OPERATOR’S MANUAL 10 in. DRILL PRESS PULL OUT LOCK MANUEL D’UTILISATION PERCEUSE À COLONNE DE 254 mm (10 po) MANUAL DEL OPERADOR TALADRADORA DE COLUMNA DE 254 mm (10 pulg.) DP103L Your drill press has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Safety Rules......................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS WHICH IS MARKED TO COMPLY WITH ANSI Z87.1 WHEN USING THIS P RODUCT. SECURE WORK.
GENERAL SAFETY RULES STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush. USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by an authorized service center. KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND GREASE.
SPECIFIC SAFETY RULES KEEP BITS CLEAN AND SHARP. Sharp bits minimize stalling. Dirty and dull bits may cause misalignment of the material and possible operator injury. NEVER PLACE YOUR FINGERS IN A POSITION WHERE THEY COULD CONTACT THE DRILL or other cutting tool if the workpiece should unexpectedly shift. KEEP HANDS AWAY FROM WORK AREA. Keep hands away from the bit. Restrain any loose clothing, jewelry, long hair, etc., that may become entangled in the bit.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS SPEED AND WIRING Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Chamfer A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck......................................................................... 1/2 in. Spindle Travel................................................................ 2 in. Input................................ 120 Volt, 60Hz, AC Only, 3 Amps Table Size.............................................. 7-5/8 in. x 6-1/2 in. Motor......................................................... 1/4 HP Induction Table Movement................................
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully remove the tool and any accessories from the box. Place it on a level work surface. NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, lift with your legs, not your back, and get help when needed. LOOSE PARTS LIST See Figure 4, page 18. The following items are included with the tool: Depth gauge................................................................ 1 Chuck key...................................................................
ASSEMBLY INSTALLING CHUCK, HEAD ASSEMBLY, AND FEED HANDLES See Figures 10 - 11, page 20. Place the head assembly upside down on a level, flat surface. Position chuck on spindle. Chuck should be fully opened to avoid damaging jaws. Using a piece of scrap wood to protect the chuck, firmly tap the chuck into place using a mallet or hammer. Position the head assembly onto the column with the chuck positioned over the table. NOTE: This head assembly is heavy. Get help when needed.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool.
OPERATION If desired, set feed shaft at desired spindle depth. Refer to “Adjusting Depth Gauge” in the Adjustments section. WARNING: Do not insert drill bit into chuck jaws and tighten as shown in figure 19. This could cause drill bit to be thrown from the drill press, resulting in possible serious personal injury or damage to the chuck. Tighten chuck jaws securely using chuck key provided. Do not use a wrench to tighten or loosen chuck jaws.
ADJUSTMENTS CHANGING SPEEDS WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. ADJUSTING TABLE HEIGHT See Figure 19, page 21. Hold the table with one hand and loosen the table lock handle. See Figure 22, page 22. The spindle speed is determined by the location of the belt on the pulleys inside the head assembly.
MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Lower spindle to maximum depth and oil moderately once every three months. Oil the column lightly every two months. If cranking becomes difficult, grease gear rack lightly. The ball bearings in the tool are permanently lubricated. WARNING: MOTOR/ELECTRICAL Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
TROUBLESHOOTING Problem Noisy operation Bit burns or smokes Excessive drill runout or wobble Drill bit binds in workpiece Workpiece support loosens Possible Cause Solution Incorrect belt tension. Adjust belt tension. Dry spindle. Loose spindle pulley or motor pulley. Lubricate spindle. Incorrect speed. Change speed. See “Changing Speeds” in the Adjustments section. Chips not coming out of hole Dull bit. Retract bit frequently to clear chips Sharpen or replace bit. Feeding too slow.
NOTES 17 - English
TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité générales..........................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens de rotation de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet. PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES GARDER LES FORETS PROPRES ET BIEN AFFÛTÉS. Des forets bien affûtés réduisent le risque de blocage. Des forets encrassés et émoussés peuvent causer un mauvais alignement du matériau et entraîner des blessures. NE JAMAIS PLACER LES DOIGTS À UN ENDROIT OÙ ILS POURRAIENT ENTRER EN CONTACT AVEC LE FORET ou un autre accessoire de perçage si la pièce à percer se déplaçait. GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE TRAVAIL. Garder les mains à l’écart du foret.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CHARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant le sciage en long (refente). Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Mandrin.................................................... 12,7 mm (1/2 po) Alimentation.................... 120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 3 A Moteur....................................................1/4 HP, à induction Vitesse à vide................................ 620 à 3 100 r/min (RPM) Pivotement .................................................254 mm (10 po) Course de la broche.....................................50,8 mm (2 po) Dimensions de la table.................
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. Les placer sur une surface plane. NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire. OUTILS NÉCESSAIRES Voir la figure, page 17.
ASSEMBLAGE Avec les deux mains, glisser l’ensemble de table et crémaillère sur la colonne, jusqu’à ce que le bas de la crémaillère soit engagé dans le collier de la base et appuyé contre la colonne. Glisser le collier de colonne, côté biseauté vers le bas, sur la colonne, jusqu’à ce que son biseau s’engage sur celui de la crémaillère. Serrer la vis d’arrêt, au moyen de la clé hexagonale. Ne pas trop serrer. NOTE : La table devrait pouvoir être déplacée d’un côté à l’autre.
UTILISATION Pour VERROUILLER la perceuse : AVERTISSEMENT : Mettre le commutateur en position D’ARRÊT ( O ). Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION S’assurer que rien ne se trouve sur la table de travail et que le foret n’est pas en contact avec la pièce à percer. AVERTISSEMENT : Ne pas insérer un foret dans les mors en serrant comme illustré à la figure 19. Le foret pourrait être projeté de la perceuse, et causer des blessures graves ou endommager le mandrin. Brancher le cordon d’alimentation électrique et mettre le commutateur en position de MARCHE. S’assurer que la broche tourne librement.
RÉGLAGES CHANGEMENT DE VITESSE AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TABLE Voir la figure 19, page 21. Tenir la table d’une main et de l’autre, desserrer sa poignée de verrouillage. Pour élever la table, tourner la manivelle de réglage de hauteur vers la droite. Pour abaisser la table, tourner la manivelle de réglage de hauteur vers la gauche.
ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Abaisser la broche à la profondeur maximum et l’huiler légèrement tous les trois mois. Huiler légèrement la colonne tous les deux mois. Si la manivelle devient difficile à tourner, graisser légèrement la crémaillère. Les roulements à billes de l’outil sont lubrifés en permanence.
DÉPANNAGE Problème Cause possible Fonctionnement bruyant Tension de courroie incorrecte. Ajuster la tension de la courroie. Broche sèche. Lubrifier la broche. Poulie de broche ou de moteur desserrée. Serrer la vis d’arrêt des poulies. Vitesse incorrecte. C h a n g e r d e v i t t e s s e . Vo i r « Changement de vitesse » à la section Réglages. Les copeaux ne sortent pas du trou. Rétracter le foret fréquemment pour éliminer les copeaux. Foret émoussé. Remplacer ou affûter le foret.
NOTES 17 - Français
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción...................................................................................................................................................................... 2 Garantía............................................................................................................................................................................ 2 Reglas de seguridad generales.........................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS MANTENGA LAS BROCAS LIMPIAS Y AFILADAS. Las brocas afiladas reducen al mínimo los atorones. Las brocas sucias y desafiladas pueden causar la desalineación del material y posibles lesiones corporales al operador. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE TRABAJO. Mantanga las manos alejadas de la broca. Contenga la ropa holgada, joyas o cabello largo, etc., que puedan enredarse en la broca.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas...........................................12,7 mm (1/2 pulg.) Carrera del husillo.................................... 50,8 mm (2 pulg.) Corriente de entrada.............................. 120 V~, 3 A, 60 Hz Tamaño de la mesa. 194 x 165 mm (7-5/8 in. x 6-1/2 pulg.) Motor...................................................1/4 HP, de inducción Movimiento de la mesa...... 45° de inclinación, 360° de giro Velocidad en vacío...................
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario. HERRAMIENTAS NECESARIAS Vea la figura 3, página 17.
ARMADO Deslice con ambas manos todo el conjunto de la mesa y la cremallera por la columna hasta que la parte inferior de la cremallera quede colocada en el collar de la base y contra la columna. Deslice el collar de la columna por ésta con el lado del bisel hacia abajo, hasta que el lado biselado se acople al extremo biselado de la cremallera. Apriete el tornillo fijador del collar con la llave hexagonal. No efectúe un apriete excesivo. NOTA: Debe poder moverse de lado a lado la mesa.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para apagar la taladradora: Para apagar la herramienta, teniendo la llave en el interruptor, baje éste a la posición de APAGADO ( O ). Para ASEGURAR la taladradora: Ponga el interruptor en la posición de APAGADO ( O ). Retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro.
FUNCIONAMIENTO MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS BROCAS Vea la figura 17, página 21. ■■ Conecte la taladradora de columna. Abra o cierre las mordazas del portabrocas hasta que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada. Introduzca la broca en el portabrocas, en toda la profundidad de las mordazas del mismo. ADVERTENCIA: No introduzca la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla como se muestra en la figura 19.
AJUSTES CAMBIO DE VELOCIDAD ADVERTENCIA: Vea la figura 19, página 21. Sujete la mesa con una mano y después afloje la manija de fijación de la mesa. Vea la figura 22, página 22. La velocidad del husillo está determinada por la colocación de la correa en las poleas situadas dentro del conjunto del cabezal.
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Cada tres meses baje el husillo hasta la máxima profundidad y acéitelo moderadamente. Aceite levemente la columna cada dos meses. Si comienza a dificultarse accionar la manivela, engrase levemente la cremallera. Los cojinetes de bolas de la herramienta tienen lubricación permanente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Funcionamiento ruidoso. Causa posible Solución Tensión incorrecta en la correa. Ajuste la tensión de la correa. Está seco el husillo. Lubrique el husillo. Afloje la polea del husillo o la del motor. Apriete los tornillos fijadores de las poleas. Está incorrecta la velocidad. Cambie la velocidad. Consulte el apartado “Cambio de velocidad” en la sección Ajustes de este manual. No salen de la perforación las virutas.
NOTAS 17 - Español
Fig. 1 Fig. 3 TOOLS NEEDED OUTILS NÉCESSAIRES HERRAMIENTAS NECESARIAS B A A B C A - Grounding pin (broche de terre, patilla de conexión a tierra) B - 120V grounded outlet (prise secteur 120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V) A - Mallet or hammer (maillet ou marteau, mazo de goma o martillo) B - Adjustable wrench (clé à molette, llave ajustable) C - Phillips screwdriver (tournevis phillips, destornillador phillips) Fig.
Fig.
Fig. 5 Fig. 8 A B A E B D C C A - Column assembly (colonne, conjunto de la columna) B - Hex bolt (boulons six pan, pernos de cabeza hexagonal) C - Base (base, base) Fig. 6 C A - Set screw (vis d’arrêt, tornillos fijadores) B - Table assembly (ensemble de table, conjunto de la mesa) C - Base collar (collier de la base, collar de la base) D - Gear rack (crémaillère, cremallera) E - Column collar (collier de la colonne, collar de la columna) A E Fig.
Fig. 10 Fig. 13 PULL OUT LOCK A C B C A DANGER / DANGER / PELIGRO ANGER / DANGER / PELIGRO A - Mallet (maillet, mazo de goma) B - Scrap wood (chute de bois, madera de desecho) C - Chuck (mandrin, portabrocas) Fig. 11 A - Laser housing (boîtier de laser, alojamiento del láser) B - Set screw (vis d’arrêt, tornillos fijadores) C - Laser adjustment knob (bouton de réglage de laser, perilla de ajuste del láser) Fig.
Fig. 15 Fig. 18 B A A A - Chuck key (clé à mandrin, llave del portabrocas) B - Key hole (trou à guichet, agujero para la llave) A - Clamp (bride, prensa) Fig. 16 Fig.
Fig. 23 Fig. 21 A PUL L OUT LOC K A B A - Pulley set screws (vis d’arrêt de poulies, tornillos fijadores de las poleas) A - Depth gauge (limiteur de profondeur, graduador de profundidad) B - Depth stop locking collar (Collier de fixation de la butée de profondeur, Anillo de fijación para tope de profunidad) Fig.
OPERATOR’S MANUAL/10 in DRILL PRESS MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE À COLONNE DE 254 mm (10 po) MANUAL DEL OPERADOR/TALADRADORA DE COLUMNA DE 254 mm (10 pulg.) DP103L To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.