OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT 1/2 in. 2-SPEED DRILL-DRIVER 18 V 13 mm (1/2 po) PERCEUSE-TOURNEVIS 2 VITESSES TALADRO-DESTORNILLADOR DE 18 V 13 mm (1/2 pulg.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Power Tool Safety Rules.............................................................................................
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS PERSONAL SAFETY WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
DRILL-DRIVER SAFETY WARNINGS Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Know your power tool. Read operator’s manual carefully.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Chuck............................................................1/2 in. Keyless Motor.......................................................................18 V DC Switch............................... VSR (Variable Speed Reversible) No Load Speed.......................... 0-440/0-1,600/min. (RPM) Clutch............................................................... 24 Positions Torque.................................................................... 340 in.lb.
ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts. OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless.
OPERATION DIRECTION OF ROTATION SELECTOR (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) See Figure 3, page 12. The direction of bit rotation is reversible and is controlled by a selector located above the switch trigger. With the drill held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch trigger for forward drilling. The drilling direction is reversed when the selector is to the right of the switch trigger.
OPERATION REMOVING BITS See Figure 8, page 13. Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in the center position. Open the chuck jaws. NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the arrow marked UNLOCK to open the chuck jaws. Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws. Remove the drill bit. DRILLING See Figure 10, page 13. A level is located on the top of the motor housing to help keep the drill bit level during use.
MAINTENANCE CHUCK REMOVAL WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. See Figures 11 - 13, page 13. The chuck may be removed and replaced by a new one. Lock the switch trigger by placing the direction of rotation selector in center position. Insert a 5/16 in. or larger hex key into the chuck of the drill and tighten the chuck jaws securely.
TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................ 2 Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS PERCEUSE-TOURNEVIS Utiliser la poignée auxiliaire(s), si elle est fournie avec l’outil. La perte de contrôle peut causer des blessures. chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Mandrin........................................ 13 mm (1/2 po), sans clé Moteur....................................................................18 V c.c. Commutateur............... (VSR) Vitesse variable et réversible Vitesse à vide.......................0 à 440 / 0 à 1 600/min (RPM) Embrayage........................................................24 positions Couple................................................
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’produit avant d’assembler des pièces.
UTILISATION VITESSE VARIABLE La pression exercée sur la gâchette permet de contrôler la vitesse de rotation. NOTE : La gâchette peut produire un bruit de sifflement ou de grincement pendant le fonctionnement. Ne pas s’inquiéter, ce bruit fait partie du fonctionnement normal. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT / ARRIÈRE / VERROUILLAGE CENTRAL) Voir la figure 3, page 12. Le sens de rotation est commandé par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
UTILISATION Insérer l’embout. Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. AVERTISSEMENT : Veiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors du mandrin. Ne pas insérer un foret dans les mors en serrant comme illustré à la figure 9. Le foret pourrait être éjecté de la perceuse et causer des blessures graves ou endommager le mandrin.
ENTRETIEN RETRAIT ET PRÉPARATION DU PILES POUR LE RECYCLAGE AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción...................................................................................................................................................................... 2 Garantía............................................................................................................................................................................ 2 Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas...................................................................
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TALADRO-DESTORNILLADOR Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones. No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Portabrocas..............13 mm (1/2 pulg.), de apriete sin llave Motor........................................................... 18 V corr. cont. Interruptor................... (VSR) Velocidad variable e invertible Velocidad en vacío....................0-440 / 0-1 600/min (RPM) Embrague...................................................... 24 posiciones Fuerza de torsión............................ 38,4 N-·m (340 lb·-pulg.
ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Las productos de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 3, página 12. Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.
FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DE LAS BROCAS Vea las figuras 8 y 9, página 13. Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central. Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas del portabrocas. Introduzca la broca.
MANTENIMIENTO DESMONTAJE DEL PORTABROCAS ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. Vea las figuras 11 a 13, página 13. El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con uno nuevo. Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central. Introduzca una llave hexagonal de 7,9 mm (5/16 pulg.
Fig. 1 Fig. 2 H B Fig. 4 A B A C C D D B E C A - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) B - Unlock (release) [unlock (libération), unlock (aflojar)] C - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) D- Lock (tighten) [lock (blocage), lock (apretar)] I F Fig.
Fig. 7 Fig. 11 Fig. 9 B A A C B WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA A - Mag Tray™ (screw holder) [Mag Tray™ (compartiment pour vis), Mag Tray™ (compartimiento para tornillos)] B - Double-ended bit (embout doubles, punta de destornillador dobles) C - Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento de brocas) D Fig. 10 LEVEL TOP VIEW / VUE DE DESSUS DE NIVEAU / VISTA SUPERIOR DE NIVEL A Fig.
NOTES / NOTAS 14
NOTES / NOTAS 15
OPERATOR’S MANUAL / 18 VOLT DRILL-DRIVER MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE-TOURNEVIS 18 V MANUAL DEL OPERADOR / TALADRO-DESTORNILLADOR DE 18 V • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. P270 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.