OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT, 3/8 in. DRILL-DRIVER PERCEUSE-TOURNEVIS 10 mm (3/8 po) 18 V TALADRO-DESTORNILLADOR 10 mm (3/8 pulg.) 18 V P205G Your drill-driver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Power Tool Safety Warnings...........................................................................................
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. connection from one terminal to another.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck........................................................... 3/8 in. Keyless Motor...................................................................... 18 V DC Switch...........................................................Variable Speed No Load Speed........................0-350/0-1,300 r/min. (RPM) Clutch.................................................................24 position Torque.................................................................... 330 in.lb.
OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. To install the battery pack: Place the direction of rotation selector in center position.
OPERATION Avoid running the drill at low speeds for extended periods of time. Running at low speeds under constant usage may cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the drill by running it without a load and at full speed. INSTALLING BITS KEYLESS CHUCK Open or close the chuck jaws to a point where the opening is slightly larger than the bit size you intend to use. Also, raise the front of the drill slightly to keep the bit from falling out of the chuck jaws. See Figure 3, page 11.
OPERATION DRILLING WOOD DRILLING See Figure 8, page 12. A level is located on top of the motor housing to help keep the drill bit level during use. For maximum performance, use high speed steel bits for wood drilling. Begin drilling at a very low speed to prevent the bit from slipping off the starting point. Increase the speed as the drill bit bites into the material. Check the direction of rotation selector for the correct setting (forward or reverse).
MAINTENANCE CHUCK REMOVAL WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage. See Figures 9 - 11, page 12. The chuck may be removed and replaced by a new one. Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in center position. Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the drill and tighten the chuck jaws securely.
TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité relatives aux outils électriques........................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc., conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des piles. Éviter tout contact avec ce liquide.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFICATIONS Mandrin........................................ 10 mm (3/8 po), sans clé Moteur....................................................................18 V c.c. Commutateur..............................................Vitesse variable Vitesse à vide.............................. 0 à 350 / 0 à 1 300 tr/min Embrayage........................................................24 positions Couple..................................................
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Pour installer : Mettre le sélecteur de sens de rotation en position centrale.
UTILISATION NOTE: La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur de sens de rotation est poussé à fond vers la droite ou la gauche. Éviter d’utiliser la perceuse à basse vitesse pendant des périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la perceuse surchauffe, la refroidir en la laissant tourner à vide et à la vitesse maximum. MANDRIN SANS CLÉ Voir la figure 3, page 11. La perceuse est équipée d’un mandrin sans clé permettant de serrer les forets et embouts à la main.
UTILISATION PERÇAGE Voir la figure 8, page 12. Les niveaux qui se trouvent sur le dessus et l’arrière du boîtier moteur permettent de s’assurer de l’alignement de l’outil pendant l’utilisation. Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant ou arrière). NOTE: Cette perceuse est équipée d’un frein électrique. Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin cesse de tourner. Si le frein fonctionne correctement, des étincelles sont visibles au travers des trous d’aération du corps de l’outil.
ENTRETIEN RETRAIT DU MANDRIN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. Voir les figures 9 à 11, page 12. Le mandrin peut être retiré et remplacé. Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de rotation en position centrale. Insérer une clé hexagonale de 7,9 mm (5/16 po) ou plus grosse dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción...................................................................................................................................................................... 2 Garantía............................................................................................................................................................................ 2 Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas....................................................................
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas.................. 10 mm (3/8 pulg.), de apriete sin llave Motor................................................................18 V, corr. cont. Interruptor.................................................... Velocidad variable Velocidad en vacío....................... 0-350 / 0-1 300 rev./min. Embrague.......................................................24 posiciones Fuerza de torsión..............................37,3 N·m (330 lb·-pulg.
FUNCIONAMIENTO PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE DE BATERÍAS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN ENGRANAJE DE DOS VELOCIDADES (MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 4, página 11. El taladro dispone de un engranaje de dos velocidades para taladrar o impulsar tornillos a velocidad BAJA, posición (1) o ALTA, posición (2). Hay un interruptor deslizante en la parte superior del taladro para seleccionar velocidad BAJA, posición (1), ALTA, posición (2).
FUNCIONAMIENTO Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla, como se muestra en la figura 7. Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.
MANTENIMIENTO DESMONTAJE DEL PORTABROCAS ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Vea las figuras 9 a 11, página 12.
Fig. 1 Fig. 2 Fig.
Fig. 9 Fig. 7 Fig. 11 B A A WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA Fig. 8 C D A - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) B - Mallet (maillet, mazo) C - Keyless chuck (mandrin sans clé, porta brocas de apriete sin llave) D - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) Fig.
NOTES/NOTAS 13
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT DRILL-DRIVER MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE-TOURNEVIS 18 V MANUAL DEL OPERADOR / TALADRO-DESTORNILLADOR DE 18 V • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P205G • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 5-1/2 in. 18 VOLT CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE DE 140 mm (5-1/2 po) 18 V SIERRA CIRCULAR DE 140 mm (5-1/2 pulg.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Power Tool Safety Warnings......................................................................
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. BATTERY TOOL USE AND CARE Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor...................................................................18 Volt DC Blade Diameter....................................................... 5-1/2 in. Blade Arbor...............................................................10 mm Cutting Depth at 0°............................................... 1-9/16 in. Cutting Depth at 45°............................................... 1-1/8 in. No Load Speed......................................4,400 r/min.
ASSEMBLY ATTACHING THE BLADE WARNING: See Figure 2, page 15. WARNING: A 5-1/2 in. blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guard, while thicker blades will prevent blade screw from securing blade on spindle. Either of these situations could result in a serious accident. Remove the battery pack from the saw.
OPERATION WARNING: Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury. REMOVING THE BATTERY PACK See Figure 4, page 15. Use clean, sharp, and properly set blades. Never make cuts with dull blades. Support the workpiece properly before beginning a cut. Use steady, even pressure when making a cut. Never force a cut.
OPERATION STARTING/STOPPING THE SAW OPERATING THE SAW See Figure 10, page 16. See Figures 12 - 14, page 16. It is important to understand the correct method for operating the saw. Refer to the figures in this section to learn the correct and incorrect ways for handling the saw. To start the saw: Depress the lock-off button. Squeeze the switch trigger. Always let the blade reach full speed, then guide the saw into the workpiece.
OPERATION RIP CUTTING MAKING A BEVEL CUT See Figure 16, page 17. See Figure 20, page 17. Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw. Hold the saw firmly with both hands as shown. Secure the workpiece. Rest the front edge of the base on the workpiece. Clamp a straight edge to the workpiece using C-clamps. Start the saw and let the blade reach full speed. Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
OPERATION To use edge guide: WARNING: Secure the workpiece. Always cut in a forward direction when pocket cutting. Cutting in the reverse direction could cause the saw to climb up on the workpiece and back toward you. Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop. Lift the saw from the workpiece. Position the face of the edge guide firmly against the edge of workpiece. Guide the saw along the edge to achieve a straight rip cut.
ADJUSTMENTS ADJUSTING POSITIVE 0° BEVEL STOP WARNING: Loosen bevel adjustment knob. Loosen hex nut securing adjusting screw. Turn adjusting screw and adjust base until square with saw blade. Attempting a bevel cut without having the bevel adjustment knob securely tightened can result in serious injury. Tighten hex nut and bevel adjustment knob securely. MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing, use only identical replacement parts.
NOTES 14 — English
TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité générales relatives aux outils électriques.........................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. Garder les outils bien affûtés et propres.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE CAUSES DU REBOND ET PRÉCAUTIONS À PRENDRE : Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur. Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur.................................................................. 18 V C.C. Diamètre de la lame............................... 140 mm (5-1/2 po) Axe de lame...............................................................10 mm Profondeur de coupe à 0°...................... 40 mm (1-9/16 po) Profondeur de coupe à 45°...................... 29 mm (1-1/8 po) Vitesse à vide..........................................
ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA LAME AVERTISSEMENT : Voir la figure 2, page 15. AVERTISSEMENT : La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 140 mm (5-1/2 po). Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames de plus grand diamètre toucheraient la garde et des lames trop épaisses ne pourraient pas être maintenues sur la broche par le boulon.
UTILISATION INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES Voir la figure 4, page 15. n Insérer le bloc de batteries dans la scie. Aligner la nervure du bloc de batteries sur la rainure intérieure de la scie et insérer le bloc de batteries dans l’outil. n S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc de batteries est solidement assujetti avant d’utiliser l’outil.
UTILISATION UTILISATION DE LA SCIE ATTENTION : Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne pas correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde avant chaque utilisation. Elle fonctionne correctement quand elle pivote librement et retourne immédiatement en position fermée. En cas de chute de la scie, regarder si la garde et le butoir sont endommagées et vérifier tous les réglages de profondeur de coupe avant d’utiliser de nouveau la scie.
UTILISATION ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE Voir la figure 17, page 17. La base de la scie comporte une échelle de largeur de coute. Lors des coupes transversales et de refentes, cette échelle peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a quatre pouces (10,2 cm) à droite de la lame et un pouce (2,5 cm) à gauche de la lame. COUPE EN BISEAU Voir les figures 18 à 20, page 17. Lors de coupes en biseau à 45°, aligner l’encoche de guidage sur le trait de scie.
UTILISATION GUIDE DE CHANT FACULTATIF Voir figure 22, page 17. Utilisez le guide de chant facultatif, pièce n°. 6795708, pour effectuer des refentes très longues ou larges, avec votre scie. Pour monter le guide de chant : Retirer le bloc de piles de la scie. Faites passer le guide de chant par les trous de la semelle de la scie, comme l'illustre la figure. Réglez le guide de chant selon la largeur de coupe désirée pour la coupe. Serrez bien le bouton de guide de chant.
RÉGLAGES RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0° Desserrer le bouton moleté de réglage de biseau. Desserrer l’écrou hexagonal sécurisant la vis de réglage. Tourner la vis de réglage et ajuster la base jusqu’à ce qu’elle s’aligne avec la lame de la scie. Serrer fermement l’écrou hexagonal et le bouton de réglage du biseau.
NOTES 14 — Français
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción........................................................................................................................................................................2 Garantía..............................................................................................................................................................................2 Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas.............................................
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA! Lea las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas. Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor...........................................................................18 V c.c. Diámetro de la hoja................................. 5-1/2 pulg. (140 mm) Árbol de la hoja de corte................................................10 mm Profundidad de corte a 0°...................... 40 mm (1-9/16 pulg. ) Profundidad de corte a 45°....................... 29 mm (1-1/8 pulg.) Velocidad en vacío......................................4 400 r/min.
ARMADO MONTAJE DE LA HOJA ADVERTENCIA: Vea la figura 2, página 15. ADVERTENCIA: La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es (140 mm) 5-1/2 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan la protección de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio.
FUNCIONAMIENTO n Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la sierra antes de empezar a utilizar ésta. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando correctamente la protección. Siempre verifique el funcionamiento de la protección cada vez antes de utilizar la herramienta. La protección funciona correctamente cuando se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar la unidad.
FUNCIONAMIENTO CORTES AL HILO Vea la figura 16, página 17. Al efectuar cortes al hilo largos o anchos con la sierra utilice una guía. Asegure la pieza de trabajo. Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano. Corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto al hilo. NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte. ESCALA DE ANCHURA DE CORTE Vea la figura 17, página 17. La base de la sierra dispone de una escala de anchura de corte.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. GUÍA DE BORDES OPCIONAL Vea la figura 22, página 17. Use la guía de bordes opcional provista, Pieza No. 6795708 cuando haga cortes largos o anchos con su sierra. Instalacion de la guía de bordes: Retire el paquete de baterías de la sierra.
AJUSTES AJUSTE DEL TOPE DE BISEL A 0° Afloje la perilla de ajuste de bisel. Afloje la tuerca hexagonal que sujeta el tornillo de ajuste. Gire el tornillo e ajuste y ajuste la base hasta que quede en escuadra con respecto a la hoja de la sierra. Apriete la tuerca hexagonal y la perilla de ajuste del bisel con firmeza. ADVERTENCIA: Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la perilla de ajuste del mismo apretada firmemente puede producir lesiones serias.
NOTAS 14 — Español
Fig. 1 A B Fig. 3 C B A J 505 4 C 3 2 0 2 E 3 L 2 E F Fig.
Fig. 6 Fig. 9 INCORRECT SUPPORT (SUPPORT INCORRECT, SOPORTE INCORRECTO) Fig. 12 A 50 45 3 2 0 2 50 5 4 B 30 22.5 15 0 Fig. 7 CORRECT BLADE DEPTH SETTING = BLADE EXPOSED 1/4 in. (6.
Fig. 15 TOP VIEW OF SAW (VUE SUPÉRIEURE DE SCIE, VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA) Fig. 18 Fig. 21 A A B A 50 45 3 2 0 2 4 1 0 45 1 2 3 1 0 B 45 1 2 C 3 4 D C A - Bevel adjustment knob (bouton de réglage de biseau, perilla de ajuste de bisel) B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) C - 0° blade guide notch (encoche guide de lame à 0°, muesa guía de la hoja a 0°) D - Guideline (ligne de coupe, línea guía) Fig.
OPERATOR’S MANUAL / 5-1/2 in. 18 VOLT CIRCULAR SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE (5-1/2 po) 18 V MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE (5-1/2 pulg.) 18 V P501G • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER P501G _______________________ _______________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.