OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 vOLT 3/8 in. DRILL REVERSIBLE 12 v 10 mm (3/8 po) perceuse RÉVERSIBLE Taladro de 12 V 10 mm (3/8 pulg.) INVERTIBLE HJP002 batteries and chargers sold Separately Batteries et chargeur vendus séparément Las pilas y los cargadores se venden por separado Your drill has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Safety Rules........................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNINg: Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. Save These Instructions Work Area SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL SAFETY RULES BATTERY TOOL USE AND CARE Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck............................................................3/8 in. Keyless Motor.......................................................................12 V DC Switch............................... VSR (Variable Speed Reversible) No Load Speed......................................0-600 r/min. (RPM) Torque...................................................................... 90 in.lb. KNOW YOUR DRILL KEYLESS CHUCK See Figure 1, page 11.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Battery products are always in operating condition. Therefore, the switch should always be locked when not in use or carrying at your side. SWITCH TRIGGER WARNING: Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
OPERATION ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH WARNING: Do not hold the chuck with one hand and use the power of the drill to tighten the chuck jaws on the drill bit. The chuck body could slip in your hand, or your hand could slip and come in contact with the rotating drill bit. This could cause an accident resulting in serious personal injury. MAG TRAY™ (SCREW HOLDER) See Figure 5, page 11. The magnetic tray conveniently stores bits or other small parts. INSTALLING BITS See Figures 6 - 7, page 11.
OPERATION When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off-center as the hole is started. When drilling through holes, place a block of wood behind the workpiece to prevent ragged or splintered edges on the back side of the hole. When drilling metals, use a light oil on the drill bit to keep it from overheating. The oil will prolong the life of the bit and increase the drilling action.
MAINTENANCE CHUCK REMOVAL TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK See Figures 10 - 12, page 12. The chuck may be removed and replaced by a new one. The chuck may become loose on the spindle and develop a wobble. Also, the chuck screw may become loose, causing the chuck jaws to bind and prevent them from closing. To tighten: Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in the center position. Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in center position.
TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité générales..............................................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil). Conserver ces instructions SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Éviter tout contact avec ce liquide.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Mandrin........................................ 10 mm (3/8 po), sans clé Moteur....................................................................12 V c.c. Gâchette....................... VSR (Vitesse variable et réversible) Vitesse à vide.......................................0 à 600 r/min (RPM) Couple.................................................. 10,1 N-m (90 po-lb) VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE MANDRIN SANS CLÉ Voir la figure 1, page 11.
UTILISATION RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Mettre le sélecteur de sens de rotation en position centrale. Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du bloc de batteries pour le séparer de la perceuse. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.
UTILISATION MANDRIN SANS CLÉ Voir la figure 4, page 11. La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé permettant de serrer les forets et embouts à la main. Saisir le collier du mandrin d’une main. Tourner le corps du mandrin avec l’autre main. Les flèches gravées sur le mandrin indiquent dans quel sens tourner pour LOCK (serrer) ou UNLOCK (desserrer) le foret. AVERTISSEMENT : Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser la force du moteur pour serrer les mors du mandrin sur le foret ou l’embout.
UTILISATION PERÇAGE PERÇAGE DU BOIS Voir la figure 9, page 12. Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant ou arrière). Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour le perçage du bois. Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse. Augmenter la vitesse une fois que le foret à mordu dans le matériau. Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des serre-joints pour l’empêcher de tourner avec le foret.
ENTRETIEN RETRAIT DU MANDRIN AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batteries de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants commercials. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción................................................................................................................................................................................2 Garantía.......................................................................................................................................................................................2 Reglas de seguridad generales.........................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). Guarde estas instrucciones Seguridad en el área de trabajo Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas..............10 mm (3/8 pulg.), de apriete sin llave Motor......................................................................12 V c.c. Interruptor................... VSR (Velocidad variable y invertible) Velocidad en vacío................................. 0-600 r/min (RPM) Fuerza de torsión.............................. 10,1 N-·m (90 lb·-pulg.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto.
FUNCIONAMIENTO Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad. PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE Vea la figura 4, página 11. El taladro dispone de un portabrocas de apriete sin llave para apretar o aflojar la broca en las mordazas del portabrocas.
FUNCIONAMIENTO TALADRADO Vea la figura 9, página 12. Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás). Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca. Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto donde va a taladrar. Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
MANTENIMIENTO DESMONTAJE DEL PORTABROCAS ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Fig. 1 Fig. 3 A E Fig.
Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12 A A B A - Screwdriver (tournevis, destornillador) Fig.
NOTES / NOTAS 13
OPERATOR’S MANUAL / 12 VOLT 3/8 in. DRILL REVERSIBLE MANUEL D’UTILISATION / 12 v 10 mm (3/8 po) perceuse RÉVERSIBLE MANUAL DEL OPERADOR / Taladro de 12 V 10 mm (3/8 pulg.) INVERTIBLE • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. HJP002 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.