OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 6 in. BENCH GRINDER MEULEUSE D’ÉTABLI DE 152 mm (6 po) ESMERILADORA DE BANCO DE 152 mm (6 pulg.) bg612/BG612G TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO General Safety Rules........................2-3 Règles de sécurité générales...........2-3 Reglas de seguridad generales........2-3 Specific Safety Rules.......................3-4 Règles de sécurité particulières.......3-4 Reglas de seguridad específicas.....
GENERAL SAFETY RULES WARNING Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the grinder’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. G U A R D A G A I N S T E L E C T R I C A L S H O C K by preventing body contact with grounded surfaces.
GENERAL SAFETY RULES Inspect TOOL CORDS periodically. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
specific SAFETY RULES DO NOT USE THE BENCH GRINDER if the flange nut or clamp nut is missing or if the spindle shaft is bent. FREQUENTLY clean grinding dust from beneath grinder. Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any rotating parts. STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what you are doing and use common sense. Do NOT operate tool when you are tired. Do NOT rush. Do not touch the cut material until it cools or you can be burned.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL Extension Cords Electrical Connection Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the product will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Diameter............................................................. 6 in. No Load Speed......................................3,600 r/min. (RPM) Wheel Thickness........................................................3/4 in. Input....................................................120 V~, 2.1 A, 60 Hz Arbor Hole..................................................................1/2 in. ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly.
ASSEMBLY Install bolt through the holes in the spark deflector with LED assembly and spark shield. NOTE: Orient the bolt so that the head of the bolt sits in the recessed area of the spark shield. Reinstall spark shield knob onto the bolt. Tighten securely. mounting spark shield Assembly See Figure 5, page 12. Attach the spark shield assembly to the wheel guard using two screws, washers, and lock washers. Tighten screw securely. Repeat above steps for the second spark shield assembly.
Operation ON/OFF SWITCH WARNING: Do not use wheels rated less than the speed of this tool. Failure to heed this warning could result in personal injury. APPLICATIONS This product has been designed only for the purposes listed below: Sharpening drill bits Sharpening lawn mower blades Sharpening chisels and flat screwdrivers led light SWITCH See Figure 9, page 12. Use the LED light switch on top of the spark shield assembly to turn the lights on and off.
MAINTENANCE POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la meuleuse, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS POUR EXTÉRIEUR.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Si une pièce quelconque de la MEULEUSE manque est brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si un composant électrique quel qu’il soit ne fonctionne pas correctement, éteindre la machine, la débrancher de la prise secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante, brisée ou endommagée avant de remettre la machine en service. Ne pas trop serrer le boulon de la meule.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Cordons prolongateurs Connexion électrique Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la meule....................................152 mm (6 po) Épaisseur du disque.................................... 19 mm (3/4 po) Trou d’axe.................................................... 13 mm (1/2 po) Vitesse à vide..........................................3 600 r/min (RPM) Alimentation........................................120 V~, 2,1 A, 60 Hz ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé.
ASSEMBLAGE Installer l’écran protecteur au pare-étincelles avec l’assemblage DEL. Aligner les trous de l’écran protecteur avec les trous du pare-étincelles et l’assemblage DEL. Insérer le boulon dans les trous du pare-étincelles, l’assemblage DEL et l’écran protecteur. NOTE : Orienter le boulon de manière à ce que la tête du boulon repose dans la zone renfoncée de l’écran protecteur. Réinstaller le bouton de l’écran protecteur sur le boulon. Serrer fermement.
Utilisation AVIS : Ne jamais affûter ou meuler des pièces en aluminium, en laiton ou en cuivre. Garder l’outil frais, en utilisant une cuvette remplie d’eau. La meule doit tourner « contre » l’objet affûté. Note : Une pression excessive peut endommager l’outil, causer la surchauffe du moteur et user prématurément la meule. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRêT AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de lames dont la vitesse de rotation nominale est inférieure à celle de l’outil.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Las muelas abrasivas continúan girando por inercia después de apagarse la unidad. NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Ajuste la distancia existente entre la muela abrasiva y el apoyo de la pieza de trabajo para mantener una separación de 1,6 mm (1/16 pulg.) O menos a medida que el diámetro de la muela disminuya con el uso. La separación empleada debe ser la recomendada por el fabricante, pero debe ser no mayor de 3,2 mm (1/8 pulg.). Siempre mueva suavemente la pieza de trabajo hacia la muela abrasiva al iniciar el esmerilado. Un impacto fuerte puede romper la muela.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
aspectos eléctricos Cordones de extensión Conexión eléctrica Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Diámetro de la muela................................152 mm (6 pulg.) Espesor de la muela.................................19 mm (3/4 pulg.) Orificio del árbol.......................................13 mm (1/2 pulg.) Velocidad en vacío..................................3 600 r/min (RPM) Corriente de entrada..........................120 V~, 2,1 A, 60 Hz, ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.
ARMADO NOTA: Oriente el perno de modo que la cabeza del perno se ubique en el área empotrada del protector parachispas. CÓMO INSTALAR Y RETIRAR LA BATERÍAS Vea la figura 7, página 12. Vuelva a instalar la perilla del protector parachispas en el perno. Apriete firmemente. Siempre coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado cuando instale las baterías.
Funcionamiento Mantenga fría la herramienta utilizando una cazuela de agua. AVISO: La muela abrasiva debe girar hacia lo que esté afilándose. Nunca afile ni esmerile nada hecho de aluminio, bronce o cobre. NotA: Una presión excesiva puede dañar la herramienta, recalentar el motor y gastar prematuramente la muela abrasiva. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 10, página 12. ADVERTENCIA: No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta herramienta.
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
BG612G Fig. 1 C B A B A A - 120 V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V) B - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) H Fig. 2 A D F B E G A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) B - Spark deflector (pare-étincelles, deflector de chispas) C - Spark shield with magnifier (écran protecteur avec loupe, protector parachispas con lupa) D - Work rest (appui, apoyo de la pieza de trabajo) Fig.
Fig. 4 Fig. 6 C Fig. 8 E D a a B A C D B B A - Spark shield knob (bouton de l’écran protecteur, perilla del protector parachispas) B - Spark shield with magnifier (écran protecteur avec loupe, protector parachispas con lupa) C - Spark deflector with LED assembly (pareétincelles avec DEL, deflector de chispas con diodo luminiscente) D - Recessed area (zone en retrait, área empotrada) E - Bolt (boulon, perno) Fig.
Fig. 11 Fig. 14 BIT SHARPENING affûtage de forets afilado de brocas F E B A a D C H G A - Work rest (appui, apoyo de la pieza de trabajo) Fig. 12 C B A - Screw (vis, tornillo) B - Wheel guard cover (couvercle de protègemeule, cubierta de la protección de la muela) C - Wheel nut (écrou pour meule, tuerca de la muela) D - Outer flange (flasque extérieur, brida exterior) Fig.
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR 6 in. BENCH GRINDER MEULEUSE D’ÉTABLI DE 152 mm (6 po) ESMERILADORA DE BANCO DE 152 mm (6 pulg.) BG612/BG612G To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.