OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18V ProTip™ PAINT SPRAYER TOOL PISTOLET Á PEINDRE DE 18 V ProTip™ HERRAMIENTA PARA ROCIADOR DE PINTURA ProTip™ DE 18 V P650 ACCEPTS ALL ONE+ BATTERY PACKS COMPATIBLE AVEC TOUS LE PILES ONE+ ACEPTA TODOS LOS PAQUETES DE BATERÍAS ONE+ Your paint sprayer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety.
TABLE OF CONTENTS Introduction........................................................................................................................................................................2 Warranty.............................................................................................................................................................................2 Important Safety Instructions............................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of skin injection: WARNING: SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire or explosion, electric shock, and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper usage of the equipment. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully.
SPECIFIC SAFETY RULES Keep guards in place and in working order. Never operate the tool with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use. To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets. Never direct a paint stream toward people or pets, or any electrical device.
SPECIFIC SAFETY RULES Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Flow Rate............................................................... 5.5 GPH Container Size............................................................1.5 qt. Motor................................................................... 18 Volt DC KNOW YOUR POWER SPEED SPRAYER INNOVATIVE MOTOR DESIGN See Figure 1, page 13.
OPERATION Make sure the latches on each side of the battery pack snap in place and that the battery pack is secured in the tool before beginning operation. WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. To remove: Depress the latches on both sides of the battery pack to release the battery pack and remove it from the tool.
OPERATION Fill the Quick-lock paint container with no more than 1.5 quarts of desired paint or stain. Install the battery pack in the sprayer. Pull the switch trigger to spray paint. Release the switch trigger to stop paint spray. Practice spraying on a piece of scrap material to test your spray pattern and to prime the pump before beginning. If you cannot get a good spray pattern with an even amount of paint or stain throughout, refer to the Troubleshooting section later in this manual.
MAINTENANCE MAINTENANCE PROCEDURES NOTE: Always remove the battery pack from the unit before attempting a service operation. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Motor does not run. Battery is not charged. Charge battery. Motor overheats. Piston has seized up. Thoroughly clean the sprayer using longterm storage cleaning instructions in the Maintenance section of this manual. Continuous spray operation. Release trigger at the end of each pass to allow the motor to cool. Motor has a low hum but does not Piston has seized up. spray.
TABLE DES MATIÈRES Introduction........................................................................................................................................................................2 Garantie..............................................................................................................................................................................2 Instructions importantes concernant la sécurité.........................................................................
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Ne pas orienter la buse ou pulvériser en direction des personnes ou des animaux. AVERTISSEMENT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la blessure aux personnes lire et veiller à bien comprendre toutes instructions incluses le manuel. Familarisez-vous avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. Toujours utiliser l’embout de pulvérisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Le plastique peut provoquer des étincelles. Ne jamais suspendre du plastique pour clôturer une aire de pulvérisation. Ne pas utiliser de toiles de peintre en plastique au moment de pulvériser des substances inflammables. Ne pas pulvériser à l’extérieur lors de journées venteuses. Ne pas tenter de nettoyer ou de décrasser l’embout de pulvérisation avec son doigt.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Débit........................................................ 20,81 l/h (5,5 gal/h) Dimensions du réservoir................................. 1,42 l (1,5 pte) VEILLEZ À BIEN CONNAÎTRE LE PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE Voir la figure 1, page 13. L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris.
UTILISATION Aligner la nervure du bloc-piles sur la rainure du chargeur et insérer le bloc dans le compartiment de l’outil. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
UTILISATION Le protecteur d’embout de pulvérisation peut être ajusté pour peindre à l’horizontale ou à la verticale. Pour modifier la trajectoire de l’embout, dévisser le collier métallique de l’ensemble d’embout de pulvérisation en tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Ajuster l’embout de pulvérisation et son protecteur puis serrer fermement le collier métallique pour fixer l’ensemble d’embout de pulvérisation.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE VALVE DE PULVÉRISATEUR NOTE : Si la sellette n’est pas installée, le pistolet à peindre ne fonctionnera pas. Réinstaller l’embout de pulvérisation et son protecteur et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer. Voir les figures 9 et 10, page 14. La valve de pulvérisateur fait en sorte que la peinture ou la teinture subit un mouvement de rotation au moment d’être expulsé du pistolet.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE La peinture ne s’échappera pas par L’embout de pulvérisation est obstrué l’embout SOLUTION POSSIBLE Inverser l’embout de pulvérisation et appuyer sur la gâchette Le pulvérisateur crachote ou produit des Le niveau de peinture dans le réservoir Remplir le réservoir de peinture. bulles. est bas. Le matériau pulvérisé est trop épais. Suivre les directives du fabricant pour diluer l’enduit, au besoin. Le tube de succion est desserré. Réinstaller solidement le tube de succion.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción........................................................................................................................................................................2 Garantía..............................................................................................................................................................................2 Instrucciones de seguridad importantes..................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección: ADVERTENCIA: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con todos los controles y la forma correcta de utilizar la equipo. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS No rocíe en exteriores en días ventosos. No intente limpiar ni destapar la punta de rociado con el dedo. Toda herramienta de baterías, ya sea de baterías integradas o de paquete de baterías separado, debe recargarse únicamente con el cargador especificado para las baterías. Un cargador que puede ser adecuado para un tipo de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con otro tipo de baterías.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal........................................................20,81 lph (5,5 GPH) Tamaño del contenedor.................................... 1,42 l (1,5 cto.) Motor............................................................ 18 V, corr. cont CONOZCA SU ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA NOVEDOSO DISEÑO DEL MOTOR Vea la figura 1, página 13.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves.
FUNCIONAMIENTO tener acceso al pistón, siga las instrucciones en Cómo limpiar el rociador para almacenamiento de la sección Mantenimiento de este manual. Reensamble del ensamble de la punta del rociador. La punta del dispositivo puede configurarse para rociar pintura en ambos patrones horizontales y verticales. Para modificar la dirección del rociador, afloje las bocas de metal del ensamble de la punta del rociador girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves.
MANTENIMIENTO NOTA: El ensamble de la válvula del atomizador puede usarse para guiar la punta del asiento hacia la punta del dispositivo. Vuelva a colocar la punta de rociado y gire a la derecha para asegurarla. REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO ADVERTENCIA: Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El material rociado salpica o forma El volumen del contenedor de pintura Vuelva a llenar el contenedor de pintura. globos está bajando. El material que se está rociando es Siga las instrucciones del fabricante del demasiado espeso. material para diluir el material, según sea necesario. El tubo de succión está flojo. Vuelva a instalar el tubo de succión firmemente. La válvula atomizadora está obstruida o L i m p i e o r e e m p l a c e desgastada.
Fig. 1 F E D B D A - 1.5 qt. quick-lock container [réservoir à verrouillage rapide de 1,42 l (1.5 pte.), contenedor de aseguramiento rápido de 1,42 l (1.5 cto.
G Fig. 5 Fig. 9 I B C PLACE LINE OF LUBRICANT ON PISTON SHAFT (PLACER UNE PELLICULE DE LUBRIFIANT SUR L’ARBRE DE PISTON, PLACER UNE PELLICULE DE LUBRIFIANT SUR L’ARBRE DE PISTON) E D G F H K A Fig.
OPERATOR’S MANUAL /18 VOLT ProTip™ PAINT SPRAYER TOOL MANUEL D’UTILISATION / PISTOLET Á PEINDRE DE 18 V ProTip™ MANUAL DEL OPERADOR /HERRAMIENTA PARA ROCIADOR DE PINTURA ProTip™ DE 18 V • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate.