OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS 18 VOLTS DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 VOLTS P234G ACCEPTS ALL 18 VOLT ONE+ BATTERY PACKS COMPATIBLE AVEC TOUR LE BLOC-PILES 18 V ONE+ ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS 18 V ONE+ BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY BLOC-PILES ET CHARGEURS VENDUS SÉPARÉMENT LAS BATERÍAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO Your impact driver has been engineered and manufactured to our high standard for dependability
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Power Tool Safety Warnings..........................................................................................
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS PERSONAL SAFETY WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. BATTERY TOOL USE AND CARE Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor....................................................................... 18 V DC No Load Speed.................................... 0-2,600 /min. (RPM) Coupler....................................................................... 1/4 in. Torque................................................................ 1,500 in.lbs. Switch.........................(VSR) Variable Speed and Reversible Impacts Per Minute..............................................
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury. To remove the battery pack: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
OPERATION BUILT-IN COUPLER WARNING: See Figure 4, page 11. The tool has a built-in coupler. The coupler has been designed to accept 1/4 in. hex bits. INSTALLING BITS See Figure 4, page 11. Lock switch trigger on the tool by placing the direction of rotation selector in center position. Slide the coupler forward and hold in position. Insert bit straight into coupler. Do not drive a screw where there is likely to be hidden wiring behind the surface.
MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance.
TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS CLÉ À CHOCS Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact d’un dispositif de fixation avec un fil sous tension expose les pièces métalliques de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le blocpiles.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur....................................................................18 V c.c. Coupleur.................................................... 6,35 mm (1/4 po) Gâchette.......................... (VSR) Vitesse variable réversible POUR SE FAMILIARISER AVEC TOURNEVIS À PERCUSSION Vitesse à vide...................................... 0-2 600 /min. (RPM) Couple.............................................169,5 Nm (1 500 po-lb) Vitesse d’impact..................................
UTILISATION INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC DE PILES AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Voir la figure 2, page 11. Pour installer la pile : Mettre le sélecteur de sens de rotation à la position centrale. Insérer la pile dans l’outil tel qu’illustré. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
UTILISATION ATTENTION : AVERTISSEMENT : Pour éviter des dommages aux engrenages, toujours laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de changer de sens de rotation. Pour arrêter la perceuse, relâcher la gâchette et laisser le moteur parvenir à l’arrêt complet. S’assurer que l’embout est solidement maintenu dans le coupleur avant d’utiliser la tournevis à percussion. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce peut créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción........................................................................................................................................................................2 Garantía..............................................................................................................................................................................2 Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas.................................................................
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDADDESTORNILLADOR DE IMPACTO Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Los sujetadores que entren en contacto con un cable “con carga” pueden hacer que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y eso podría provocar una descarga eléctrica en el operador. Familiarícese con su herramienta eléctrica.
SYMBOLS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor........................................................... 18 V corr. cont. Velocidad en vacío.............................. 0-2 600 /min. (RPM) Acoplador..............................................6,35 mm (1/4 pulg.) Interruptor...................... (VSR) Velocidad variable invertible Fuerza de torsión........................ 169,5 Nm (1 500 lb-pulg.) Velocidad de impacto...........................................
FUNCIONAMIENTO PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO El sentido de rotación está invertido cuando el selector seencuentra a la derecha del gatillo del interruptor. PRECAUCIÓN: Para no dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación espere a que el acoplador se detenga por completo. Para detener el destornillador de impacto, suelte el gatillo del interruptor y espere a que pare de girar el acoplador. ACOPLADOR INTEGRADO Vea la figura 4, página 11. Esta herramienta dispone de un acoplador integrado.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Fig. 1 Fig. 3 B Fig. 5 B A C A C D D A - Coupler (coupleur, acoplador) B - Reverse (rotation arrière, marcha atrás) C - Foward (rotation avant, marcha adelante) D - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) Fig. 4 CORRECT OPERATION / UTILISATION ADÉQUATE / FUNCIONAMIENTO CORRECTO Fig.
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT IMPACT DRIVER MANUEL D’UTILISATION / CLÉ À CHOCS 18 V MANUAL DEL OPERADOR / DESTORNILLADOR DE IMPACTO DE 18 V • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER P234G _______________________ _______________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.