OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7-1/4 in., 18 VOLT MITER SAW SCIE À ONGLETS DE 184 mm (7-1/4 po), 18 V SIERRA INGLETEADORA DE 184 mm (7-1/4 pulg.), 18 V P553 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES **************** General Safety Rules........................2-3 Miter Saw Safety Rules....................3-4 Additional Safety Rules....................4-5 Symbols...............................................6 Glossary of Terms................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
GENERAL SAFETY RULES Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence and the table. Do not feed the workpiece into the blade or cut “freehand” in any way. Unrestrained or moving workpieces could be thrown at high speeds, causing injury. Never cross your hand over the intended line of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece “cross handed” i.e.
ADDITIONAL SAFETY RULES Polarized plugs. To reduce the risk of electric shock, this tool has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Know your power tool. Read the operator’s manual carefully.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Chamfer A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Arbor.......................................................................... 5/8 in. Blade Diameter.......................................................7-1/4 in. No Load Speed (RPM)....................................... 4,000 /min Motor................................................................... 18 Volt DC Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°: Maximum lumber sizes...................... 1-1/2 in. x 4-1/4 in.
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. “D” HANDLE PARTIAL SLIDING FENCE 7-1/4 in. BLADE A 7-1/4 in. blade is included with the compound miter saw. It will cut materials up to 1-1/2 in. thick or 4-1/4 in.
FEATURES POSITIVE STOPS ON MITER TABLE Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45° on both the left and right side of the miter table. SPINDLE LOCK BUTTON SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD See Figure 3. The lower blade guard is made of shock-resistant, seethrough plastic that provides protection from each side of the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered into the workpiece. TRIGGER LOCKOUT LEVER SPINDLE LOCK BUTTON See Figure 3.
LOOSE PARTS LIST The following items are included with your compound miter saw: Dust Bag Operator’s Manual (not shown) Blade Wrench Rear Bracket Work Clamp DUST BAG REAR BRACKET BEVEL LOCK KNOB WORK CLAMP WASHER BLADE WRENCH MITER LOCK KNOB Fig. 5 WARNING: The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury. ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly.
ASSEMBLY The saw is factory set for accurate cutting. After assembling it, check for accuracy. If shipping has influenced the settings, refer to specific procedures explained in this manual. If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance. WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury.
ASSEMBLY INSTALLING THE MITER LOCK KNOB See Figure 7. To install the miter lock knob, place the threaded stud on the end of the miter lock knob into the threaded hole in the control arm. Turn clockwise to tighten. LOCK PIN “D” HANDLE LOCKING / UNLOCKING THE SAW ARM See Figure 7. To unlock and raise the saw arm: Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure while at the same time pulling the lock pin out and away from the saw housing. Release the lock pin and slowly raise the saw arm.
ASSEMBLY WORK CLAMP See Figure 10. WORK CLAMP KNOB WARNING: In some operations, the work clamp assembly may interfere with the operation of the blade guard assembly. Always make sure there is no interference with the blade guard prior to beginning any cutting operation to reduce the risk of serious personal injury. WORK CLAMP The work clamp provides greater control by clamping the workpiece to the fence. It also prevents the workpiece from creeping toward the saw blade.
ASSEMBLY Remove outer blade washer. NOTE: The inner blade washer is integrated into the spindle and cannot be removed. Wipe a drop of oil onto spindle and outer blade washer where they contact the blade. BLADE SPINDLE OUTER BLADE WASHER Fit saw blade inside lower blade guard and onto spindle. The blade teeth point downward at the front of saw as shown in figure 12. Replace outer blade washer. The double “D” flats on blade washers align with flats on spindle.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE FENCE Rotate the miter fence left or right until the saw blade is parallel with the square. See Figures 14 - 19. Remove the battery pack from the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Loosen the miter lock knob approximately one-half turn and press the detent release button. Retighten the screws securely and recheck the blade-tofence alignment.
ASSEMBLY The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and one on the miter scale. After squaring adjustments have been made, it may be necessary to loosen the indicator screws and reset them to zero. See figures 18 - 19. SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE See Figures 20-22. Remove the battery pack from the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Loosen the miter lock knob to unlock the miter table.
ASSEMBLY Adjust positive stop adjustment screw to bring saw blade into alignment with the square. See Positive Stop Adjustment in the Adjustments section. NOTE: The above procedure can be used to check blade squareness of the saw blade to the miter table at both 0° and 45° angles. Retighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table alignment. The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and one on the miter scale.
OPERATION NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use one of the accessory blades available from the dealer. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt the compound miter saw to a workbench or an approved workstand. Never operate the miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
OPERATION TO MITER CUT/CROSS CUT CROSS CUT See Figures 24 - 25. A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight cross cut is made with the miter table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter table set at some angle other than zero. NOTE: It may be necessary to adjust the sliding miter fence to ensure proper clearance prior to making the cut. Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
OPERATION TO BEVEL CUT See Figures 26 - 27. A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight bevel cut is made with the miter table set at the zero degree position and the blade set at an angle between 0° and 45°. NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding miter fence to ensure proper clearance prior to making the cut. Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height.
OPERATION TO COMPOUND MITER CUT COMPOUND MITER CUT See Figures 28 - 29. A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, and make boxes with sloping sides. To make this type of cut the control arm on the miter table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle.
OPERATION Lower the blade and align the cutting line on the workpiece with the edge of saw blade. Grasp the stock firmly with one hand and secure it against the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece when possible. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made. Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout lever and squeeze the switch trigger.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making the required cut. PITCH OF SIDE 4 5 6 9 10 0° M- 45.00° B- 0.00° M- 36.00° B- 0.00° M- 30.00° B- 0.00° M- 25.71° B- 0.00° M- 22.50° B- 0.00° M- 20.00° B- 0.00° M- 18.00° B- 0.00° 5° M- 44.89° B- 3.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING This compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool made. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION CUTTING WARPED MATERIAL See Figures 32 - 33. When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table with the convex side against the fence as shown in figure 32. If the warped material is positioned the wrong way as shown in figure 33, it will pinch the blade near the completion of the cut. WARNING: To avoid a kickback and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence. WRONG RIGHT Fig.
ADJUSTMENTS POSITIVE STOP ADJUSTMENTS WARNING: See Figure 34. To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when making adjustments. The compound miter saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
MAINTENANCE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask. GENERAL MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions et du type de travail à exécuter.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS qui sont trop petits pour être correctement fixés ou tenus à la main. Si votre main est placée trop près de la lame de scie, il y a un risque accru de blessures causées par le contact avec la lame. La pièce à travailler doit être immobile et fixée ou tenue à la fois contre le guide et la table. Ne pas avancer la pièce à travailler dans la lame et en aucun cas vous ne devez couper « à main levée ».
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES Inspecter régulièrement les cordons de l’outil. Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation. Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs et les remplacer s’ils sont endommagés. Fiches polarisées.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Capacité de coupe avec onglet 45°/biseau 0° : Dimensions maximum de planches de bois......38 mm x 76,2 mm (1-1/2 po x 3 po) Axe.................................................................................5/8 po Diamètre de la lame................................... 184 mm (7-1/4 po) Vitesse à vide (RPM)................................................4 000 /min Moteur......................................................................... 18 V c.c.
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS Voir la figure 1. POIGNÉE EN «D» GUIDE COULISSANT PARTIEL L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité. 7-1/4 po LAME Une lame de 184 mm (7-1/4) po est fournie avec la scie à onglets composés.
CARACTÉRISTIQUES BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, et 45° se trouvent de chaque côté de la table à onglets. VERROUILLAGE DE BROCHE BOUTON PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME INFÉRIEURE LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE Voir la figure 3. La protection de lame inférieure est construite dans un plastique transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés de la lame.
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivant sont fournis avec la scie à onglets composés : Sac à poussiere Bride de serrage de pièce SAC À POUSSIÈRE Clé à lame Support arrière Bouton de verrouillage de biseau et rondelle Manuel d’utilisation (non illustré) BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU SUPPORT ARRIÈRE BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE RONDELLE CLÉ POUR LAME BOUTON DE VERROUILLAGE D’ONGLET Fig.
ASSEMBLAGE La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures spécifiques présentées dans ce manuel. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579. AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
ASSEMBLAGE BOUTON DE VERROUILLAGE D’ONGLET See Figure 7. Pour installer la bouton de verrouillage d’angle, visser la tige filetée de l’extrémité de cette bouton dans le trou fileté du bras de commande. Tourner vers la droite pour serrer. AXE DE BLOCAGE POIGNÉE EN «D» VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DU BRAS DE LA SCIE Voir la figure 7.
ASSEMBLAGE BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE BOUTON DE BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE Voir la figure 10. AVERTISSEMENT : Dans certaines conditions, la bride de serrage de pièce peut interférerer avec le fonctionnement de la protection de lame. Toujours s’assurer du libre fonctionnement de la protection de lame avant de commencer la coupe, afin de réduire le risque de blessure grave. BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la pièce sur le guide de la scie.
ASSEMBLAGE Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche. Les dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de la lame, comme le montre la figure 12. Remettre en place la rondelle de lame extérieure. Les deux méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent sur les méplats de la broche. Enfoncer et tenir le bouton de verrouillage de la broche et réinstaller le boulon de lame. LAME BROCHE RONDELLE DE LAME EXTÉRIEURE NOTE : Le boulon de lame est fileté à gauche.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU GUIDE Voir les figures 14 à 19. Retirer le bloc de piles de l’outil. Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport. Desserrer la bouton de verrouillage d’angle d’environ un demitour et presser le bouton de verrouillage à encliquetage. À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer les vis à tête creuse de fixation du guide d’onglet sur la table à onglets.
ASSEMBLAGE La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de desserrer les vis la rapporteur pour les régler à zéro. Voir les figures 18 et 19. Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
ASSEMBLAGE Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier de nouveau l’alignement de la lame sur la table. NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU GUIDE D’ONGLET BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU LAME ÉQUERRE COMBINÉE La scie présente deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage d’angle de biseau et un pour le échelle d’onglet.
UTILISATION NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des lames accessoires en vente dans les magasins. AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets composés sur un établi ou un établi approuvé. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
UTILISATION COUPE D’ONGLET/COUPE TRANSVERSALE COUPE TRANSVERSALE Voir les figures 24 et 25. Une coupe transversale est effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglets doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°. NOTE: Il peut être nécessaire d’ajuster le guide à onglets coulissant pour assurer un bon dégagement avant la coupe.
UTILISATION COUPE EN BISEAU Voir les figures 26 et 27. Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur 0° et la lame entre 0° et 45°. NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer la coupe. Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier complètement.
UTILISATION COUPE D’ONGLET COMPOSÉ COUPE D’ONGLET COMPOSÉ See Figures 28 - 29. Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres et de boîtes à pans inclinés. Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être inclinée sur l’angle de biseau correct.
UTILISATION Lors de la coupe de planches ou de moulures longues, soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau que la scie. Voir la figure 30. Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la lame. Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée pour maintenir la pièce.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets composés est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage correct, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême.
UTILISATION COUPE DE PIÈCES VOILÉES Voir les figures 32 et 33. Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre la figure 32. Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme illustré à la figure 33, elle pincera la lame vers la fin de la coupe. AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques de rebond et de blessures graves, ne jamais placer le bord concave d’une pièce voilée ou déformée contre le guide. INCORRECT CORRECT Fig.
RÉGLAGES AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, tojours retirer le bloc-piles de l’outil avant des réglages. La scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA en ambos lados de la hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas para sostener con la mano o por medio de la abrazadera de forma segura. Si coloca la mano muy cerca de la hoja de la sierra, hay mayor riesgo de lesiones debido al contacto con la hoja. La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujetada o sostenida contra la guía y la mesa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera......... 38 mm x 76,2 mm (1-1/2 pulg. x 3 pulg.) Árbol...........................................................................5/8 pulg. Diámetro de la hoja................................ 184 mm (7-1/4 pulg.) Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°: Tamaños máximos de la madera........... 25 mm x 108 mm (1 pulg. x 4-1/4 pulg.) y 38 mm x 89 mm (1-1/2 pulg. x 3-1/2 pulg.
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMBINADA MANGO EN “D” Vea la figura 1. GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE PARCIAL El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. HOJA DE 7-1/4 pulg.
CARACTERÍSTICAS TOPES DE LA MESA DE INGLETES BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO Hay topes a 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45° a ambos lados, izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes. PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE DE LA HOJA PALANCA DEL SEGURO DEL GATILLO Vea la figura 3. La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona protección a cada lado de la hoja.
LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vienen incluidos los siguientes artículos con la sierra ingleteadora combinada: Saco captapolvo Prensa de trabajo Perilla defijación de bisel y arandela Manual del operador (no se muestra) Llave de hoja Soporte trasero SACO CAPTAPOLVO SOPORTE TRASERO PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL PRENSA DE TRABAJO ARANDELA LLAVE DE HOJA PERILLA DE FIJACIÓN DINGLETE ADVERTENCIA: El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias
ARMADO La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1‑800‑525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ARMADO MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE See Figure 7. Para instalar la manija de fijación de inglete, introduzca el vástago roscado del extremo de la manija de fijación de inglete en el agujero roscado del brazo de control. Para apretarlo gírelo a la derecha. PASADOR DE SEGURIDAD MANGO EN “D” PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL BRAZO DE LA SIERRA Vea la figura 7.
ARMADO PRENSA DE TRABAJO Vea la figura 10. PRENSA DE TRABAJO ADVERTENCIA: PERILLA DE LA PRENSA DE TRABAJO En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia en el movimiento de la protección de la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
ARMADO Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la figura 12. Retire la arandela exterior de la hoja. Los dos partes planas en “D” de la hoja se alinean con las partes planas del husillo. HOJA ARANDELA EXTERIOR DE LA HOJA HUSILLO Oprima y sostenga el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el perno de la hoja.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA GUÍA Vea las figuras 14 a 19. Retire de la herramienta el paquete de baterías. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de transporte. Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la botón de detención de afloje. Gire la mesa de inglete hasta no alinear el indicador con el cero trinquete de la escala de ingletes.
ARMADO La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de la indicador y reajustarlos a cero. Vea la figura 18. ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 20 a 22. Retire de la herramienta el paquete de baterías.
ARMADO Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la escuadra. Vea el apartado Ajuste de Los Topes en la sección Ajustes. Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. Vuelva a revisar la alineación de la hoja con la mesa. NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y a 45°. La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala de biseles y uno en la de ingletes.
FUNCIONAMIENTO NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladuras finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en la tienda de venta de productos de su preferencia. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco o un banco de trabajo aprobado de trabajo la sierra ingleteadora combinada. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE / TRANSVERSALES CORTE TRANSVERSAL Vea las figuras 24 y 25. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la mesa de ingletes ajustada en la posición de 0°. Los cortes de inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en un ángulo diferente de 0°.
FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR A BISEL Vea las figuras 26 y 27. Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°. NOTA: Puede ser necesario ajustar la guía de ingletes deslizable parcial para asegurar un espacio libre adecuado antes de efectuar el corte.
FUNCIONAMIENTO PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE COMBINADO CORTE EN INGLETE COMBINADO Vea las figuras 28 y 29. Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras y elaborar cajas con lados inclinados.
FUNCIONAMIENTO Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30. Baje la hoja de corte y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra. Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la guía. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza cuando sea posible.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA Esta sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MATERIAL TORCIDO Vea las figuras 32 y 33. Al cortar material torcido, asegúrese siempre de que esté situado sobre la mesa de ingletes con el canto convexo apoyado contra la guía, como se muestra en la figura 32. Si se coloca de forma incorrecta como se muestra en la figura 33, se trabará en la hoja al llegar al final del corte. ADVERTENCIA: Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o doblado contra la guía.
AJUSTES AJUSTES DE LOS TOPES ADVERTENCIA: Vea la figura 34. Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías al antes de efectuar ajustes. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL/7-1/4 in., 18 Volt MITER SAW MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS DE 184 mm (7-1/4 po), 18 V MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA DE 184 mm (7-1/4 pulg.), 18 V P553 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.