέματος ή την κατσαρόλα στο ψυγείο.
16 Για συνταγές με ρύζι, χρησιμοποιήστε τουλάχιστον 150 ml υγρό μαγειρέματος για κάθε 100 γρ. ρύζι. Οι δοκιμές μας έχουν δείξει ότι το «ελαφρύ μαγείρεμα» του ρυζιού δίνει τα καλύτερα αποτελέσματα. 17 Τα ζυμαρικά μαλακώνουν υπερβολικά πολύ με το αργό μαγείρεμα. Εάν η συνταγή σας περιέχει ζυμαρικά, προσθέστε και ανακατέψτε τα 30-40 λεπτά πριν τελειώσει το μαγείρεμα. σούπα 18 Μπορείτε να σιγοβράζετε νόστιμες, σπιτικές σούπες όλη μέρα ή από το προηγούμενο βράδυ.
45 Χρησιμοποιήστε το χερούλι του καπακιού για να αφαιρέσετε το καπάκι. 46 Αφαιρέστε όλο το φαγητό από την κατσαρόλα. 47 Εάν δεν σκοπεύετε να καθαρίσετε αμέσως την κατσαρόλα, γεμίστε την με χλιαρό νερό για να μην κολλήσουν τυχόν υπολείμματα φαγητού στην κατσαρόλα λόγω της θερμότητας. C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 48 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. 49 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
O 3 4 5 melegen tartás fény hőmérséklet szabályozó fedél gomb 6 fedél 7 főzőfazék 8 fogantyú ` mosogatógépben mosható húsok 3 Sütéskor a szaft nem fröcsög és nem párolog el, így az ízek és a tápanyagok is megmaradnak. A pecsenye mérete és alakja, minősége, a sovány hús és zsír, valamint a csontok mennyisége mind hatással vannak a főzési időre. A megszerzett tapasztalata segít döntést hozni ezekről. 4 Kerülje a nagy mennyiségű zsírt tartalmazó húsokat, vagy vágja le a felesleges kövér részeket.
C ELŐKÉSZÍTÉS 26 Döntse el, mikor szeretné elfogyasztani az ételt, és mikor szeretné elkezdeni a főzést. 27 Ha este 6-kor szeretné enni, és a főzést reggel 8-kor el kell kezdenie, keressen egy olyan receptet, ahol a főzés 10 órát vesz igénybe. 28 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. C ELŐMELEGÍTÉS 29 30 31 32 A hőmérséklet szabályozót állítsa 0 állásba. Tegye a főzőfazekat a készülékbe, és helyezze rá a fedelet. Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
C GENERAL 1 Dezghețați complet alimentele congelate înainte de a le introduce în oală. 2 Păstrați ingredientele preparate în prealabil (spre ex. cu o seară înainte) în recipient, la frigider. Nu introduceți aparatul pentru gătire lentă sau oala în frigider. carne 3 În timpul prăjirii, sucurile nu ies și nu se evaporează, reținându-se astfel aroma și valoarea nutritivă. Mărimea și forma bucății de carne, calitatea acesteia și proporția de carne macră, grasă și os afectează toate durata de gătit.
C PREPARARE 26 Decideți când doriți să mâncați și când doriți să începeți să gătiți. 27 Dacă doriți să mâncați la 6 p.m. și va trebui să începeți să gătiți la 8 a.m., găsiți o rețetă care să dureze aproximativ 10 ore. 28 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. C PREÎNCĂLZIŢI 29 30 31 32 33 Setați temperatura la 0. Introduceți oala în aparat și montați capacul. Băgaţi întrerupătorul în priză.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
3 4 5 6 7 lamba ısı kumandası kapak tutamağı kapak tencere 8 sap ` bulaşık makinesinde yıkanabilir C GENEL 1 Dondurulmuş yiyecekleri tencereye eklemeden önce tamamen çözdürün. 2 Önceden (örn. bir gece önce) hazırladığınız malzemeleri kapalı kaplar içinde buzdolabında saklayın. Yavaş pişiriciyi (slow cooker) veya tencereyi buzdolabına koymayın. et 3 Pişirme sırasında, etin suyu kendi içinde kaldığından veya buharlaşmadığından lezzet ve besin değerleri muhafaza edilir.
21 Kaynama noktasına gelinceye kadar pişirin, tuz ve diğer baharatlarla tatlandırın ve tencereye aktarın. 22 Pişirme süresinin son yarım saatine gelinceye kadar süt eklemeyin. Krema veya yumurta sarısı, servis yapmadan hemen önce eklenebilir. pudingler 23 Tencereye yan kısımlarına temas etmeyecek şekilde girebilen ısı geçirmez bir puding kabı kullanın. 24 Tencereyi, puding kaplarının yarısına gelecek şekilde, yeterince suyla doldurun.
54 Tencerenin dış kısmını suya daldırmayın. Tencerenin tabanı gözenekli yapıdadır ve suyu, ısıtıldığında çatlamasına neden olabilecek şekilde emebilir. 55 Bir süre kullanıldıktan sonra, tencerenin üzerindeki sırda küçük çizikler şeklinde “çatlaklar” oluşabilir. Bu çizgiler yüzeyseldir ve yavaş pişiricinin (slow cooker) çalışmasını etkilemez. Bu konuda endişelenmeyin.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
3 лампичка 4 регулатор на температурата 5 кръгла ръчка на капака 6 капак 7 съд за готвене 8 дръжка ` пригоден за миене в съдомиялна машина C Регулатор на температурата 0 1 2 O изкл. За традиционно бавно готвене. За „бързо готвене”, като използвате уреда като електрическа тенджера. За поддържане на храната топла след приготвянето й. C ОБЩИ УКАЗАНИЯ 1 Размразете храната напълно преди да я сложите в съда за готвене. 2 Съхранявайте предварително приготвените съставки (напр.
супи 18 Вкусни, домашно-приготвени супи могат да се оставят да къкрят цял ден или през нощта. 19 Запържете месото или зеленчуците в тиган до получаването на златист цвят. 20 Ако е необходимо да ги сгъстите, добавете пшенично или царевично брашно, след това постепенно добавяйте бульон. 21 След като заври, овкусете по Ваш вкус и прехвърлете в съда за готвене. 22 Добавете мляко половин час преди да приключи готвенето. Можете да добавите сметана и жълтък преди да сервирате.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА 48 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. 49 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа. 50 Измийте капака и съда за готвене с гореща сапунена вода, като използвате парцал или гъба. След това изплакнете и подсушете. 51 Можете да измиете тези части в съдомиялни машина. 52 Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на повърхностите. 53 Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху работата на уреда.
˯Ύρϐϟ ΝέΧϹ ˯Ύρϐϟ νΑϘϣ ϡΩΧΗγ 45 ΦΑρϟ ΔϠΣ ϥϣ ΔϣόρϷ ϊϳϣΟ ΝέΧ 46 ϡΎόρϟ ΎϳΎϘΑ ϱ ϭ ϲϘΑΗϣϟ ϥΧΎγϟ ίΑΧϟ έΎΛ ϊϧϣϟ ΊϓΩ ˯ΎϣΑ Ύϫϸϣ ˬέϭϓ ΦΑρϟ ΔϠΣ ϑϳυϧΗ ϱϭϧΗ ϥϛΗ ϡϟ Ϋ· 47 ΦΑρϟ ΔϠΣ ϲϓ ΔϧΎϳλϟϭ ΔϳΎϧόϟ ΩέΑϳ ϪϛέΗϭ ϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟ ϥϋ ίΎϬΟϟ ϝλϓ 48 ΔϠϠΑϣ εΎϣϗ ΔόρϘΑ ργϷ ϊϳϣΟ γϣΑ ϡϗ 49 ΎϣΎϣΗ ϑϔΟϭ ϑρη ϡΛ Ξϧϔγ· ϭ εΎϣϗ Δόρϗ ϡΩΧΗγΎΑ ϥΧΎγ ϲϧϭΑΎλ ˯ΎϣΑ ΦΑρϟ ΔϠΣϭ ˯Ύρϐϟ ϝγϏ 50 ϥϭΣλ ΔϟΎγϏ ϲϓ ˯ίΟϷ ϩΫϫ ϝγϏ ϙϧϛϣϳϭ 51 ΔϳΣργϟ ΕΎΑϳρηΗϟ ϰϠϋ ϥϭΣλϟ ΔϟΎγϏ ϝΧΩ ΔϳγΎϘϟ ΔϳΑϟ έΛ΅Η ϑϭγϓ ˬϥϭΣλ ΔϟΎγϏ ϡ
˯ΎγΣϟ ϝϳϠϟ ϝϭρ ϭ ϡϭϳϟ ϝϭρ ϲϠϐϳ ϝίϧϣϟ ϲϓ ωϭϧλϣϟ ΫϳΫϠϟ ˯ΎγΣϟ ϙέΗ ϥϛϣϳ 18 ΓϼϘϣ ϲϓ έΎοΧϟϭ ϡΣϠϟ έϳϣΣΗΑ ϡϗ 19 ΞϳέΩΗϟΎΑ ϕέϣϟ ϑο ϡΛ ΓέΫϟ ϕϳϗΩ ϭ ϕϳϗΩϟ ϲϓ ϪΑϠϗ ˬΎΑϭϠρϣ υϳϠϐΗϟ ϥΎϛ Ϋ· 20 ΦΑρϟ ΔϠΣ ϰϟ· ϪϠϘϧϭ ΏϭϠρϣϟ ϡόρϟ ϰΗΣ ϝϳΑΗΗϟϭ ϲϠϐϟΎΑ ϡϗ 21 ϝΑϗ ρϘϓ νϳΑ έΎϔλ ϭ ϡϳέϛ ΔϓΎο· ϥϛϣϳϭ ΦΑρϟ ϥϣ ΓέϳΧϷ ΔϋΎγ ϑλϧϟ ϰΗΣ ΏϳϠΣ ΔϓΎοΈΑ ϡϘΗ ϻ 22 ϡϳΩϘΗϟ ΞϧΩϭΑϟ ϯϭϠΣ ϥϳΑϧΎΟϟ αϣϟ ϥϭΩ ΦΑρϟ ΔϠΣϟ ΏγΎϧϣ ΓέέΣϠϟ ϝίΎϋ ΞϧΩϭΑ νϭΣ ϡΩΧΗγ 23 νϭΣϟ ϑλϧ ˯ϝϣϟ ϲϔϛϳ ˯ΎϣΑ ΦΑρϟ ΔϠΣ ϸϣ 24 ϪϳΗΎΑϟ ΔϘϳϗέϟ ΔϣυΗϧϣϟ
ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ ˯Ύϔρ· 0 ϱΩϳϠϘΗϟ ˯ϲρΑϟ ΦΑρϠϟ 1 ϲΎΑέϬϛ ˯ϲρΑ ϲϬρ έΩϘϛ ίΎϬΟϟ ϡΩΧΗγΎΑ ˬ ϊϳέγϟ ΦΑρϠϟ 2 ΦΑρϟ ΩόΑ ΎϓΩ ϡΎόρϟ υϔΣϟ " ϡ ˷ Ύϋ ΦΑρϟ ΔϠΣ ϰϟ· ϪΗϓΎο· ϝΑϗ ΎϣΎϣΗ ΩϣΟϣϟ ϡΎόρϟ ΔΑΫΈΑ ϡϗ 1 ΦΑρϟ ίΎϬΟ ϊοΗ ϻϭ ΔΟϼΛϟ ϲϓ Δϳϋϭ ϲϓ ΔϘΑΎγϟ ΔϠϳϠϟ ϲϓ ϝΎΛϣϟ ϝϳΑγ ϰϠϋ ΎϔϠγ ΓΩόϣϟ ΕΎϧϭϛϣϟ υϔΣ 2 ΔΟϼΛϟ ϲϓ ΦΑρϟ ΔϠΣ ϭ ˯ϲρΑϟ ϡΣϠϟ ϝϛηϭ ϡΟΣ έΛ΅ϳϭ ΔϳΫϐϟ ΔϣϳϘϟϭ ΔϬϛϧϟΎΑ υΎϔΗΣϻ ϡΗϳ ϙϟΫϟϭ έϳϣΣΗϟ Ωϧϋ ΎϫέϳΧΑΗ ϭ έΎλόϟ Ωέρ ϡΗϳ ϻ 3 ϰϠϋ ϡϛΣϟ ϲϓ ΓέΑΧϟ ϙΩϋΎγΗ ϑϭγϭ ϲϬρϟ ΕΎϗϭ ϝϛ ϲϓ
ΔΑϣϟ ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 4 ˯Ύρϐϟ νΑϘϣ 5 ˯ΎρϏ 6 ΦΑρϟ ΔϠΣ 7 νΑϘϣ 8 ϥϭΣλϟ ΔϟΎγϏ ΔϧίΧ 8 ˯Ύϔρ· 0 νϔΧϧϣ 1 ϊϔΗέϣ 2 ΕΎϣϭγέϟ ΔϓΩΗ " ΔΑϣϟ 3 ˯Ύϔρ· 0 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 4 νϔΧϧϣ 1 ˯Ύρϐϟ νΑϘϣ 5 ϊϔΗέϣ 2 ˯ΎρϏ 6 ΔϓΩΗ " ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ΔΑϣϟ 3 ΦΑρϟ ΔϠΣ 7 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ 4 νΑϘϣ 8 ΓέέΣϟ ΔΟέΩ ϲϓ ϡϛΣΗϟ 8 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ ϥϭΣλϟ ΔϟΎγϏ ΔϧίΧ ˯Ύρϐϟ νΑϘϣ 5 ˯ΎρϏ 6 ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ ΦΑρϟ ΔϠΣ
552-080