OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in., 36 VOLT BRUSHLESS SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LASER SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE SANS BALAI DE 254 mm (10 po) AVEC LASER, 36 V SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE SIN ESCOBILLAS DE 254 mm (10 pulg.) CON GUÍA LÁSER, 36 V P3650 TABLE OF CONTENTS **************** General Safety Rules........................2-3 Specific Safety Rules.......................... 4 Symbols...............................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
GENERAL SAFETY RULES NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COMPONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE. DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY MEDICATION. WHEN SERVICING use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in this manual or addendums. Use of accessories that are not listed may cause the risk of personal injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FIRMLY CLAMP OR BOLT the tool to a workbench or table at approximately hip height. KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Do not reach underneath work or in blade cutting path with hands and fingers for any reason. Always turn the power off. ALWAYS SUPPORT LONG WORKPIECES while cutting to minimize risk of blade pinching and kickback. Saw may slip, walk or slide while cutting long or heavy boards. ALWAYS USE A CLAMP to secure the workpiece when possible.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Compound Cut A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Arbor Hole..................................................................5/8 in. Blade Diameter............................................................ 10 in. No Load Speed......................................4,000 r/min. (RPM) Motor...................................................................36 Volt DC Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°: Maximum lumber sizes...........................1-1/2 in. x 12 in. or 3-1/2 in. x 5-1/2 in.
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW 0˚ BEVEL STOP PIN See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. BEVEL LOCK KNOB CARRYING HANDLE 10 in. BLADE BATTERY PORTS LASER GUIDE BUTTON A 10 in. blade is included with the compound miter saw.
FEATURES LASER GUIDE BUTTON See Figure 2. Press the laser guide button to manually activate the laser guide. MITER LOCK KNOB See Figure 3. The miter lock knob securely locks the saw at desired miter angles. Turn the knob clockwise to lock the saw in place and counterclockwise to release the saw. SWITCH TRIGGER See Figure 4. To prevent unauthorized use of the compound miter saw, remove the battery packs from the tool and lock the switch in the off position.
TOOLS NEEDED The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade: HEX KEY (3 mm) COMBINATION SQUARE SQUARE Fig. 5 LOOSE PARTS LIST The following items are included with the tool: Dust Bag Sliding Miter Fence Work Clamp Operator’s Manual DUST BAG WORK CLAMP SLIDING MITER FENCE WARNING: The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury. 10 − English Fig.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and the saw base, and place it on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY MOUNTING HOLES See Figure 7. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt your miter saw to a workbench or an approved miter saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s manual and follow the instructions for the miter saw stand. Never operate your miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
ASSEMBLY INSTALLING SLIDING MITER FENCE See Figure 10. Turn the fence lock knob counterclockwise, to clear fence slots. Install the sliding miter fence. Lower fence into fence slot. Be sure side of fence lines up flush with side of fixed fence. Tighten fence lock knob securely. BLADE WRENCH See Figure 11. A blade wrench is included with this saw. One end of the wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex key.
ASSEMBLY TO INSTALL/REPLACE THE BLADE See Figures 12 - 13. SPINDLE LOCK BUTTON WARNING: A 10 in. blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guards, while thicker blades will prevent the blade bolt from securing the blade on the spindle. Either of these situations could result in a serious accident and can cause serious personal injury. Fig.
ASSEMBLY REMOVING/REPLACING THE THROAT PLATE See Figure 14. WARNING: The throat plate must be below the miter table. If the throat plate is too high or too low, the workpiece can catch on the uneven edges resulting in binding which could result in serious personal injury. BLADE WRENCH Never operate the saw without a throat plate installed. To remove/replace: Remove the battery packs from the tool. Using the blade wrench, remove the screws securing the throat plate.
ASSEMBLY Loosen the fence lock knob and lift to remove the sliding fence from the miter fence. Using the blade wrench provided, loosen the socket head screws that secure the fixed miter fence to the base. Rotate the fixed miter fence left or right until the saw blade is parallel with the square. Retighten the screws securely and recheck the blade-tofence alignment. Your saw has several scale indicators.
ASSEMBLY INDICATOR SCREW SCALE INDICATOR MITER SCALE MITER FENCE MITER TABLE BLADE MITER LOCK HANDLE COMBINATION SQUARE CORRECT VIEW OF BLADE SQUARE WITH MITER TABLE Fig. 21 Fig. 22 SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE See Figures 22 - 24. Remove the battery packs from the tool. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Loosen the miter lock knob approximately one-half turn and squeeze the detent release lever.
ASSEMBLY WARNING: • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection. • Keep hands out of path of saw blade. • Do not operate saw without guards in place. • Do not perform any operation freehand. • Never reach around the saw blade. • Turn off tool and wait for saw blade to stop before raising saw arm, moving workpiece, or changing settings. • Disconnect the saw from the power source before changing blade or servicing.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool.
OPERATION CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITER SAW CROSS CUT WARNING: When using a work clamp or C-clamp to secure your workpiece, clamp workpiece on one side of the blade only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in workpiece. The workpiece binding the blade will cause motor stalling and kickback. This situation could cause an accident resulting in possible serious personal injury.
OPERATION the convex side against the fence. If the concave edge of a board is placed against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade. See Figures 39 - 40. When cutting long pieces of lumber or molding, support the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table. See Figure 34. Slide the saw head to its most rearward position and tighten the slide lock knob securely.
OPERATION TO COMPOUND MITER CUT See Figures 30 - 31. A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts. To make this type of cut the miter table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle.
OPERATION Slide the saw head to its most rearward position and tighten the slide lock knob securely. Align cutting line on the workpiece with the edge of saw blade or laser line. Grasp the stock firmly with one hand and secure it against the fence. Use the optional work clamp or a C-clamp to secure the workpiece when possible. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
OPERATION Release the switch trigger and wait until the electric brake stops the blade from turning before raising the blade out of workpiece and removing the workpiece from the miter table. NOTE: A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight cross cut is made with the miter table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter table set at some angle other than 0°. TO SUPPORT LONG WORKPIECES See Figure 34. Long workpieces need extra supports.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making the required cut. PITCH OF SIDE 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NUMBER OF SIDES 4 5 6 7 M- 45.00° B- 0.00° M- 44.89° B- 3.53° M- 44.56° B- 7.05° M- 44.01° B- 10.55° M- 36.00° B- 0.00° M- 30.00° B- 0.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING The compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool made. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE MITER FENCE See Figure 37 - 38. NOTE: This method of cut is for crown molding between 4-5/8 in. and 5-1/4 in. tall. Do not attempt to cut molding that is larger than 5-1/4 in. tall. Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to either the left or the right. (For making 90° corners.) SPRING CLAMP Nest and secure the crown molding against miter fence using a spring clamp and hold crown molding securely.
OPERATION RIGHT Fig. 39 WRONG CUTTING WARPED MATERIAL Fig. 40 See Figures 39 - 40. When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table with the convex side against the fence as shown in Figure 39. If the warped material is positioned the wrong way as shown in Figure 40, it will pinch the blade near the completion of the cut. WARNING: To avoid a kickback and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence.
OPERATION OPTIONAL TABLE EXTENSIONS See Figures 42 - 44. You may purchase table extensions, part no. 089041038723, for use with the saw. Table extensions fit into the holes on both the left and the right sides of the saw. To install table extensions: Remove the screw from the end of the table extension. Insert the ends of extension into the holes in the sides of the base. TABLE EXTENSION Replace screw and tighten to secure the extension in place. Repeat for other extension. BASE Fig.
ADJUSTMENTS POSITIVE STOP ADJUSTMENTS WARNING: See Figure 45. Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The compound miter saw has been adjusted at the factory for making accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
ADJUSTMENTS DANGER: Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source. WARNING: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein can result in hazardous radiation exposure. TO ADJUST THE LASER GUIDE See Figure 46. Set miter and bevel angles to 0º and lock in place. Use the work clamp or a C-clamp to secure a piece of scrap wood. Place the battery packs in the saw and make a slight cut to score the wood.
MAINTENANCE WARNING: WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part can create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask. WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé. N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne pas utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame défectueux ou de type incorrect. La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cet outil est de 10 po.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES CETTE SCIE EST UNIQUEMENT CONÇUE POUR COUPER DU BOIS, DES DÉRIVÉS DU BOIS ET CERTAINS PLASTIQUES. NE PAS COUPER DE MÉTAUX, CÉRAMIQUES OU PRODUITS DE MAÇONNERIE. NE JAMAIS UTILISER DE BUTÉE RÉGLABLE SUR L’EXTRÉMITÉ CHUTE D’UNE PIÈCE À COUPER. NE JAMAIS tenir ou attacher l’extrémité chute d’une pièce, quelle que soit l’opération de coupe.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table. Coupe composée Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de biseau.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Trou d’axe........................................................16 mm (5/8 po) Diamètre de la lame....................................... 254 mm (10 po) Vitesse à vide............................................. 4 000 r/min (RPM) Moteur....................................................................... 36 V c.c. Capacité de coupe avec onglet 0°/biseau 0° : Dimensions maximum de planches de bois...................
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS GOUPILLE DE BUTÉE DE BISEAU À 0˚ Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES GUIDE LASER GÂCHETTE Pour des coupes plus précises, un guide laser est inclus avec la scie à onglets combinés. Utilisé correctement, le guide laser permet d’effectuer facilement et simplement des coupes précises. Le guide laser s’allume automatiquement dès que la gâchette est enfoncée. BOUTON DE GUIDE LASER Voir la figure 2. Appuyer sur le bouton du guide laser pour l’activer manuellement. Voir la figure 4.
OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame : CLÉ HEXAGONALE (3 mm) ÉQUERRE ÉQUERRE À COMBINAISONS Fig. 5 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivant doivent être inclus avec l’outil: Sac à pouissière Guide d’onglet coulissant Bride de serrage de pièce Manuel d’utilisation SAC À POUSSIÈRE BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE GUIDE D’ONGLET COULISSANT Fig.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE TROUS DE FIXATION Voir la figure 7. AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et suivre les instructions pour le support de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET COULISSANT Voir la figure 10. Tourner le bouton de verrouillage du guide vers la gauche pour libérer la fente du guide. Installer le guide d’onglet coulissant. Abaisser le guide dans la fente du guide. S’assurer que le côté du guide est égal avec le côté du guide fixe. Serrer fermement le bouton de verrouillage du guide. CLÉ DE LAME Voir la figure 11. La scie est fournie avec une clé de lame.
ASSEMBLAGE INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA LAME Voir les figures 12 et 13. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE AVERTISSEMENT : La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 10 po. Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des lames de plus grandes dimensions toucheraient les protections de lame et des lames plus épaisses empêcheraient le boulon de lame de maintenir la lame sur la broche.
ASSEMBLAGE RETRAIT/REMPLACEMENT DE LA PLAQUE À GORGE CLÉ DE LAME Voir la figure 14. AVERTISSEMENT : La plaque à gorge doit être au dessous de la table à onglets. Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse, la pièce de bois peut accrocher les bords inégaux et causer un blocage entraînant des blessures graves. Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à gorge ne soit installée. Retrait/remplacement : Retirer les blocs-piles de l’outil.
ASSEMBLAGE À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer les vis à tête creuse fixant le guide d’onglet fixe à la base. Tourner le guide d’onglet fixe vers la gauche ou la droite, afin de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre. Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau l’alignement du guide et de la lame. La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro.
ASSEMBLAGE VIS D’INDICATEUR INDICATEUR D’ÉCHELLE RAPPORTEUR D’ANGLE Fig. 21 ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE À ONGLETS Voir les figures 22 à 24. Retirer les blocs-pile de l’outil. Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport. Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche n’est pas engagé avant de brancher la scie sur la source d’alimentation. Ne jamais engager le bouton de verrouillage de la broche lorsque la lame est en rotation. BOUTON DE GUÍA DE LÁSER • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection. • Keep hands out of path of saw blade. • Do not operate saw without guards in place.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Pour éviter des blessures graves, toujours garder les mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au moins 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais effectuer de coupes à main levée (c.-à-d. sans maintenir la pièce contre le guide). La lame pourrait se coincer dans la pièce si celle-ci glisse ou tourne.
UTILISATION TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS COUPE TRANSVERSALE AVERTISSEMENT : Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est utilisé pour maintenir la pièce, il ne doit être placé que d’un côté de la lame. La pièce doit être libre d’un côté de la lame afin qu’elle ne risque pas de la bloquer. Un pincement de la lame dans la pièce causerait le calage du moteur et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner des blessures graves.
UTILISATION concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir les figures 39 et 40. Lors de la coupe de planches ou de moulures longues, soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau que la scie. Voir la figure 34. Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer fermement le bouton de verrouillage de coulissement.
UTILISATION COUPE D’ONGLET COMPOSÉ Voir les figures 30 et 31. Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à pans inclinés et certains travaux de charpente. Pour effectuer ce type de coupe, le table d’onglet doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être inclinée sur l’angle de biseau correct.
UTILISATION Lors de la coupe de longues pièces ou moulures, retenez l’extrémité opposée de la pièce avec un support à rouleau ou une surface de travail de niveau avec la table de la scie. Voir la figure 34. Glisser la tête de la scie complètement vers l’arrière et serrer fermement le bouton de verrouillage de coulissement. Alignez la ligne de coupe de la pièce avec le bord de la lame de la scie ou ligne laser. Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le guide.
UTILISATION Avec la scie à l’arrêt, saisir fermement la poignée de la scie et tirer la scie vers l’avant jusqu’à ce que la scie soit complètement déployée. Serrer la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation maximale. Abaisser lentement la lame sur et au travers du bord avant de la pièce. Pousser la poignée de la scie à l’écart de soi et vers le rapporteur de biseau à l’arrière de la scie.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême. Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°.
UTILISATION MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE LE GUIDE D’ONGLET Voir les figures 37 et 38. NOTE : Cette méthode de coupe est pour les moulures couronnées mesurant entre 117,5 et 133,3 mm (4-5/8 et 5-1/4 po) de hauteur. Ne pas tenter de couper une moulure de plus de 133,3 mm (5-1/4 po) de hauteur. Régler l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° vers la droite ou la gauche (pour faire des coins à 90°).
UTILISATION CORRECT Fig. 39 INCORRECT COUPE DE PIÈCES VOILÉES Fig. 40 Voir les figures 39 et 40. Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre la figure 39. Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme illustré à la figure 40, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
UTILISATION RALLONGES DE TABLE FACULTATIF Voir les figures 42 à 44. Des rallonges de table pour la scie, pièce no 089041038723, peuvent être achetées. Des rallonges de table entrent dans les trous à la côtés gauche et droit de la scie. Pour l’installer les rallonges de table : Retirer la vis située sur l’extrémité de la rallonge de table. Insérer les extrémités des rallonges dans les trous situés sur les côtés de la base.
RÉGLAGES RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE AVERTISSEMENT : Voir la figure 45. Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. La scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
RÉGLAGES DANGER : Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec la source du rayon. AVERTISSEMENT : L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux. RÉGLAGE DU LASER Voir la figure 46. Régler le guide d’onglet et bisel des angles à 0º. Utiliser le serre-joint de travail facultatif ou serre-joint pour obtenir un morceau de bois de fragment.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure. NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen. SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE ADECUADAS. No use hojas con orificio de un tamaño incorrecto.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pieza de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente antes de iniciar el corte. ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE BISEL) ESTÉN EN POSICIÓN ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU SIERRA. Fije la mesa de ingletes ajustando en forma segura el perilla de fijación de ingletes.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Orificio del eje.....................................................16 mm (5/8 pulg.) Diámetro de la hoja........................................... 254 mm (10 pulg.) Velocidad en vacío............................................ 4 000 r/min (RPM) Motor............................................................... 36 volts, corr. cont. Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera:............. 38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 pulg.
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA PASADOR DE TOPE DE BISEL A 0˚ Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS GUÍA LÁSER Para cortes más precisos, se incluye una guía láser con la sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente la guía láser, sirve para efectuar cortes de precisión con mayor facilidad. La guía láser se encenderá automáticamente cuando se presione el gatillo del interruptor. BOTÓN DEL GUÍA LÁSER Vea la figura 2. Presione el botón de la guía láser para activarla manualmente. PERILLA DE FIJACIÓN DE INGLETES GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 4.
HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: LLAVE HEXAGONAL (3 mm, 4 mm) ESCUADRA ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
ARMADO AGUJEROS DE MONTAJE Vea la figura 7. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
ARMADO INSTALACIÓN DE LA GUÍA DE INGLETE DESLIZABLE Vea la figura 10. Gire la perilla de fijación de la guía en sentido antihorario, para despejar la ranura de la guía. Instale la guía de ingletes deslizante. Introduzca la guía en la ranura de la guía. Asegúrese de que el borde las líneas de la guía se alineen al ras con el borde de la guía fija. Ajuste la perilla de fijación de la guía firmemente. LLAVE DE LA HOJA Vea la figura 11. Esta sierra incluye una llave para la hoja.
ARMADO PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA Vea las figuras 12 y 13. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.
ARMADO EXTRACCIÓN/REEMPLAZO DE LA PLACA DE GARGANTA LLAVE DE HOJA Vea la figura 14. ADVERTENCIA: La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual podría causar lesiones corporales serias. Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada. Extracción/reemplazo: Retire de la herramienta los paquetes de baterías.
ARMADO Gire la guía de ingletes fija hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté en forma paralela a la escuadra. Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo la alineación de la hoja con la guía. La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 20 y 21.
ARMADO TORNILLO DEL INDICADOR INDICADOR DE LA ESCALA ESCALA DE INGLETES Fig. 21 ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 22 a 24. Retire de la herramienta los paquetes de baterías. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado. Afloje la perilla de fijación de ingletes aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje.
ARMADO ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja. BOTÓN DE GUÍA DE LÁSER • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection. • Keep hands out of path of saw blade. • Do not operate saw without guards in place. • Do not perform any operation freehand.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO DE CORTE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA CORTE TRANSVERSAL ADVERTENCIA: Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor.
FUNCIONAMIENTO combada, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el borde cóncavo de una madera contra la guía, la madera puede romperse en la hoja al final de un corte, dejando atascada la hoja. Vea las figuras 39 y 40. Cuando corte pedazos largos de madera o moldura, apoye el extremo opuesto del material con un pedestal con rodillos o con una superficie de trabajo que esté al mismo nivel de la mesa de la sierra. Vea la figura 34.
FUNCIONAMIENTO PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE COMBINADO CORTE EN BISEL COMBINADO Vea las figuras 30 y 31. Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos.
FUNCIONAMIENTO Deslice el cabezal de la sierra hacia su posición más trasera y ajuste la perilla de fijación de la corredera en forma segura. Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o línea de láser. Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
FUNCIONAMIENTO Baje lentamente la hoja de la sierra para que se introduzca y atraviese el canto delantero de la pieza del trabajo. Presione el mango de la sierra en dirección contraria a la de su cuerpo, y hacia la escala de biseles situada en la parte trasera de la sierra. Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja de girar antes de levantarla la hoja y de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras para cortar ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
FUNCIONAMIENTO ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA LA GUÍA DE INGLETE Vea las figuras 37 y 38. NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto. Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar esquinas de 90°).
FUNCIONAMIENTO FORMA CORRECTA Fig. 39 CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO Vea las figuras 39 y 40. Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo contra la guía, como se muestra en la figura 39. Si se coloca de una forma equivocada el material distorsionado, como se muestra en la figura 40, pellizcará la hoja al llegar al final del corte. FORMA INCORRECTA Fig.
FUNCIONAMIENTO EXTENSIONES DE LA MESA OPTATIVA Vea las figuras 42 a 44. Puede comprar extensiones de la mesa, pieza n. º 089041038723 para utilizar con esta sierra. Se extensiones encajan en los agujerosde la mesa para los lados izquierdo y derecho de la sierra. Para asegurar las extensiones de la mesa: Retire el tornillo del extremo de la extensión de la mesa. EXTENSIÓN DE LA MESA Inserte los extremos de la extensión dentro de los orificios de los costados de la base.
AJUSTES AJUSTE DE LOS TOPES ADVERTENCIA: Vea la figura 45. Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
AJUSTES PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER Vea la figura 46. Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de madera de desecho.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente.
NOTES / NOTAS 33
OPERATOR’S MANUAL / BRUSHLESS SLIDING COMPOUND MITER SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE SANS BALAI MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE SIN ESCOBILLAS P3650 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.