OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT BRUSHLESS HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES SANS BALAIS DE 18 V PODADORA DE SETOS SIN ESCOBILLAS DE 18 V P26011 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO General Power Tool Safety Warnings.......................................... 2-3 Avertissements de sécurité généraux aux outils électriques....... 2-3 Avertissements de sécurité pour la taille-haies............................................4 Symboles................
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
Fig. 4 Fig. 6 A C B A - Front handle/trigger lock-out (poignée avant/ verrouillage de gâchette, mango delantero seguro de gatillo) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) C - Two-speed switch trigger (gâchette deux vitesses, dos velocidades gatillo del interruptor) Fig. 7 Fig. 9 A Fig. 5 PROPER OPERATING POSITION BONNE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA A - Scabbard (fourreau, funda) Fig.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS PERSONAL SAFETY WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS POWER TOOL USE AND CARE BATTERY TOOL USE AND CARE Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS Keep all parts of the body away from the blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. Carry the hedge trimmer by the handle with the blade stopped and taking care not to operate any power switch.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME EXPLANATION Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock. Recycle Symbol This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor.......................................................................18 V DC Blade Length............................................................... 24 in. Cutting Capacity........................................................... 1 in. Cutting Speed....................................2,800-3,200 cuts/min KNOW YOUR HEDGE TRIMMER GUARD See Figure 1.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Never use the debris deflector as a handle or attempt to hold or guide the hedge trimmer by gripping the debris deflector. Always keep both hands on the hedge trimmer handles. Improper handling of hedge trimmer could result in serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.
OPERATION For complete charging instructions, see the operator’s manuals for your battery pack and charger. STARTING AND STOPPING THE HEDGE TRIMMER See Figure 4. To start: Remove the scabbard, if installed. Grasp the front handle to release the trigger lock-out. Place the speed switch in either the LOW (1) or HIGH (2) position. Depress the switch trigger to begin operation. To stop: Release the switch trigger to stop the hedge trimmer. Release the front handle to re-engage the trigger lock-out.
MAINTENANCE TRANSPORTING AND STORING WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product before inspecting, cleaning or performing any maintenance. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. If operation is dusty, also wear a dust mask. Always place the scabbard on the blade before storing or transporting the hedge trimmer. Use caution to avoid the sharp teeth of the blade.
MAINTENANCE CLEANING THE HEDGE TRIMMER Remove the battery pack. Slide the scabbard over the blade. Clean dirt and debris from the body of the hedge trimmer, using a damp cloth with a mild detergent. NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene. Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT ! Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Porter des pantalons longs et épais, des manches longues, des bottes et des gants. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA TAILLE-HAIES Éloigner toute partie du corps des lames. Ne retirer les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque les lames sont en mouvement. Les lames continue de bouger après que l’interrupteur est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut occasionner une blessure grave. Porter le taille-haie par la poignée avec la lame arrêtée et en prenant soin de ne pas activer le commutateur d’alimentation.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc électrique.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit a été expédié complètement assemblé. n Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste de contrôle sont incluses. AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été installées. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Ne jamais se servir du déflecteur de débris comme d’une poignée ou tenter de tenir ou guider le taille-haies en agrippant le déflecteur. Toujours garder les deux mains Le fait d’utiliser le taille-haies de façon inappropriée peut entraîner de graves blessures.
UTILISATION DÉMARRAGE ET ARRÊT DU TAILLE-HAIES Voir la figure 4. Pour démarrer : Retirer le fourreau, si installé. Tenir la poignée avant pour désengager son verrouillage de la gâchette. Placer le sélecteur de vitesse en position BASSE (1) ou HAUTE (2). Appuyer sur la gâchette pour commencer l’opération. Pour arrancar : Pour arrêter le taille-haies, relâcher la gâchette. Relâcher la poignée avant pour réenclencher le verrouillage de la gâchette. TENUE DU TAILLE-HAIES Voir la figure 5.
ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le blocpiles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN AFFÛTAGE DE LA LAME Voir la figure 8. Laisser les lames du taille-haies s’arrêter dans la position illustrée. Ceci laisse un passage pour la lime entre les dents de coupe et les dents de protection Retirer le bloc-piles du taille-haies. Serrer l’ensemble de lames dans un étau et limer la surface de coupe exposée de chaque dent de lame avec une lime ronde fine de 203 mm (8 po), et de 6,3 ou 5,5 mm (1/4 ou 7/32 po), de diamètre.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No use artículos de joyería de ninguna clase. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA No fuerce la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA DE SETOS Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja de corte. o retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Las hojas sigue moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento de inatención al utilizar una podadora de setos puede causar lesiones corporales serias. Transporte la podadora de setos del mango con la cuchilla detenida y teniendo cuidado de no accionar el interruptor de encendido.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion).
ARMADO DESEMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO USOS Este producto puede emplearse para los fine enumerados abajo: Recortar y dar forma a setos y arbustos INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE DESECHOS Vea la figura 2. NOTA: Siempre use guantes antideslizantes para servicio pesado cuando instale o desmonte el deflector de desechos. Retire el paquete de pilas. Coloque la podadora de setos sobre una superficie plana y resistente. Alinee el borde angular del deflector de desechos con las ranuras de la barra guía.
FUNCIONAMIENTO Para apagado: Suelte el gatillo cuando desee apagar la podadora de setos. Suelte la mango delantero para accionar el seguro el seguro del gatillo. SUJECIÓN DE LA PODADORA DE SETOS Vea la figura 5. La unidad dispone de un mango delantero y uno trasero. Teniendo la hoja apuntando en la dirección opuesta a usted sujete la unidad por ambos mangos. ADVERTENCIA: Siempre mantenga ambas manos en los mangos de la podadora de setos.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO Retire el paquete de baterías de la podadora de setos. Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco y lime la superficie expuesta de cada diente con una lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,3 mm (1/4 pulg.) o 5,5 mm (7/32 pulg.) de diámetro. Asegúrese de conservar el ángulo original de los dientes al limarlos. Retire de la prensa de banco la podadora de setos, coloque de nuevo el paquete de baterías y encienda de nuevo la unidad.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT BRUSHLESS HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES SANS BALAIS DE 18 V / PODADORA DE SETOS SIN ESCOBILLAS DE 18 V P26011 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.*___________________________________MANUFACTURING NO.______________________________________________ SERIAL NO.
Do not charge in an area of extreme heat or cold. It will work best at normal room temperature. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles. Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
BATTERY PROTECTION FEATURES CHARGING A HOT BATTERY PACK Lithium-ion battery packs are designed with features that protect the lithium-ion cells and maximize battery life. When using a tool continuously, the battery pack may become hot. A hot battery pack may be placed directly onto the charger port but charging will not begin until the battery temperature cools to within acceptable temperature range.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA PROTECTION DES PILES CHARGE D’UN PILE CHAUD Les piles au lithium-ion possèdent des caractéristiques visant à protéger les cellules au lithium-ion et à maximiser la durée de vie de la pile. Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la pile.
MANUAL DEL OPERADOR PAQUETE DE BATERÍAS 18V IONES DE LITIO PBP005/PBP006 Para registrar su producto de RYOBI™, por favor visita: http://register.ryobitools.com. Use este paquete de baterías únicamente en productos inalámbricos que usan baterías RYOBI™ ONE+™ de 18 V. Consulte el manual del operador suministrado con el producto. Al comunicarse con nosotros en relación con el paquete de baterias, siempre mencione el número correspondiente del modelo.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura desciende hasta -10 °C (14 °F). Coloque la batería en una herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado y empezará a funcionar normalmente.
WARNING: NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK, TOOL, OR CHARGER TO CORROSIVE OR CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE THESE ITEMS. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, chlorine, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short circuit in the battery pack.
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT LITHIUM-ION BATTERY PACK MANUEL D’UTILISATION/18 V BLOC-PILE DE LITHIUM-ION MANUAL DEL OPERADOR/PAQUETE DE BATERÍAS 18V IONES DE LITIO PBP005/PBP006 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT BATTERY CHARGER CHARGEUR DE PILES DE 18 V CARGADOR DE BATERÍA DE 18 V PCG002 TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO Safety Rules for Charger..................... 2 **************** **************** Règles de sécurité pour le chargeur... 2 Symbols...............................................3 Symboles.............................................
SAFETY RULES FOR CHARGER WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Before using charger, read all instructions and cautionary markings in this manual, on charger, battery, and product using battery to prevent misuse of the products and possible injury or damage. WARNING: Charge only one lithium-ion rechargeable battery at a time.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. Charge time is approximately 1 hour, and is dependent upon the type of battery pack. Make sure the power supply is normal household voltage, 120 volts, AC only, 60 Hz. Connect the charger to a power supply.
OPERATION LED FUNCTION OF CHARGER CHARGER LED INDICATOR POWER BATTERY PACK STATUS Without battery pack RED LED ON GREEN LED OFF Flashing Cold battery pack OFF Pack inserted When battery pack reaches warmed temperature, charger begins charge mode. Charger pre-charges battery until normal voltage is reached, then begins charge mode. Deeply discharged ERROR Ready to charge battery pack. When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
RÈGLES RÈGLES DE DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ CONCERNANT CONCERNANT LE LE CHARGEUR CHARGEUR AVERTISSEMENT ! LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
UTILISATION et le stand, au entre de réparation le plus proche, pour une vérification électrique. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
UTILISATION SIGNAUX DES TÉMOINS DEL DU CHARGEUR INDICATEUR DES TÉMOINS DE CHARGE ALIMENTATION ÉTAT DE LA BLOC-PILE Sans bloc-pile TÉMOIN ROUGE MARCHE TÉMOIN VERT ARRÊT Bloc-pile frold Clignotant ARRÊT Clignotant Clignotant Decharge profonde ERREUR Pile insérée Prêt à charger le bloc-pile. Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge. Bloc-pile chaud EVALUER ACTION Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR ¡ADVERTENCIA! LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que el suministro de voltaje sea sólo el casero normal, de 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con el producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS LUMINISCENTES DEL CARGADOR INDICADOR DE CARGADOR LED CORRIENTE ESTADO DE LA BATERÍA Sin paquete de baterías DIODO ROJO ENCENDIDO DIODO VERDE APAGADO Paquete de baterías caliente EVALUAR Listo para cargar el paquete de baterías. Cuando la temperatura del paquete de baterías baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
NOTES / NOTAS
PCG002 Fig. 2 C D C A B A A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) B - Green LED (témoin vert, indicador de verde) C - Battery port (port de pile, port de batería) B Fig. 1 A - Red LED (témoin rouge, indicador de rojo) B - Green LED (témoin vert, indicador de verde) C - Battery port (port de pile, port de batería) D - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) Fig. 3 A 4-1/2 in.
OPERATOR’S MANUAL/BATTERY CHARGER MANUEL D’UTILISATION/CHARGEUR DE PILES MANUAL DEL OPERADOR/CARGADOR DE BATERÍA PCG002 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate.