OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR BENCH GRINDER MEULEUSE D’ÉTABLI ESMERILADORA DE BANCO BG828 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO General Safety Rules........................2-3 Règles de sécurité générales...........2-3 Reglas de seguridad generales........2-3 Specific Safety Rules.......................3-4 Règles de sécurité particulières.......3-4 Reglas de seguridad específicas.....3-4 Symbols......................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the grinder’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
GENERAL SAFETY RULES INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
SPECIFIC SAFETY RULES ADJUST distance between wheel and work rest to maintain 1/16 in. or less separation as the diameter of the wheel decreases with use. The value of separation used in the marking is to be the separation recommended by the manufacturer but shall not be more than 1/8 in. ALWAYS EASE THE WORKPIECE AGAINST THE ABRASIVE WHEEL when starting to grind. A harsh impact can break the wheel.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS SPEED AND WIRING Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool's plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Wheel Diameter............................................................ 8 in. No Load Speed...................................... 3600 r/min. (RPM) Wheel Thickness.......................................................... 1 in. Input................................120 V, AC only, 60 Hz, 3.0 Amps Arbor Hole................................................................. 5/8 in. ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly.
ASSEMBLY ATTACHING SPARK SHIELD TO SPARK DEFLECTOR WITH LED INSTALLING/REMOVING BATTERIES See Figure 4, page 12. Always turn the on/off switch to the OFF position when installing batteries. Hold the bolt and rotate the spark shield knob counterclockwise to loosen. Remove the bolt and spark shield knob. See Figure 7, page 13. Remove battery covers from the spark deflectors with LED assemblies. Place spark shield onto spark deflector with LED assembly.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Excessive pressure on a cold wheel could cause the wheel to crack. USING COOLANT TRAY WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de la meuleuse, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS POUR EXTÉRIEUR.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES cela se produit, s’éloigner de la machine et attendre l’arrêt complet du disque. Débrancher la scie de la prise secteur et resserrer le boulon de meule. N’UTILISER QUE LES FLASQUES fournis avec la meuleuse.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Diamètre de la meule................................203,2 mm (8 po) Épaisseur du disque....................................25,4 mm (1 po) Trou d’axe................................................15,9 mm (5/8 po) Vitesse à vide......................................... 3 600 r/min (RPM) Alimentation................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 3,0 A ASSEMBLAGE DÉBALLAGE AVERTISSEMENT : Ce produit doit être assemblé.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DE L’ÉCRAN DE PROTECTEUR AU PARE-ÉTINCELLES AVEC DEL INSTALLATION/RETRAIT DES PILES Voir la figure 4, page 12. Toujours mettre l’interrupteur marche/arrêt à la position OFF (arrêt) lors de l’installation des piles. Maintenir le boulon et tourner le bouton de l’écran protecteur vers la gauche pour le dévisser. Retirer le boulon et le bouton de l’écran protecteur. Voir la figure 7, page 13. Retirer les couvercles des piles des assemblages d e pare-étincelles avec DEL.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Une pression excessive sur une meule froide peut la briser. UTILISATION DU BAC DE REFROIDISSEMENT AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES NUNCA DEJE DESATENDIDA LA HERRAMIENTA FUNCIOINANDO. APAGUE LA CORRIENTE. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de esmerilado genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos. NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca tire del cordón para desconectarlo del receptáculo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTERRUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la muela y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente la muela. Desconecte la esmeriladora del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la muela abrasiva. SÓLO UTILICE LAS BRIDAS suministradas con esta esmeriladora de banco.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES Diámetro de la muela............................ 203,2 mm (8 pulg.) Velocidad en vacío................................. 3 600 r/min (RPM) Espesor de la muela................................ 25,4 mm (1 pulg.) Corriente de entrada.... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 3,0 A Orificio del árbol...................................15,9 mm (5/8 pulg.) ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse.
ARMADO CONEXIÓN DEL PROTECTOR DE PARACHISPAS CON EL DEFLECTOR DE CHISPAS CON LUCES LED Vea la figura 4, página 12. Sostenga el perno y gire la perilla del parachispas de seguridad en sentido antihorario para aflojarlo. Quite el perno y la perilla del parachispas de seguridad. Coloque el protector de parachispas en el conjunto del deflector de parachispas con luces LED. Alinee los orificios del protector de parachispas con los orificios del conjunto del deflector de parachispas con luces LED.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Si se aplica presión excesiva en la muela al estar ésta fría, puede causarse la formación de rajaduras. UTILIZACIÓN DE LA BANDEJA DE REFRIGERANTE ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
BG828 J B E C I H A D G F A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) B - Spark deflector (right) [déflecteur d’étincelles (droit), deflector de chispas (derecho)] C - Spark deflector (left) [pare-étincelles avec DEL (gauche), deflector de chispas con diodo luminiscente (izquierdo)] D - Wheel guard (garde de meule, protección de la muela) E - Left spark shield (écran protecteur gauche, protector de parachispas izquierdo) F - Work rest, grooved (left) [appui gauche (rainuré), apoyo izquierdo de la
Fig.
Fig. 8 Fig. 6 A E G H B A I D F C A - Coolant tray bracket (support de bac refroidissement, soporte de bandeja de refrigerante) B - Coolant tray (bac refroidissement, bandeja de refrigeración) B Fig.
Fig. 13 Fig. 10 C A B A A - Vise (étau, prensa) B - Lawn mower blade (lame de tondeuse à gazon, hoja de cortadora de cesped) C - Screwdriver (tournevis, destornillador) Fig. 14 A - LED light switch (lampe à DEL, interrupteur de la lampe DÉL) Fig. 11 A A - On/Off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de encendido/apagado) Fig.
Fig.
NOTES/NOTAS 16
NOTES/NOTAS 17
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR BENCH GRINDER MEULEUSE D’ÉTABLI ESMERILADORA DE BANCO BG828 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate.