r instructions Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning (Svenska) bruksanvisning (Norsk) käyttöohjeet инструкции (Русский) 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 pokyny (Čeština) pokyny (Slovenčina) instrukcja upute navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции (Български) B 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 47
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
browning control 4 crumb tray 5 bun warmer 6 handle 7 feet U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Set the browning level to maximum (6). Operate the appliance empty, to cure the new elements. This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated. T TOASTING BREAD 1 2 3 4 5 , 6 7 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. Put the plug into the power socket. Turn the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark).
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
3 Bräunungsregler 4 Krümelschublade 5 Brötchenaufsatz 6 Griff 7 Füßchen U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist. T BROT TOASTEN 1 2 3 4 5 , 6 7 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
3 réglage du gril 4 tiroir à miettes 5 chauffe-croissants 6 poignée 7 pieds T GRILLER DU PAIN 1 2 3 4 5 , 6 7 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. Mettez la fiche dans la prise de courant. Tournez le réglage du gril sur le réglage souhaité (1 = clair, 6 = foncé). Mettez le pain dans la fente à griller (épaisseur maximum: 29 mm). Appuyez fort sur le levier. Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
3 bruiningsregeling 4 kruimellade 5 broodjeswarmer 6 handvat 7 voetjes T BROOD ROOSTEREN 1 2 3 4 5 , Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. Steek de stekker in het stopcontact. Draai de bruiningsregeling op de gewenste stand (1 = licht, 6 = donker). Plaats brood in de gleuf (maximale dikte 29 mm). Druk de liftknop helemaal naar beneden. Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact zit.
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
3 controllo doratura 4 vassoio delle briciole 5 scaldapanini 6 manico 7 piedini , Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca. 6 Si accende ora la spia 5 e gli elementi si riscaldano. 7 Appena pronto, il toast salta fuori. 5 ESPULSIONE 8 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5. H MAGGIORE SOLLEVAMENTO 9 Si può alzare ulteriormente la leva, per rimuovere piccoli pezzi.
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
3 control de tostado 4 bandeja recogemigas 5 calientapanecillos 6 asa 7 pies 6 Se iluminará la luz 5, y se calentarán las resistencias. 7 Cuando esté lista, la tostada subirá. 5 EXPULSIÓN 8 Para parar de tostar, pulse el botón 5. H ELEVACIÓN EXTRA 9 Para retirar pequeños restos de las ranuras, suba más el nivel del tirador. f PAN CONGELADO 10 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y pulse el botón f.
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
3 4 5 , 6 7 3 comando de torragem 4 bandeja de recolha de migalhas 5 aquecedor de pão 6 pega 7 pés Rode o comando de torragem para a regulação pretendida (1 = claro, 6 = escuro). Coloque o pão na abertura (espessura máxima de 29 mm). Pressione completamente para baixo a alavanca do pão. Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade. A luz 5 acende-se e as resistências aquecem-se. Quando estiver pronta, a torrada sobe. 5 EXPULSAR 8 Para parar de torrar, carregue no botão 5.
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
3 ristningsgrad 4 krummebakke 5 bollerister 6 håndtag 7 fødder , Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til strømforsyningen. 6 5 lyset tændes og elementerne varmer op. 7 Når det er gjort, skubbes brødet op. 5 SKUB OP 8 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen 5. H EKSTRA LØFT 9 Du kan hæve stangen yderligere for at tage små stykker brød op.
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
3 rostningsreglage 4 smulbricka 5 bullvärmare 6 handtag 7 stöd , Den kommer inte att stanna nere om inte brödrosten är ansluten till elnätet. 6 Lampan 5 lyser och elementen värms upp. 7 När rostningen är klar kommer brödet upp. 5 UTMATNING 8 Tryck på knappen 5 för att stoppa rostningen. H EXTRA LYFT 9 Spaken kan lyftas högre upp för att ta bort smulor. f DJUPFRYST BRÖD 10 Ställ in rostningsreglaget på önskat läge, lägg i det frysta brödet, sänk spaken och tryck sedan på knappen f.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. • Barn skal ikke leke med apparatet.
3 bruningskontroll 4 smulefanger 5 bollevarmer 6 håndtak 7 fotstøtter H EKSTRAHEIS 9 Du kan heve spaken enda mer for å fjerne små ting. f FROSSENT BRØD 10 Sett bruningskontrollen på din favorittinnstilling, ha i frossent brød, senk spaken, trykk deretter på knappen f. 11 Lyset f vil komme på, og ristetiden vil forandre seg automatisk for å samme grad bruning som du får med tint brød. m OPPVARMING BRØDSKIVE 12 Bruk den laveste innstillingen. Varm kun slette og usmurte brødskiver.
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
3 paahtoasteen valitsin 4 murulokero 5 sämpylälämmitin 6 kahva 7 jalat 7 Kun se on valmis, paahtoleipä ponnahtaa ylös. 5 NOSTO 8 Paahtamisen lopettamiseksi on painettava valitsinta 5. H YLIMÄÄRÄINEN NOSTO 9 Voit nostaa vipua vielä poistaaksesi pienet palat. f PAKASTETTU LEIPÄ 10 Jätä paahtoasteen valitsin omaan suosikkiasemaasi, laita pakastettu leipä paahtimeen, laske vipua ja paina näppäintä f.
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. • Детям запрещено играть с устройством.
3 регулятор степень поджаривания 4 поддон для крошек 5 решетка для подогрева булочек 6 ручка 7 ножки T ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА 1 Установите тостер вертикально на твердую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 2 Включите вилку в розетку. 3 Установите необходимую степень обжаривания с помощью регулятора (1 = светлая, 6 = темная). 4 Положите хлеб в разъем для тостов (максимальная толщина куска 29 мм). 5 Нажмите на рычаг вниз до его полного опущения.
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. • S přístrojem si nesmějí hrát děti.
3 ovladač stupně pečení 4 přihrádka na drobky 5 ohřívač housek 6 držadlo 7 nožky 7 Až bude topinka hotová, sama vyskočí. 5 VYSUNOUT 8 Opékání ukončíte tlačítkem 5. H DODATEČNÉ ZVEDNUTÍ 9 Páčku můžete zvednout ještě víc a odstranit malé kousky. f MRAŽENÝ CHLÉB 10 Ponechte ovládání opékání na oblíbeném nastavení, zasuňte zmražený krajíc, spusťte páčku přihrádky na chléb, pak stiskněte tlačítko f.
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. • Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
3 voľba stupňa opekania 4 tácňa na omrvinky 5 nádstavec na ohrievanie 6 držiak 7 nožička 7 Keď je hrianka hotová, vyskočí von. 5 UVOĽNIŤ 8 Na zastavenie opekania, stlačte tlačítko 5. H EXTRA ZDVIH 9 Páčku môžete dvihnúť vyššie, aby ste mohli vybrať menšie časti. f ZMRAZENÝ CHLIEB 10 Nechajte stupeň opekania na Vašom obľúbenom nastavení, vložte zmrazený chlieb, stlačte páčku držiaka chleba, potom stlačte tlačítko f.
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
5 , 6 7 3 regulacja opiekania 4 tacka na okruszki 5 podgrzewacz bułeczek 6 uchwyt 7 stopki Wciśnij dźwignię opiekania do końca. Dźwignia nie dojdzie do końca, jeżeli toster nie jest podłączony do zasilania energią . Świeci się lampka 5 i elementy grzejne się rozgrzewają. Kiedy cykl opiekania się skończy, tosty wyskoczą do góry 5 WYRZUĆ 8 Aby zatrzymać opiekanie, naciśnij przycisk 5. H FUNKCJA DODATKOWEGO PODNIESIENIA 9 Aby usunąć drobne kawałki, można podnieść dźwignię.
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. • Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
3 regulator pečenja 4 ladica za mrvice 5 rešetka za zagrijavanje peciva 6 ručka 7 nožica 5 IZBACIVANJE 8 Ako želite da zaustavite tostiranje, pritisnite tipku 5. H VIŠA RAZINA PODIZANJA RUČICE 9 Možete podići ručicu još više, kako biste uklonili male komade. f ZAMRZNUTI KRUH 10 Ostavite regulator pečenja na vašoj omiljenoj jačini, stavite zamrznuti kruh u prorez, spustite ručicu i pritisnite tipku f.
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. • Otroci se z napravo ne smejo igrati.
3 nastavitev zapečenosti 4 pladenj za drobtine 5 segrevanje štručk 6 ročaj 7 noge 7 Ko je popečen kruh končan, izskoči. 5 IZMET 8 Za ustavitev pečenja pritisnite gumb 5. H DODATNO DVIGOVANJE 9 Ročico lahko dvignete še bolj, da odstranite male predmete. f ZAMRZNJEN KRUH 10 Nastavitev zapečenosti pustite na najljubši stopnji, vstavite zamrznjen kruh, potisnite vzvod navzdol in se dotaknite gumba f.
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
3 επίπεδο φρυγανίσματος 4 δίσκος για ψίχουλα 5 εξάρτημα θέρμανσης για ψωμάκια 6 χειρολαβή 7 ποδαράκια U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (6). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να "στρώσουν" τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται καλά. T ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ ΨΩΜΙΟΥ 1 Τοποθετήστε τη φρυγανιέρα όρθια σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 2 Συνδέστε το φις με την πρίζα ρεύματος.
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
3 pirítás-szabályozó 4 morzsa tálca 5 zsemlemelegítő 6 fogantyú 7 lábak 6 A 5 jelzőfény kigyullad és a fűtőszálak felmelegednek. 7 Amikor kész, a pirítós felemelkedik. 5 KIDOBÁS 8 Nyomja meg a 5 gombot a pirítás leállításához. H EXTRA KIEMELÉS 9 Tovább emelheti a kart a kis elemek eltávolításához f FAGYASZTOTT KENYÉR 10 Hagyja a pirítás szabályozót a kedvenc fokozatán, tegye be a fagyasztott kenyeret, engedje le a kart, azután érintse meg a f-t.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
3 kızartma kontrolü 4 kırıntı tepsisi 5 çörek ısıtıcı 6 sap 7 ayaklar 6 5 lambası yanacak ve ısıtma elemanları ısınmaya başlayacaktır. 7 Ekmek, kızardığında yukarı çıkacaktır. 5 ÇIKARMA 8 Kızartmayı durdurmak için 5 düğmesine basın. H EKSTRA KALDIRMA 9 Küçük parçaları almak için, çalıştırma kolunu daha da yukarı kaldırabilirsiniz.
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
3 comandă de prăjire 4 tavă pentru firmituri 5 încălzitor chifle 6 mâner 7 picioruş 5 EJECTARE 8 Pentru a opri prăjirea, apăsaţi butonul 5. H RIDICARE SUPLIMENTARĂ 9 Puteți ridica levierul mai mult, pentru a scoate feliile mai mici. f PÂINE CONGELATĂ 10 Настройте бутона за избор на степента на препичане на желаното ниво, поставете замразената филия, спуснете ръчката и докоснете f.
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. • С уреда не трябва да играят деца.
3 бутон за избор на степента на препичане 4 тавичка за трохи 5 стойка за затопляне на кифлички 6 дръжка 7 крачета 3 Настройте бутона за избор на степента на препичане на необходимото ниво (1 = слабо, 6 = силно). 4 Поставете филията в процепа на тостера (максимална дебелина 29 mm). 5 Натиснете ръчката надолу до крайна степен. , Тя ще се застопори в долна позиция, само ако тостерът е включен в електрическата мрежа. 6 Лампичката на бутон 5 ще светне и нагревателите ще се нагорещят.
ΰΒΨϟ κϴϤΤΗ 8 έϳΛϛ ιϳϣΣΗ ΓέέΣϠϟ ϡϭΎϘϣ ϭΗγϣ ργ ϰϠϋ ˷ϱΩϭϣϋ ϝϛηΑ ιϣΣϣϟ Ε˷ΑΛ 1 ϲΎΑέϬϛϟ έΎϳΗϟΎΑ ίΎϬΟϟ αΑΎϗ ϝλϭ 2 ˬϝϳϠϗ ιϳϣΣΗ ΏϭϠρϣϟ ˷ΩΣϟ ϰϟ· ι˷ϣΣϣϠϟ ϯϭΗγϣϟ ΔϠΟϋ έ˵Ω 3 ϡϠϣ ϙϣγ ϰλϗ ιϳϣΣΗϟ ΔΣΗϓ ϲϓ ίΑΧϟ ϊο 4 ΎϣΎϣΗ ΔϠΗόϟ ϝίϧ 5 ϝίϧΗ ϥ ϥϛϣϳ ϻ ΔϠΗόϟ ϥΈϓ ˬΎϔρϣ ίΎϬΟϟ ϥΎϛ Ϋ· .Ωϭϣϟ ϥΧγΗϭ ˬ ΔΑϣϠϟ ΊοΗ 6 ίΎϬΟϟ ˯ίΟ ΊϔρϧΗϭ ΎϬόοϭϣ ϰϟ· ΔϠΗόϟ ΩϭόΗ ˯ΎϬΗϧϻ ΩόΑ 7 ΝέΧϻ ϊϓΩϟ .
ιϳϣΣΗϟ ΔΣΗϓ 1 ωέΫ 2 ΕΎϣϭγέϟ ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ιϳϣΣΗϟ ΔΣΗϓ 1 ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 ωέΫ 2 νΑϘϣ 6 ιϳϣΣΗϟ ϯϭΗγϣ 3 ϡΩϗ 7 ΕΎΗϔϟ Δϳϧϳλ 4 ϊϳϣΟ Δϟί ΏΟϳ ΕΎϣϳϠόΗϟ Ϫόϣ ϕϓέ έΧ ιΧηϟ ίΎϬΟϟ ˯Ωϫ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥϣ ϥΎϛϣ ϲϓ ΎϬυϔΣϭ ΕΎϣϳϠόΗϟ έϗ ϙόϛϟ ΔϓΩϣ 5 ϝΎϣόΗγϻ ϝΑϗ ΔϔϠϏϷ νΑϘϣ 6 Δϳέϭέο ϥΎϣ Ε˯έΟ 7 ϡΩϗ ΔϳϟΎΗϟ ΔϳγΎγϷ ϥΎϣϷ Ε˯έΟ ΫΎΧΗ ΏΟϳ Ύϣϓ Εϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋ ΡϭέΗΗ ϥϳΫϟ ϝΎϔρϷ ΔργϭΑ ίΎϬΟϟ Ϋϫ ϡΩΧΗγ ϥϛϣϳ 1 ϲϣϳΩϋ ϭ ΔοϔΧϧϣϟ ΔϳϠϘόϟ ϭ ΔϳγΣϟ ϭ ΔϳϧΎϣγΟϟ ΕέΩϘϟ ϱϭΫ ιΎΧηϷ
21391-56 220-240В~50/60Гц 1000 Вт 48 552-574 21391-56 220-240V~50/60Hz 1000Watts