OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR Compact 18 volt Hammer drill PERCEUSE À PERCUSSION COMPACTE DE 18 V TALADRO DE PERCUSIÓN COMPACTO DE 18 V P212B ACCEPTS ALL one+ BATTERY PACKS COMPATIBLE AVEC TOUS LE Piles ONE+ ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+ batteries and chargers sold Separately Piles et chargeur vendus séparément Las BATERÍAS y los cargadores se venden por separado Your hammer drill has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease
TABLE OF CONTENTS Introduction........................................................................................................................................................................2 Warranty.............................................................................................................................................................................2 General Safety Rules......................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Save These Instructions Work Area SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL SAFETY RULES BATTERY TOOL USE AND CARE Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck........................................................... 1/2 in. Keyless Motor...................................................................18 Volt DC Switch...........................................................Variable Speed No Load Speed........................0-400/0-1,500 r/min. (RPM) Clutch.................................................................24 position Torque.................................................................... 330 in.lb.
ASSEMBLY UNPACKING NOTE: Be sure hex hole for depth stop rod sits on top of collar. This product requires assembly. n Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included. WARNING: Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation.
OPERATION APPLICATIONS SWITCH TRIGGER You may use this product for the purposes listed below: See Figure 4, page 13. To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it OFF, release the switch trigger.
OPERATION CAUTION: WARNING: Do not hold the chuck body with one hand and use the power of the drill to tighten the chuck jaws on the drill bit. The chuck body could slip in your hand, or your hand could slip and come in contact with the rotating drill bit. This could cause an accident resulting in serious personal injury. TWO-SPEED GEAR TRAIN See Figure 6, page 14. The drill has a two-speed gear train designed for drilling or driving at LO (1) or HI (2) speeds.
OPERATION TORQUE ADJUSTMENT See Figure 9, page 14. When using the drill-driver for various driving applications, it becomes necessary to increase or decrease the torque in order to help prevent the possibility of damaging screw heads, threads, workpiece, etc. In general, torque intensity should correspond to the screw diameter. If the torque is too high or the screws too small, the screws may be damaged or broken. The torque is adjusted by rotating the torque adjustment ring.
OPERATION DRILLING METAL DRILLING See Figure 16, page 15. Check the direction of rotation selector for the correct setting (forward or reverse). Secure the material to be drilled in a vise or with clamps to keep it from turning as the drill bit rotates. Hold the drill firmly and place the bit at the point to be drilled. Depress the switch trigger to start the drill. Move the drill bit into the workpiece, applying only enough pressure to keep the bit cutting.
MAINTENANCE Tool STORAGE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Always remove battery pack from tool before storing the tool. BATTERY PACK PREPARATION FOR RECYCLING WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during maintenance. If operation is dusty, also wear a dust mask. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
TABLE DES MATIÈRES Introduction........................................................................................................................................................................2 Garantie..............................................................................................................................................................................2 Règles de sécurité générales............................................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil). Conserver ces instructions SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL Garder le lieu de travail propre et bien éclairé.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux. contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Mandrin......................................... 13mm (1/2 po), sans clé Moteur....................................................................18 V c.c. Commutateur..............................................Vitesse variable Vitesse à vide......................0 - 400 / 0 - 1 500 r/min (RPM) Embrayage........................................................24 positions Couple..................................................................
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit nécessite un assemblage. Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
UTILISATION RETRAIT DU BLOCs-piles AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. Voir la figure 3, page 13. Mettre le sélecteur de sens de rotation en position centrale. Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du blocs-piles pour le séparer de la perceuse. Retirer le blocs-piles de la perceuse.
UTILISATION verrouillage de broche interne Le verrouillage de broche interne permet à l’utilisateur de contrôler d’une seule main les réglages du mandrin et les changements de foret. Serrer le corps du mandrin pour empêcher les mors de tourner. Pour changer les forets et régler le mandrins, serrer le corps du mandrin et tourner. MANDRIN SANS CLÉ couple. Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse HAUTE (2) pour visser ou percer rapidement.
UTILISATION RÉGLAGE DU COUPLE Pour régler la butée de profondeur : Voir la figure 9, page 14. Selon l’application pour laquelle la perceuse-tournevis est utilisée, le couple doit être augmenté ou réduit afin d’éviter d’endommager les têtes ou le filetage des vis, la pièce de bois, etc. En général, le couple à utiliser est déterminé par le diamètre de la vis. Si le couple est trop élevé pour la taille des vis, celles-ci risquent d’être endommagées ou brisées.
UTILISATION PERÇAGE PERÇAGE DU MÉTAL Voir la figure 14, page 15. Vérifier la position du sélecteur de rotation (rotation avant ou arrière). Pour une performance optimale, utiliser des forets en acier haute vitesse pour métal ou acier. Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des serre-joints, pour l’empêcher de tourner avec le foret. Commencer le perçage à basse vitesse pour éviter que la pointe du foret ne glisse.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque filtrant. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción........................................................................................................................................................................2 Garantía..............................................................................................................................................................................2 Reglas de seguridad generales...........................................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). Guarde estas instrucciones Seguridad en el área de trabajo Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas..............13 mm (1/2 pulg.), de apriete sin llave Motor...........................................................18 V, corr. cont. Interruptor............................................... Velocidad variable Velocidad en vacío.................0-400 / 0-1 500 r/min. (RPM) Embrague.......................................................24 posiciones Fuerza de torsión............................ 37,3 N-·m (330 lb·-pulg.) Velocidad de percusión.....
ARMADO DESEMPAQUETADO Deslice el collar del mango por el tornillo y coloque el extremo hexagonal del collar dentro del orificio hexagonal. Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta.
FUNCIONAMIENTO PARA DESMONTAR EL PAQUETE DE BateríaS ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo: Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera contrachapada, paneles.
FUNCIONAMIENTO Seguro interno del husillo El seguro interno del husillo permite al usuario efectuar con una mano los ajustes del portabrocas y los cambios de puntas de destornillador y brocas. Oprimiendo en la mano el cuerpo del portabrocas se impide el giro de las mordazas del mismo. Para cambiar la punta de destornillador o broca, oprima en la mano el cuerpo del portabrocas y gírelo. PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE Vea la figura 5, página 14.
FUNCIONAMIENTO coincida mejor con el tipo de broca o punta de destornillador, tornillo y material que esté usando. 1. Escoja la OPERACIÓN 2. Escoja la VELOCIDAD adecuada: mente apretado contra la abrazadera de la barra limitadora de profundidad. De esta manera se ajusta la barra limitadora de profundidad a la profundidad de taladrado deseada. También queda asegurado el mango auxiliar. AJUSTE DE LA BARRA LIMITADORA DE PROFUNDIDAD (1 (BAJA) o 2 (ALTA)) 3.
FUNCIONAMIENTO REMOCIÓN DE LAS BROCAS Vea la figura 14, página 15. Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central. Gire a la izquierdo el collar del portabrocas para abrir las mordazas del mismo. Nota: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con la palabra UNLOCK (desasegurar). No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas. Retire la broca.
MANTENIMIENTO almacenamiento de las herramientas ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
Fig. 1 d c b A f h E I G Fig. 2 E Fig.
Fig. 5 Fig. 7 c b A Fig. 10 c A d A b B A - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) B - Unlock (release) [déverrouillage (libération), desasegurar (afloja)] C - Chuck body (corps du mandrin, cuerpo del portabrocas) D - Lock (tighten) [blocage (serrage), sujetar (apretar)] Fig. 6 A b 1 A - Bit (forets, puntas) B - Bit storage (rangement des compartimiento para puntas) forets, Fig.
Fig. 12 Fig. 14 d c Fig.
notes / NOTAS 16
notes / NOTAS 17
OPERATOR’S MANUAL / cOMPACT 18 volt hammer drill MANUEL D’UTILISATION / Perceuse à percussion COMPACTE DE 18 V MANUAL DEL OPERADOR / Taladro de Percusión DE COMPACTO DE 18 V • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P212B • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.