OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 6 in. BENCH GRINDER MEULEUSE D’ÉTABLI DE 152 mm (6 po) ESMERILADORA DE BANCO DE 152 mm (6 pulg.) I O BG612GSB TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO General Safety Rules........................2-3 Règles de sécurité générales...........2-3 Reglas de seguridad generales........2-3 Specific Safety Rules.......................3-4 Règles de sécurité particulières.......3-4 Reglas de seguridad específicas.....
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the grinder’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
GENERAL SAFETY RULES INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
SPECIFIC SAFETY RULES DO NOT USE THE BENCH GRINDER if the flange nut or clamp nut is missing or if the spindle shaft is bent. FREQUENTLY clean grinding dust from beneath grinder. SECURE LONG HAIR so it is above shoulder level to prevent entanglement in any rotating parts. STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what you are doing and use common sense. Do NOT operate tool when you are tired. Do NOT rush. DO NOT TOUCH the cut material until it cools or you can be burned.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the product will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Diameter............................................................. 6 in. No Load Speed......................................3,600 r/min. (RPM) Wheel Thickness........................................................3/4 in. Input....................................................120 V~, 2.1 A, 60 Hz Arbor Hole..................................................................1/2 in. ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly.
ASSEMBLY MOUNTING SPARK DEFLECTOR MOUNTING GRINDER TO WORKBENCH See Figure 5, page 12. Using phillips head screws, washers, and lock washers, attach the spark deflectors to the top of the wheel guard. Adjust the spark deflectors to within 1/16 in. (1.6 mm) of the grinding wheel. Tighten screws securely. See Figure 7, page 13. The bench grinder must be mounted to a firm supporting surface such as a workbench or leg stand. Four bolt holes have been provided in the tool’s base for this purpose.
OPERATION SHARPENING TWIST DRILL BITS BASIC OPERATION To be efficient and work as designed, your tools should be kept sharp. Dull tools can and will cause accidents. Bench grinders are ideal for sharpening tools such as chisels, lawn mower blades, scissors, etc., and for removing rust or corrosion. Grinders remove material rapidly so pressure is the key to efficient grinding. The proper way to sharpen a tool and avoid overheating is: Keep the object in constant motion, moving it at an even pace.
MAINTENANCE POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé. INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL. S’ils sont endommagés, les par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES NE PAS UTILISER LA MEULEUSE si l’écrou de flasque manque ou si l’axe de la meule est tordu. NE PAS TOUCHER la pièce coupée avant qu’elle ait refroidi, afin d’éviter les brûlures. Nettoyer FRÉQUEMMENT la poussière de meulage du dessous de la machine. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉLECTRIQUE CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la meule....................................152 mm (6 po) Vitesse à vide..........................................3 600 r/min (RPM) Épaisseur du disque.................................... 19 mm (3/4 po) Alimentation........................................120 V~, 2,1 A, 60 Hz Trou d’axe.................................................... 13 mm (1/2 po) ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DES ÉCRAN DE ÉTINCELLE PROTECTEURS Voir les figures 4 et 5, page 12. Installe le tige de visière dans le écrans de protecteur comme illustré. Monter ensemble de écrans de protecteur et son support sur la garde de meule à l’aide d’une le bride de serrage, rondelle et écrou hex. À l’aide d’un 10 mm clé, serrer fermement le écrou. Répéter les étapes ci-dessus pour l’autre côté. INSTALLATION DE PARE-ÉTINCELLS Voir la figure 5, page 12.
UTILISATION AFFÛTAGE DE FORETS APPLICATIONS Ce produit est conçu uniquement pour les applications suivantes : Affûtage de forets Affûtage de lames de tondeuse Affûtage de ciseaux et tournevis à lame plate UTILISATION ÉLÉMENTAIRE Pour être efficaces et fonctionner comme prévu, les outils doivent toujours être bien affûtés. Des outils émoussés peuvent causer un accident. Les meuleuses d’établi sont idéales pour l’affûtage d’outils tels que ciseaux, lames de tondeuse à gazon, lames de ciseaux, etc.
ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes. NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS SIEMPRE MUEVA SUAVEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO HACIA LA MUELA ABRASIVA al iniciar el esmerilado. Un impacto fuerte puede romper la muela. Aplique una presión muy leve al iniciar el esmerilado; demasiada presión en la muela si ésta está fría puede originar rajaduras en la misma. RIESGO DE LESIONES SI SE ENCIENDE ACCIDENTALMENTE. No se use en lugares donde haya niños presentes. NUNCA ENCIENDA LA ESMERILADORA cuando la muela abrasiva esté tocando la pieza de trabajo.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la muela................................152 mm (6 pulg.) Velocidad en vacío..................................3 600 r/min (RPM) Espesor de la muela.................................19 mm (3/4 pulg.) Corriente de entrada..........................120 V~, 2,1 A, 60 Hz. Orificio del árbol.......................................13 mm (1/2 pulg.) ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.
ARMADO MONTAJE DEL CONJUNTO DE PROTECTOR DE CHISPAS Apriete firemente la pernilla. Repita los pasos anteriores para el otro lado. Vea las figura 4 y 5, página 12. Introduzca la varilla del protector del protector de seguridad como se muestra. Fije el conjunto de protector de chispas y el soporte en la protección de la muela abrasiva con la brida de apriete, arandela y perno hex. Con un 10 mm llave, apriete firemente el perno. Repita los pasos anteriores para el otro lado.
FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO AVIS: Nunca afile ni esmerile nada hecho de aluminio, bronce o cobre. Vea la figura 8, página 13. La esmeriladora de banco dispone de un interruptor de corriente frontal para mayor conveniencia y seguridad. AFILADO DE BROCAS HELICOIDALES ADVERTENCIA: No utilice hojas con una velocidad nominal inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones.
MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
BG612GSB A B B C I O D A - Spark deflector (pare-étincelles, deflector de chispas) B - Spark shield (écrans de protecteur, protector de seguridad) C - Work rest (appui, apoyo de la pieza de trabajo) D - On/Off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/ apagado) Fig. 1 Fig.
Fig. 3 LOOSE PARTS / PIÉCES DÉTACHÉES / PIEZAS SUELTAS H I E D K M F G J A B L C N A - Hex head bolt (boulon à tête hex.
Fig. 6 Fig. 8 C I O B A A I I O O B C A - Off (arrêt, apagado) B - On (marche, encendido) C - On/Off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/ apagado) A - Carriage bolt (boulon à collet carré, perno de carrocería) B - Work rest (appui, apoyo de la pieza de trabajo) C - Work rest knob (bouton du appui, perilla de apoyo de la pieza de trabajo) Fig. 9 BIT SHARPENING AFFÛTAGE DE FORETS AFILADO DE BROCAS Fig.
Fig. 10 Fig. 11 BIT SHARPENING AFFÛTAGE DE CISEAUX AFILADO DE CINCELES C B A I O A - Vise (étau, prensa) B - Lawn mower blade (lame de tondeuse à gazon, hoja de cortadora de cesped) C - Screwdriver (tournevis, destornillador) Fig.
Fig.
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL 6 in. BENCH GRINDER MANUEL D’UTILISATION / MEULEUSE D’ÉTABLI DE 152 MM (6 PO) MANUAL DEL OPERADOR/ ESMERILADORA DE BANCO DE 152 MM (6 PULG.) BG612GSB To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.