)RU sign-off UHYLHZ VHQW 7 6HS ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ɉȿɊȿȼɈȾ ɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ TàUMACZENIE INSTRUKCJI O
Important! Attention! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Let op! Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Uwaga! DĤleåitp upozornČnt! Figyelem! AtenĠie! UzmanƯbu! Dơmesio! Tähtis! Upozorenje! Pomembno! Upzornenie! ȼɚɠɧɨ! ȼɚɠɥɢɜɨ! Dikkat! ȆȡȠıȠȤȒ! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your planer. ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS EN WARNING INTENDED USE The planer is only intended for planing wood (removing an even layer to provide a smooth, Àat ¿nish) and rebating wood. The product is not intended to be used for stationary planing. WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, ¿re and/or serious injury.
Ŷ Empty the dust bag regularly to maintain optimum dust collection. Remove the battery and clean the dust port regularly. Remove any clogging object using a suitable tool. NOTE: Do not reach into the dust port with your hands. They could be injured by rotating parts. Direct current Please read the instructions carefully before starting the machine. CE conformity MAINTENANCE EurAsian Conformity Mark.
Votre raboteuse a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la ¿abilité. UTILISATION PREVUE La raboteuse est conçue uniquement pour raboter (retirer une couche régulière a¿n d'obtenir une surface plane et lisse) et aplanir le bois. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme une raboteusedégauchisseuse de table. AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
UTILISATION UTILISATION DE LA SORTIE DE POUSSIÈRE Utilisation d’un aspirateur Reliez la sortie de poussière à un système d’extraction de la poussière a¿n de garantir une extraction optimale. Un adaptateur d’aspiration peut être installé à une des extrémités de la sortie de poussière. Ŷ Reliez l’adaptateur d’aspiration à l’aspirateur. Ŷ Utilisez un aspirateur adapté au matériau travaillé. Ŷ Utilisez un aspirateur spécial si des poussières sèches néfastes à la santé ou cancérigènes sont aspirées.
EN Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Hobels. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Hobel ist ausschließlich zum Hobeln (Entfernen einer Àachen Schicht, um eine glatte ebene OberÀäche zu erhalten) und Falzen von Holz geeignet. Das Produkt ist nicht zum stationären Hobeln geeignet. WARNUNG WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
BETRIEB DEN ANSCHLUSS FÜR STAUBBEUTEL / STAUBABSAUGUNG VERWENDEN Ŷ Den Staubsauger verwenden Ŷ Ŷ Verbinden Sie den Absauganschluss mit einem Staubabsaugsystem, um eine optimale Absaugung zu gewährleisten. Ein Adapter für Staubabsaugung kann an beiden Seiten des Absauganschlusses angebracht werden. Ŷ Schließen Sie den Adapter für Staubabsaugung an einen Staubsauger an. Ŷ Verwenden Sie einen Staubsauger, der für das zu bearbeitende Material geeignet ist.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Hinweis Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Öffnen Sperren Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
Seguridad, desempeño y ¿abilidad han sido las prioridades en el diseño de su cepilladora. USO PREVISTO La cepilladora está diseñada únicamente para cepillar madera (quitar una capa uniforme para conseguir un acabado liso y plano) y realizar rebajes en madera. El producto no está pensado para utilizar en cepillados ¿jos. Nota: La protección oscilante con apertura automática solo se podrá elevar por la acción de la pieza de trabajo o con la palanca. Nota: No coloque los dedos en la boca de salida de polvo.
FUNCIONAMIENTO CÓMO USAR LA BOCA DE SALIDA DE POLVO Cómo usar la aspiradora Conecte la boca de salida de polvo al sistema de extracción de polvo para garantizar una extracción óptima. Se puede conectar un adaptador para aspirador en cada lado de la boca de salida de polvo. Ŷ Conecte el adaptador para aspirador a la aspiradora. Ŷ Utilice la aspiradora adecuada para el material con el que se esté trabajando. Ŷ Utilice una aspiradora especial cuando aspire polvo seco perjudicial para la salud o cancerígeno.
EN Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. FR DE ES IT NL PT SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL DA SV Nota FI NO RU Las piezas o accesorios se venden por separado PL CS HU Desbloquear RO LV LT Bloquear ET HR SL Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e af¿dabilità nel design di questa levigatrice. UTILIZZO La pialla è destinata solamente alla piallatura (rimozione di uno strato uniforme per creare una super¿cie liscia e piatta) e all'abbassamento del legno. Prodotto non adatto ad essere utilizzato per piallatura stazionaria. Note: Non in¿lare le dita nel condotto della polvere, per evitare di ferirle con le lame rotanti.
FUNZIONAMENTO USO DEL CONDOTTO DELLA POLVERE Con un aspirapolvere Per assicurare la massima aspirazione collegare il condotto della polvere a un sistema di aspirazione. A qualsiasi lato del condotto della polvere si può collegare un adattatore per aspirapolvere. Ŷ Collegare l’adattatore a un aspirapolvere. Ŷ Usare un aspirapolvere idoneo al materiale in lavorazione. Ŷ Quando si aspira della polvere secca che sia nociva per la salute o cancerogena usare un aspirapolvere speciale.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i ri¿uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali ri¿uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente Sblocco Blocco I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw uw schaafmachine. BEOOGD GEBRUIK De schaafmachine is alleen bedoeld voor het vlakschaven van hout (een gelijkmatige laag verwijderen om een vlakke, gladde afwerking te verkrijgen) en voor het aanbrengen van sponningen in hout. Het product is niet geschikt om stationair te schaven. Opmerking: Steek uw vingers niet in de stofopening. U kunt ze verwonden door de draaiende beitels.
Er kan aan beide zijden van de stofpoort een vacuümadapter worden aangesloten Ŷ Sluit de vacuümadapter aan op een stofzuiger. Ŷ Gebruik een stofzuiger die geschikt is voor het te bewerken materiaal. Ŷ Gebruik een speciale stofzuiger tijdens het stofzuigen van droog stof dat schadelijk voor de gezondheid of kankerverwekkend is. SMERING Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden.
EN SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING FR DE Opmerking ES IT NL Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht PT DA SV Ontgrendeling FI NO RU Vergrendeling PL CS HU De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. RO GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
Segurança, desempenho e ¿abilidade foram as prioridades na conceção da sua plaina. UTILIZAÇÃO PREVISTA A plaina destina-se apenas a ser utilizada para aplainar madeira (ou seja, remover uma camada uniforme para obter um acabamento suave e plano) e para fazer rebaixos em madeira. O produto não foi concebido para utilizar em aplainamentos ¿xos. AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
Ŷ Ŷ OPERAÇÃO UTILIZAR O COLECTOR DE POEIRAS Utilizar um aspirador Para assegurar a máxima e¿ciência da extracção de poeiras, ligue o colector de poeiras a um sistema de extracção de poeiras. Um adaptador de aspirador pode ser montado em qualquer um dos lados do colector de poeiras. Ŷ Ligue o adaptador de aspirador a um aspirador. Ŷ Use um aspirador que seja adequado para o tipo de material a ser trabalhado.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Veri¿que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. SÍMBOLOS NESTE MANUAL Nota As peças ou acessórios vendem-se separadamente Abrir Bloqueio As seguintes palavras de sinal e signi¿cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din høvl. Ɣ fastsiddende materiale Før du kontrollerer, rengør eller arbejder med produktet TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Høvlen er kun beregnet til høvling af træ (til at fjerne et jævnt lag for at give en jævn, Àad overÀade) og til falsning af træ. Produktet er ikke beregnet til stationær høvling. ADVARSEL Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal læses.
Ŷ Ŷ Brug en støvsuger som er egnet til det materiale der bliver bearbejdet. Brug en speciel støvsuger ved støvsugning af tørt støv, som er skadelig for helbred eller kræftfremkaldende. MILJØBESKYTTELSE Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres. Brug af støvposen Brug støvposen til mindre jobs. Ŷ Indsæt støvposeadapteren i støvporten. Ŷ Tøm støvposen regelmæssigt for at vedligeholde en optimal støvopsamling.
EN Lås FR DE ES De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed. IT NL FARE Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade. PT DA SV FI NO ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din planare. YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERIER ANVÄNDNINGSOMRÅDE Planhyveln är endast avsedd för hyvling (ta bort ett jämnt lager för en slät, jämn yta) och falsning av trä. Produkten är inte avsedd för fast planing. VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Använda dammpåsen Använd dammpåsen för mindre arbeten. Ŷ Sätt i dammpåsens adapter i dammutblåset. Ŷ Töm dammpåsen regelbundet för att upprätthålla optimal dammuppsamling. Ta ur batteriet och rengör dammutblåset regelbundet. Ta bort eventuella igensättningar med lämpligt verktyg. NOTERA: Sträck inte dina händer in i dammutblåset. De kan skadas av de roterande delarna. V Volt EN Likström FR DE Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.
Höylän suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA KÄYTTÖTARKOITUS VAROITUS Höylä on tarkoitettu vain puun höyläämiseen (poistamaan tasainen kerros tasaisen pinnan tarjoamiseksi) sekä puun huullostamiseen. Tuotetta ei ole tarkoitettu paikallaan tapahtuvaan höyläämiseen. VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Ŷ Tyhjennä pölypussi säännöllisesti parhaan mahdollisen pölynkeräyksen saavuttamiseksi. Poista akku ja puhdista pölyportti säännöllisesti. Irrota tukkivat materiaalit sopivaa välinettä käyttämällä. HUOM: Älä koske pölyporttiin käsillä. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen. Tasavirta EN Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä.
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av din høvelmaskin. EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET ADVARSEL TILTENKT BRUK Hensikten med pussemaskinen er å forbedre framtoningen til treoverÀater (fjerning av et jevnt lag, slik at overÀaten blir myk og Àat) og falsing av tre. Produktet er ikke ment for stasjonær høvling. ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.
så effektiv som mulig. Fjern batteriet og rengjør støvporten regelmessig. Bruk en passende gjenstand til å fjerne evt. blokkerende gjenstander. NB: Fingrene dine skal ikke føres inn i støvporten. De kan bli skadet av roterende blader. Likestrøm EN Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen.
ɉɪɢ ɪɚɡɪɚɛɨɬɤɟ ɷɬɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɪɭɛɚɧɤɚ ɨɫɨɛɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɭɞɟɥɹɥɨɫɶ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɧɚɞɟɠɧɨɫɬɢ. ɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ Ɋɟɣɫɦɭɫɨɜɵɣ ɫɬɚɧɨɤ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɮɪɟɡɟɪɨɜɚɧɢɹ ɢɡɞɟɥɢɣ ɢɡ ɞɟɪɟɜɚ (ɫɧɹɬɢɹ ɪɨɜɧɨɝɨ ɫɥɨɹ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɝɥɚɞɤɨɣ ɩɥɨɫɤɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ) ɢ ɮɪɟɡɟɪɨɜɤɢ ɞɟɪɟɜɚ. Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɫɬɪɨɝɚɧɢɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɵɯ ɨɛɴɟɤɬɨɜ. ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ ɉɪɨɱɬɢɬɟ ɜɫɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
5. Ʉɭɪɨɤ 6. Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɝɥɭɛɢɧɵ 7. Ɇɟɬɤɚ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɵɥɟɜɨɝɨ ɩɨɬɨɤɚ 8. Ƚɥɭɛɢɧɚ ɦɚɫɲɬɚɛɚ 9. Ƚɧɟɡɞɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɛɚɬɚɪɟɢ 10. Ʌɟɡɜɢɟ 11. Ɉɬɤɢɞɧɚɹ ɨɩɨɪɚ 12. Ƚɚɟɱɧɵɣ ɤɥɸɱ 13. Ⱥɞɚɩɬɟɪ ɩɵɥɟɜɨɝɨ ɦɟɲɤɚ 14. ɉɵɥɟɫɛɨɪɧɵɣ ɦɟɲɨɤ 15. ȼɚɤɭɭɦɧɵɣ ɚɞɚɩɬɟɪ 16. Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɛɨɤɨɜɨɣ ɩɟɪɟɝɨɪɨɞɤɢ 17. Ȼɨɤɨɜɚɹ ɩɟɪɟɝɨɪɨɞɤɚ Ŷ Ŷ Ŷ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂə ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ ɉȺɌɊɍȻɄȺ ȾɅə ɈɌɋȺɋɕȼȺɇɂə ɉɕɅɂ Ŷ ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɵɥɟɫɨɫɚ ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɩɚɬɪɭɛɨɤ ɞɥɹ ɨɬɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɩɵɥɢ ɤ ɫɢɫɬɟɦɟ ɨɬɜɨɞɚ ɩɵɥɢ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɩɵɥɢ.
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɋȿ Ɂɧɚɤ ȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨ ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ʋ Ɍɋ RU ɋ-DE.PC52.B.01095 ɋɪɨɤ ɞɟɣɫɬɜɢɹ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɉɨ 20.08.2022 «Ɋɟɝɢɨɧɚɥɶɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɨɰɟɧɤɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ» 123060, ɝɨɪɨɞ Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥɢɰɚ Ɇɚɪɲɚɥɚ Ɋɵɛɚɥɤɨ, ɞɨɦ 2, ɤɨɪɩɭɫ 9, ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ 638. ɍɤɪɚɢɧɫɤɢɣ ɡɧɚɤ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɚɰɢɢ Ɇɚɤɫ. ɨɛɴɟɦ ɫɬɪɨɝɚɧɢɹ Ɇɚɤɫ. ɨɛɴɟɦ ɫɬɪɨɝɚɧɢɹ ɉɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɪɝɚɧɨɜ ɡɪɟɧɢɹ Ɉɬɪɚɛɨɬɚɧɧɚɹ ɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹ ɞɨɥɠɧɚ ɭɧɢɱɬɨɠɚɬɶɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ.
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ: ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ: EN Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɩɚɞɟɧɢɟ ɢ ɥɸɛɵɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ. ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ. FR ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ 5 ɥɟɬ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɫ ɞɚɬɵ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɛɟɡ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɪɨɜɟɪɤɢ. DE ɉɪɢ ɪɚɡɝɪɭɡɤɟ/ɩɨɝɪɭɡɤɟ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɨɝɨ ɜɢɞɚ ɬɟɯɧɢɤɢ, ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɩɨ ɩɪɢɧɰɢɩɭ ɡɚɠɢɦɚ ɭɩɚɤɨɜɤɢ. PT Ⱦɚɬɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (ɤɨɞ ɞɚɬɵ) ɨɬɲɬɚɦɩɨɜɚɧ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ.
W przypadku tej strugarki zwrócono szczególną uwagĊ na zapewnienie bezpieczeĔstwa, wysokiej wydajnoĞci oraz niezawodnoĞci. PRZEZNACZENIE Strugarka przeznaczona jest wyáącznie do planowania drewna (usuwania równej warstwy w celu zapewnienia gáadkiego, páaskiego wykoĔczenia) oraz obróbki drewnianych pro¿li záączowych. Ten produkt nie jest przeznaczony do stacjonarnego strugania. OSTRZEĩENIE Zapoznaj siĊ ze wszystkimi zasadami bezpieczeĔstwa i instrukcjami.
15. Adapter odkurzacza 16. PokrĊtáo osáony bocznej 17. Osáona boczna Ŷ OBSàUGA OBSàUGA WYLOTU PYàU Korzystanie z odkurzacza Podáączyü wylot pyáu do instalacji odprowadzającej pyá w celu zapewnienia optymalnego odprowadzania pyáu. ZáączkĊ odkurzacza moĪna podáączyü z dowolnej strony wylotu pyáu. Ŷ Podáączyü záączkĊ odkurzacza do odkurzacza. Ŷ Stosowaü odkurzacz przystosowany do obrabianego materiaáu. Ŷ Stosowaü odkurzacz specjalny w przypadku odprowadzania pyáu szkodliwego dla zdrowia lub rakotwórczego.
Stosowaü Ğrodki ochrony wzroku ZuĪyte produkty elektryczne nie powinny byü utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawaü recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o wáaĞciwych metodach recyklingu moĪna uzyskaü u wáadz lokalnych lub sprzedawcy. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga CzĊĞci lub akcesoria sprzedawane oddzielnie OdkrĊcenie uchwytu Blokada PoniĪsze symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaĞniü róĪne poziomy ryzyka związanego z uĪywaniem tego narzĊdzia.
Bezpeþnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou pĜi návrhu vaší hoblovky. DOPLĕUJÍCÍ BEZPEýNOSTNÍ UPOZORNċNÍ K BATERII EN FR DE ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Tato Ĝezaþka je urþena pouze pro Ĝezání dĜeva (odstranČní rovnomČrné vrstvy pro hladký a rovný povrch) a drážkování dĜeva. Navíc není tento nástroj urþen pro stacionární hoblování. VAROVÁNÍ PĜeþtČte si všechny pokyny a bezpeþnostní varování.
nebo karcinogenní, používejte k takovému úþelu uzpĤsobený vysavaþ. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTěEDÍ V rámci možností neodhazujte vysloužilé náĜadí do domovního odpadu a upĜednostnČte jeho recyklaci. V souladu s pĜedpisy na ochranu životního prostĜedí odkládejte vysloužilé náĜadí, pĜíslušenství i obalový materiál do tĜídČného odpadu. Používání prachového sáþku Používejte menší prachový sáþek. Ŷ ZasuĖte nástavec pro prachový sáþek do otvoru adaptéru pro odsávání prachu.
EN Odemknuto FR DE ES Zamknuto IT NL PT Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvČtlení úrovní nebezpeþí spojených s tímto výrobkem. DA SV NEBEZPEýÍ UpozorĖuje na bezprostĜednČ nebezpeþnou situaci, která vede k usmrcení nebo tČžkému zranČní. FI NO RU PL VAROVÁNÍ UpozorĖuje na možnou nebezpeþnou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému zranČní. CS HU RO LV POZOR UpozorĖuje na možnou nebezpeþnou situaci, která mĤže vést k menšímu nebo lehkému zranČní.
A gyalu tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. RENDELTETÉSSZERĥ HASZNÁLAT A gyalugép kizárólag fa gyalulására (egyenletes rétegĦ eltávolítás, egyenes, sík felület kialakítása érdekében) és falcmaróként használható. A termék nem alkalmas álló gyalugépként való használatra. FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A ¿gyelmeztetések és elĘírások be nem tartása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ŷ Ŷ Ŷ Csatlakoztassa a vákuumadaptert egy porszívóhoz. Olyan porszívót használjon, amely megfelel a munkadarabnak. Ha olyan port szív el, ami az egészségre ártalmas vagy karcinogén, akkor speciális porszívót használjon. FR Segítse elĘ az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el Ęket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív módon kell gyĦjteni.
Szétnyitás Retesz A következĘ jelölĘszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. VESZÉLY Egy bekövetkezĘ veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem elĘzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELEM Egy potenciálisan bekövetkezĘ veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem elĘzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Au fost acordate priorităĠi maxime asupra siguranĠei, performanĠei úi ¿abilităĠii în proiectarea rindelei dvs. DOMENIU DE APLICAğII Ma܈ina de rindeluit este destinată doar pentru planarea (îndepărtarea unui strat pentru a ob܊ine o suprafa܊ă plată ¿nisată) ܈i rindeluirea lemnului. Produsul nu este destinat a ¿ folosit pentru rindeluire staĠionară. AVERTISMENT CitiĠi toate avertismentele úi instrucĠiunile de siguranĠă.
Ŷ Ŷ Ŷ Conecta܊i adaptorul pentru aspirator la un aspirator. Utiliza܊i un aspirator adecvat pentru materialul prelucrat. Utiliza܊i un aspirator special atunci când aspira܊i pulberi nocive sau carcinogene. consecinĠă, nici o ungere suplimentară nu este necesară. PROTECğIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR ReciclaĠi materiile prime în loc să le aruncaĠi la gunoi, împreună cu deúeurile menajere. Pentru a proteja mediul înconjurător, maúina, accesoriile acesteia úi ambalajele trebuie triate.
EN Deblocare FR DE ES Piedică IT NL PT Rmătoarele cuvinte simbol úi înĠelesul lor au intenĠia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs. DA SV FI PERICOL Indică o situaĠie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă. NO RU PL AVERTISMENT Indică o situaĠie potenĠială de pericol, care dacă nu este evitată poate rezulta în deces sau rănire gravă.
DrošƯba, sniegums un uzticamƯba ir augstƗkƗ prioritƗte Ɲveles izstrƗdƝ. PAREDZƜTƖ LIETOŠANA Ɯvele ir piemƝrota tikai koka ƝvelƝšanai (vienmƝrƯga slƗƼa noƼemšanai, lai nodrošinƗtu lƯdzenu, gludu virsmu) un koka virsmas nofrƝzƝšanai. Produkts nav paredzƝts stacionƗrai ƝvelƝšanai.
savƗkšanas pieslƝgvietas jebkurƗ pusƝ. Ŷ Pievienojiet nosnjkšanas caurules adapteru pie putekƺsnjcƝja. Ŷ Izmantojiet darba materiƗlam piemƝrotu putekƺsnjcƝju. Ŷ VeselƯbai kaitƯgu vai kancerogƝnu sausu putekƺu likvidƝšanai izmantojiet Ưpašu putekƺsnjcƝju. Putekƺu maisa izmantošana MazƗkiem darbiem izmantojiet putekƺu maisu. Ŷ Ievietojiet putekƺu maisa adapteru putekƺu savƗkšanas pieslƝgvietƗ. Ŷ RegulƗri iztukšojiet putekƺu maisu, lai notiktu optimƗla putekƺu savƗkšana.
AtbloƷƝt BloƷƝtƗjs Lai izskaidrotu risku, kas saistƯti ar izstrƗdƗjumu, lƯmeni, paredzƝti šƗdi norƗdƯjuma vƗrdi un jƝdzieni. BƮSTAMI NorƗda uz nenovƝršami bƯstamu situƗciju, kas, ja netiks novƝrsta, izraisƯs nƗvi vai nopietnus miesas bojƗjumus. BRƮDINƖJUMS NorƗda uz potenciƗli bƯstamu situƗciju, kas, ja netiks novƝrsta, var izraisƯt nƗvi vai nopietnus miesas bojƗjumus. UZMANƮBU NorƗda uz potenciƗli bƯstamu situƗciju, kas, ja netiek novƝrsta, var izraisƯt vieglus vai vidƝjus miesas bojƗjumus.
Projektuojant obliavimo stakles, didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinơms savybơms ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Oblius skirtas tik medienai obliuoti (pašalinant vienodą sluoksnƳ ir užtikrinant glotnią, lygią apdailą) ir Ƴlaiduoti. Šis Ƴrankis nơra skirtas stacionariam obliavimui. ƲSPƠJIMAS Perskaitykite visus saugos Ƴspơjimus ir visą instrukciją. Ʋspơjimǐ ir instrukcijǐ nesilaikymas gali sukelti elektros smnjgƳ, gaisrą ir (ar) sunkius sužeidimus. Kad tinkamai naudotumơte ƳrankƳ, žr.
Ŷ Ŷ Naudokite dulkiǐ siurblƳ, kuris yra tinkamas apdirbamos medžiagos dulkơms siurbti. Sveikatai pavojingoms arba kancerogeninơms sausoms dulkơms siurbti naudokite specialǐ dulkiǐ siurblƳ. APLINKOS APSAUGA Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuotơs turi bnjti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu bnjdu. Dulkiǐ maišelio naudojimas Dirbdami mažesnius darbus, naudokite dulkiǐ maišelƳ.
EN FR BloƷƝtƗjs DE ES IT Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lygƳ. NL PT PAVOJUS Rodo grĊsianþią pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkǐ sužalojimą, DA SV FI ƲSPƠJIMAS Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkǐ sužalojimą. NO RU PL CS ATSARGIAI Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti nesunkǐ arba vidutinio sunkumo sužalojimą.
Höövli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. AKU LISAOHUTUSJUHISED HOIATUS OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Höövel on mõeldud üksnes puidu hööveldamiseks (eemaldades ühtlase kihi, et tekiks sile ja tasapinnaline viimistlus) ja valtshööveldamiseks. Toode ei ole kasutatav kohtpaigaldusega hööveldamiseks. HOIATUS Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. Hoiatuse ja juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või raskeid kehavigastusi ning/või põhjustada tulekahju.
tolmukotti regulaarselt. Eemaldage aku ja puhastage tolmuava regulaarselt. Eemaldage takistused sobiva töövahendi abil. MÄRKUS: Ärge pange käsi tolmuavasse. Pöörlevad osad võivad neid vigastada. Alalisvool EN Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi. DE ES IT CE-vastavus HOOLDUS FR NL PT HOIATUS Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata.
U razvoju ovog vašeg rezaþa dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU NAMJENA Blanjalica je namijenjena samo za blanjanje drveta (ravnomjerno skidanje sloja radi dobivanja glatke, ravne površinske teksture) i rubno zarezivanje drveta. Proizvod nije namijenjen za korištenje za statiþno rezanje. UPOZORENJE Proþitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Ŷ Ŷ Umetnite adapter vreüe u otvor za prašinu. Redovito praznite vreüu za prašinu kako biste održali optimalno sakupljanje prašine. Izvadite bateriju i redovito þistite otvor za prašinu. Uklonite sve objekte koji uzrokuju zaþepljenje s pomoüu odgovarajuüeg alata. NAPOMENA: Nemojte stavljati ruke u otvor za prašinu. Tako može doüi do ozljeda zbog rotirajuüih dijelova. Istosmjerna struja EN Molimo da pažljivo proþitate upute prije pokretanja stroja.
Varnost, uþinkovitost in zanesljivost so bile pri naþrtovanju vašega skobljiþa kljuþnega pomena. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO NAMEN UPORABE OPOZORILO Skobeljnik je namenjen samo skobljanju lesa (za doseganje gladke ravne površine z odstranjevanjem enakomernega sloja) in izdelavi žlebov. Izdelek ni namenjen za stacionarno uporabo. OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do elektriþnega udara, požara in/ali resnih poškodb.
Uporaba vreþke za prah Za manjša opravila uporabite vreþko za prah. Ŷ Adapter za vreþko za prah namestite v odprtino za odvajanje prahu. Ŷ Da zagotovite optimalno odvajanje prahu, redno praznite vreþko za prah. Redno odstranjujte akumulator in oþistite odprtino za odvajanje prahu. Z ustreznim orodjem odstranite morebitni zamašek. OPOMBA: Z rokami ne segajte v odprtino za odvajanje prahu. ýe tega ne upoštevate, lahko utrpite poškodbe zaradi vrtljivih delov.
Pri navrhovaní vašej hobĐovaþky boli najvyššou prioritou bezpeþnosĢ, výkon a spoĐahlivosĢ. DOPLNKOVÉ BEZPEýNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE BATÉRIU ÚýEL POUŽITIA VAROVANIE HobĐovaþka je urþená len na hobĐovanie dreva (odstraĖovanie rovnomernej vrstvy na dosiahnutie hladkého a rovného povrchu) a zmenšovanie hrúbky. Tento produkt nie je urþený na stacionárne hobĐovanie. VAROVANIE Preþítajte si všetky bezpeþnostné výstrahy a pokyny.
Ŷ Do portu na odvádzanie prachu zasuĖte adaptér na vrecko na prach. Ŷ Aby ste zabezpeþili optimálne zhromažćovanie prachu, vrecko na prach pravidelne vyprázdĖujte. Vyberte batériu a port na odvádzanie prachu pravidelne þisĢte. Pomocou vhodného nástroja odstráĖte zaseknutý predmet. POZNÁMKA: Ruky nestrkajte do portu na odvádzanie prachu. Otáþajúce diely by ich mohli poraniĢ.
Ȼɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ, ɪɚɛɨɬɧɢɬɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢ ɧɚɞɟɠɞɧɨɫɬɬɚ ɢɦɚɬ ɧɚɣ-ɜɢɫɨɤ ɩɪɢɨɪɢɬɟɬ ɩɪɢ ɩɪɨɟɤɬɢɪɚɧɟɬɨ ɧɚ ȼɚɲɟɬɨ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨ ɪɟɧɞɟ. ɉɊȿȾɇȺɁɇȺɑȿɇɂȿ ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɬɨ ɪɟɧɞɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɡɚ ɪɟɧɞɨɫɜɚɧɟ ɧɚ ɞɴɪɜɨ (ɨɬɫɬɪɚɧɹɜɚɧɟ ɧɚ ɪɚɜɟɧ ɫɥɨɣ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɝɥɚɞɤɚ ɢ ɪɚɜɧɚ ɨɤɨɧɱɚɬɟɥɧɚ ɨɛɪɚɛɨɬɤɚ) ɢ ɮɚɥɰɨɜɚɧɟ. ɂɡɞɟɥɢɟɬɨ ɧɟ ɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɨ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɡɚ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨ ɪɟɧɞɨɫɜɚɧɟ. ɉɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂȿ ɉɪɨɱɟɬɟɬɟ ɜɫɢɱɤɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɹ ɨɬɧɨɫɧɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɬɚ ɢ ɜɫɢɱɤɢ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ.
15. Ⱥɞɚɩɬɟɪ ɡɚ ɜɚɤɭɭɦɚ 16. Ʉɨɩɱɟ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɱɧɚɬɚ ɧɚɩɪɚɜɥɹɜɚɳɚ ɩɥɚɧɤɚ 17. ɋɬɪɚɧɢɱɧɚ ɧɚɩɪɚɜɥɹɜɚɳɚ ɩɥɚɧɤɚ Ŷ ɊȺȻɈɌȺ ɂɁɉɈɅɁȼȺɇȿ ɇȺ ɈɌȼɈɊȺ ɁȺ ɉɊȺɏ Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɚɯɨɫɦɭɤɚɱɤɚɬɚ ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɨɬɜɨɪɚ ɡɚ ɩɪɚɯ ɤɴɦ ɫɢɫɬɟɦɚ ɡɚ ɩɪɚɯɨɭɥɚɜɹɧɟ, ɡɚ ɞɚ ɨɫɢɝɭɪɢɬɟ ɨɩɬɢɦɚɥɧɨ ɩɪɚɯɨɭɥɚɜɹɧɟ. Ʉɴɦ ɜɫɹɤɚ ɨɬ ɫɬɪɚɧɢɬɟ ɧɚ ɨɬɜɨɪɚ ɡɚ ɩɪɚɯ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɪɢɤɪɟɩɢ ɜɚɤɭɭɦɟɧ ɚɞɚɩɬɟɪ. Ŷ ɋɜɴɪɠɟɬɟ ɜɚɤɭɭɦɧɢɹ ɚɞɚɩɬɟɪ ɤɴɦ ɩɪɚɯɨɫɦɭɤɚɱɤɚɬɚ. Ŷ ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɩɪɚɯɨɫɦɭɤɚɱɤɚ, ɤɨɹɬɨ ɟ ɩɨɞɯɨɞɹɳɚ ɡɚ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢɬɟ, ɤɨɢɬɨ ɜɴɡɧɚɦɟɪɹɜɚɬɟ ɞɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟ.
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɟɧ ɤɚɩɚɰɢɬɟɬ ɧɚ ɪɟɧɞɨɫɜɚɧɟ ɇɨɫɟɬɟ ɡɚɳɢɬɧɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚ ɨɱɢ ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ ɭɪɟɞɢ ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɯɜɴɪɥɹɬ ɡɚɟɞɧɨ ɫ ɛɢɬɨɜɢɬɟ ɨɬɩɚɞɴɰɢ. Ɋɟɰɢɤɥɢɪɚɣɬɟ, ɤɴɞɟɬɨ ɢɦɚ ɜɴɡɦɨɠɧɨɫɬ. Ɉɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɡɚ ɫɴɜɟɬ ɩɨ ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɜɥɚɫɬɢ ɢɥɢ ɪɚɡɩɪɨɫɬɪɚɧɢɬɟɥɢɬɟ.
Ƚɨɥɨɜɧɢɦɢ ɦɿɪɤɭɜɚɧɧɹɦɢ ɩɪɢ ɪɨɡɪɨɛɰɿ ɰɶɨɝɨ ɪɭɛɚɧɤɚ ɛɭɥɢ ɛɟɡɩɟɤɚ, ɟɮɟɤɬɢɜɧɿɫɬɶ ɬɚ ɧɚɞɿɣɧɿɫɬɶ. ɉɊɂɁɇȺɑȿɇɇə Ɋɭɛɚɧɨɤ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɥɢɲɟ ɞɥɹ ɨɛɪɨɛɤɢ ɞɟɪɟɜɢɧɢ (ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɪɿɜɧɨɝɨ ɲɚɪɭ ɞɥɹ ɨɬɪɢɦɚɧɧɹ ɝɥɚɞɤɨʀ ɩɨɜɟɪɯɧɿ) ɬɚ ɮɚɥɶɰɸɜɚɧɧɹ ɞɟɪɟɜɢɧɢ. ɐɟɣ ɪɭɛɚɧɨɤ ɧɟ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɣ ɞɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɜ ɹɤɨɫɬɿ ɫɬɚɰɿɨɧɚɪɧɨɝɨ ɿɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭ. ɩɢɥɭ. ȼɨɧɢ ɦɨɠɭɬɶ ɛɭɬɢ ɬɪɚɜɦɨɜɚɧɿ ɨɛɟɪɬɚɸɱɢɦɫɹ ɥɟɡɨɦ.
ɎɍɇɄɐȱɈɇɍȼȺɇɇə ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇə ɈɌȼɈɊɍ ȾɅə ɉɂɅɍ ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɢɥɨɫɨɫɚ Ɂ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɨɬɜɿɪ ɞɥɹ ɩɢɥɭ ɿɡ ɫɢɫɬɟɦɨɸ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɩɢɥɭ ɞɥɹ ɡɚɛɟɡɩɟɱɟɧɧɹ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ. ȼɚɤɭɭɦɧɢɣ ɚɞɚɩɬɟɪ ɦɚɽ ɛɭɬɢ ɩɪɢɥɚɲɬɨɜɚɧɨʀ ɞɨ ɿɧɲɨʀ ɫɬɨɪɨɧɢ ɨɬɜɨɪɭ ɞɥɹ ɩɢɥɭ. Ŷ Ɂ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɜɚɤɭɭɦɧɢɣ ɚɞɚɩɬɟɪ ɡ ɩɢɥɨɫɨɫɨɦ. Ŷ ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɩɢɥɨɫɨɫ, ɳɨ ɩɿɞɯɨɞɢɬɶ ɞɥɹ ɨɛɪɨɛɥɸɜɚɧɨɝɨ ɦɚɬɟɪɿɚɥɭ. Ŷ ȼɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɩɢɥɨɫɨɫ ɩɪɢ ɪɨɛɨɬɿ ɡ ɫɭɯɢɦ ɩɢɥɨɦ, ɹɤɢɣ ɽ ɲɤɿɞɥɢɜɢɦ ɞɥɹ ɡɞɨɪɨɜ’ɹ ɚɛɨ ɽ ɤɚɧɰɟɪɨɝɟɧɧɢɦ.
ȼɿɞɯɨɞɢ ɟɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɿɱɧɨʀ ɩɪɨɞɭɤɰɿʀ ɧɟ ɫɥɿɞ ɜɢɤɢɞɚɬɢ ɪɚɡɨɦ ɿɡ ɩɨɛɭɬɨɜɢɦɢ ɜɿɞɯɨɞɚɦɢ. Ȼɭɞɶ ɥɚɫɤɚ, ɩɟɪɟɪɨɛɥɹɣɬɟ ɬɚɦ, ɞɟ ɧɚɹɜɧɟ ɭɫɬɚɬɤɭɜɚɧɧɹ. ɉɟɪɟɜɿɪɬɟ ɡ ɜɚɲɢɦ ɦɿɫɰɟɜɢɦ ɨɪɝɚɧɨɦ ɜɥɚɞɢ ɚɛɨ ɩɪɨɞɚɜɰɟɦ ɞɥɹ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɿɣ ɡ ɩɪɢɜɨɞɭ ɩɟɪɟɪɨɛɤɢ.
Planya makineniz tasarlanÕrken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiútir. PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI UYARI KULLANIM AMACI Planya yalnÕzca ahúap planyalamak (pürüzsüz, düz bir son kat sa÷lamak için eúit bir yüzeyi sÕyÕrmak) ve kanal açmak için kullanÕlabilir. Ürün sabit rendeleme iúlemi için üretilmemiútir. UYARI Tüm güvenlik uyarÕlarÕnÕ ve talimatlarÕnÕ okuyun.
Pili çÕkarÕn ve düzenli olarak toz yuvasÕnÕ temizleyin. Uygun bir alet kullanarak tÕkanÕklÕklarÕ giderin. NOT: Toz yuvasÕna ellerinizi uzatmayÕn. Dönen parçalar tarafÕndan yaralanabilirler. Makineyi çalÕútÕrmadan talimatlarÕ dikkatlice okuyun. EN FR DE CE uygunlu÷u ES BAKøM IT UYARI ParçalarÕ monte ederken, ayar, temizlik, bakÕm çalÕúmasÕ yaparken veya ürün kullanÕlmadÕ÷Õ zaman ürünü asla güç kayna÷Õna ba÷lamayÕn.
ȈIJȠȞ ıȤİįȚĮıȝȩ IJȘȢ ʌȜȐȞȘȢ ȑȤİȚ įȠșİȓ ȝȑȖȚıIJȘ ʌȡȠIJİȡĮȚȩIJȘIJĮ ıIJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ, IJȘȞ ĮʌȩįȠıȘ țĮȚ IJȘȞ ĮȟȚȠʌȚıIJȓĮ. ȆȇȅȅȇǿǽȅȂǼȃǾ ȋȇǾȈǾ Ǿ ʌȜȐȞȘ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ʌȜȐȞȚıȝĮ ȟȪȜȠȣ (ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢ ȑȞĮ ĮțȩȝĮ ıIJȡȫȝĮ ȖȚĮ ȞĮ ʌĮȡȑȤİȚ ȠȝĮȜȩ țĮȚ İʌȓʌİįȠ ijȚȞȓȡȚıȝĮ) țĮȚ ȖȚĮ ʌĮIJȠȪȡİȢ ıİ ȟȪȜȠ. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ įİȞ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıIJĮșİȡȒȢ ȜİȓĮȞıȘȢ. ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ǻȚĮȕȐıIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȣıIJȐıİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ.
11. ǺȐıȘ ıIJȒȡȚȟȘȢ 12. ȀȜİȚįȓ 13. ȆȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ ıȣȜȜȑțIJȘ ıțȩȞȘȢ 14. ȈĮțȠȪȜĮ ıțȩȞȘȢ 15. ȆȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ ĮȞĮȡȡȠijȘIJȒȡĮ 16. ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ʌȜĮȧȞȠȪ ȠįȘȖȠȪ 17. ȆȜĮȧȞȩȢ ȠįȘȖȩȢ Ŷ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ȋȇǾȈǾ ȉǾȈ ĬȊȇǹȈ ǹȆȅȇȇȅĭǾȈǾȈ ȈȀȅȃǾȈ Ŷ ȋȡȒıȘ ıȣıțİȣȒȢ țĮșĮȡȚıȝȠȪ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ. ȈȣȞįȑıIJİ ıIJȘ șȪȡĮ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ ıțȩȞȘȢ IJȠ ıȪıIJȘȝĮ İȟĮȖȦȖȒȢ ıțȩȞȘȢ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓıİIJİ IJȘ ȝȑȖȚıIJȘ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘ. ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮȢ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ ıİ ȝȚĮ Įʌȩ IJȚȢ įȪȠ ʌȜİȣȡȑȢ IJȘȢ șȪȡĮȢ ĮʌȠȡȡȩijȘıȘȢ ıțȩȞȘȢ.
ȅȣțȡĮȞȚțȩ ıȒȝĮ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ȂȑȖȚıIJȘ ĮʌȩįȠıȘ ȜİȓĮȞıȘȢ ȂȑȖȚıIJȘ ĮʌȩįȠıȘ ȜİȓĮȞıȘȢ ĭȠȡȐIJİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ ȝĮIJȚȫȞ ȉĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ʌȡȠȢ ĮʌȩȡȡȚȥȘ įİȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJȠȞIJĮȚ ȝĮȗȓ ȝİ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȩȕȜȘIJĮ. ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ĮȞĮțȣțȜȫıIJİ ȩʌȠȣ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȠȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢ İȖțĮIJĮıIJȐıİȚȢ. ȂȚȜȒıIJİ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ĮȡȤȑȢ Ȓ IJȠȞ ʌȦȜȘIJȒ ȖȚĮ ȞĮ ıĮȢ İȞȘȝİȡȫıȠȣȞ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJĮ ʌȡȠȖȡȐȝȝĮIJĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ.
71
4 5 3 1 2 9 6 7 8 2 11 10 12 72
13 15 14 16 17 73
1 1 1 2 1 2 2 4 3 74 1 1 2 2
2 3 1.6mm I I I I I 0.8 I 4 1. 0. 2 I I I I I I 0 1.
1 0mm 1.6mm P I I 2 I I I I I I 0 1. 6 I 1. 0. I 4 I I I 0.
1 1 2 2 1 2 3 1 2 77
1 1 2 3 2 3 2 1 3 2 1 4 2 1 3 78
5 2 1 6 2 1 79
20170907v2 1 1 2 2 3 4 80
81
English Français Planer Caractéristiques de l’appareil Raboteuse Model Modèle Voltage No-load speed Product speci¿cations Max. planing depth Max. planing width Max.
Dansk Svenska Produktspeci¿kationer Produktspeci¿kationer Suomi Norsk Ɋɭɫɫɤɢɣ Polski Høvlemaskine Hyvel Tuotteen tekniset tiedot Höylä Høvel ɏɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɢɡɞɟɥɢɹ ɋɬɪɨɝɚɥɶɧɚɹ ɦɚɲɢɧɚ Model Modell Malli Modell Ɇɨɞɟɥɶ Model R18PL Spænding Spänning Jännite Spenning NapiĊcie 18 V Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet Maksimal høvledybde Max. hyvlingsdjup Suurin hiontasyvyys Maksimal høvlebredde Max.
ýeãtina Magyar Română Latviski Lietuviãkai Eesti Technické údaje produktu Termék mĦszaki adatai Speci¿caĠiile produsului Produkta speci¿kƗcijas Gaminio techninơs savybơs Toote tehnilised andmed Hoblovaþka Gyalu Maúină de degrosat Ɯvele Obliavimo prietaisas Höövel Model Ttpus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Elektrické napČtt Feszültség Tensiune Spriegums Ʋtampa Pinge Otáþky naprázdno Üresjárati fordulatszám Viteză vn gol Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo Kiiru
Hrvatski Slovensko Slovenþina Ȼɴɥɝɚɪɢɹ ɭɤɪɚʀɧɫɶɤɚ ɦɨɜɚ Türkçe ǼȜȜȘȞȚțȐ Ɍɟɯɧɿɱɧɿ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɩɪɨɞɭɤɬɭ Ürün Özellikleri ȆȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ȆȡȠȧȩȞIJȠȢ Speci¿kacije proizvoda Speci¿kacije izdelka âpeci¿kácie produktu Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ Rezaþ Poravnalka HobĐovaþka ȿɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨ ɪɟɧɞɟ Ɋɭɛɚɧɨɤ Planya ȆȜȐȞȘ Model Model Model Ɇɨɞɟɥ Ɇɚɪɤɚ Model ȂȠȞIJȑȜȠ Napon Napetost Napätie ɇɚɩɪɟɠɟɧɢɟ ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ Gerilim ȉȐıȘ 18 V Brzina bez optereþenja Maksimalna dubina blanjanja Maksimalna ʌiri
English Français Deutsch Español Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Compatible battery pack (not included) Pack batterie compatible (non compris) Kompatible Akkus Packs de Baterta (nicht im Lieferumfang compatibles (no enthalten) incluido) Lithium-Ion Lithium-Ion Compatible charger (not Chargeur compatible included) (non compris) ýeãtina Italiano Baterta y cargador Lithium-Ionen Bateria e carregador Gruppo batterie compatibile (non incluso) Baterias compattveis (n
Dansk Svenska Suomi Batteri og oplader Batteri och laddare Kompatibelt batteri (medfølger ikke) Kompatibelt batteripack
EN WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ.
SV VARNING 9LEUDWLRQVQLYnHUQD VRP XSSJHV L GHW KlU GRNXPHQWHW KDU XSSPlWV L HQOLJKHW PHG HWW VWDQGDUGLVHUDW WHVW VRP EHVNULYV L (1 RFK VRP NDQ DQYlQGDV I|U DWW MlPI|UD YHUNW\J 'HW NDQ DQYlQGDV VRP HQ SUHOLPLQlU EHG|PQLQJ DY GHQ YLEUDWLRQ VRP DQYlQGDUHQ XWVlWWV I|U 'H GHNODUHUDGH YLEUDWLRQVYlUGHQD PRWVYDUDU GH VRP XSSVWnU QlU YHUNW\JHW DQYlQGV L VLWW KXYXGV\IWH 2P YHUNW\JHW DQYlQGV L DQGUD V\IWHQ PHG DQGUD WLOOEHK|U HOOHU RP YHUNW\JHW lU GnOLJW XQGHUKnOOHW NDQ Y
LV %RƮDINƖ-UMS âDMƗ GDWX ODSƗ GRWƗ YLEUƗFLMX HPLVLMDV YƝUWƯED LU PƝUƯWD VDVNDƼƗ DU VWDQGDUWL]ƝWR WHVWX NDV GRWV (1 XQ NXUX YDU L]PDQWRW ODL VDOƯG]LQƗWX YLHQX LQVWUXPHQWX DU FLWX 7R YDU L]PDQWRW DSWXYHQDP HNVSR]ƯFLMDV QRYƝUWƝMXPDP 'HNODUƝWDLV YLEUƗFLMX HPLVLMDV OƯPHQLV DWELOVW JDOYHQDMLHP LQVWUXPHQWD SLHOLHWRMXPLHP 7RPƝU MD LQVWUXPHQWX OLHWR FLWLHP SLHOLHWRMXPLHP DU FLWLHP SLHGHUXPLHP YDL WDV WLHN VOLNWL DSNRSWV YLEUƗFLMX HPLVLMDV YƝUWƯED YDU DWãƷLUWLHV 7DV YDU LHYƝURMDPL
TR UYARI %X ELOJL VD\IDVÕQGD YHULOHQ WLWUHúLP HPLV\RQ VHYL\HVL (1 VWDQGDUGÕQGD EHOLUWLOHQ VWDQGDUWODúWÕUÕOPÕú ELU WHVWH X\JXQ RODUDN |OoOPú YH ELU DOHWL GL÷HUL\OH NDUúÕODúWÕUPDN LoLQ NXOODQÕODELOLU gQ PDUX] NDOPD WHVSLWL LoLQ NXOODQÕODELOLU %H\DQ HGLOHQ WLWUHúLP HPLV\RQ VHYL\HVL DOHWLQ DVÕO X\JXODPDODUÕQÕ WHPVLO HWPHNWHGLU $QFDN DOHW IDUNOÕ DNVHVXDUODUOD YH\D \HWHUVL] EDNÕPOÕ RODUDN IDUNOÕ X\JXODPDODU LoLQ NXOODQÕOÕUVD WLWUHúLP HPLV\RQX GH÷LúHELOLU %X GXUXP WRSODP oDOÕúPD
EN RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS ,Q DGGLWLRQ WR DQ\ VWDWXWRU\ ULJKWV UHVXOWLQJ IURP WKH SXUFKDVH WKLV SURGXFW LV covered by a warranty as stated below. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7KH ZDUUDQW\ SHULRG LV PRQWKV IRU FRQVXPHUV DQG FRPPHQFHV RQ WKH GDWH WKH SURGXFW ZDV SXUFKDVHG 7KLV GDWH KDV WR EH GRFXPHQWHG E\ DQ LQYRLFH RU RWKHU SURRI RI SXUFKDVH 7KH SURGXFW LV GHVLJQHG DQG GHGLFDWHG to consumer and private use only.
DE RYOBI® GARANTIEBEDINGUNGEN =XVlW]OLFK ]X GHQ JHVHW]OLFKHQ 5HFKWHQ DXV GHP .DXI JLOW IU GLHVHV 3URGXNW GLH QDFKVWHKHQG DXIJHIKUWH *DUDQWLH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 'HU *DUDQWLH]HLWUDXP EHWUlJW IU 9HUEUDXFKHU 0RQDWH XQG EHJLQQW PLW GHP 'DWXP GHV .DXIV 'LHVHV 'DWXP PXVV GXUFK HLQH 5HFKQXQJ RGHU HLQHQ DQGHUHQ .
IT CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI® ,Q DJJLXQWD DL GLULWWL GL OHJJH ULVXOWDQWL GDOO DFTXLVWR LO SURGRWWR q FRSHUWR GDOOD garanzia sotto descritta. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
PT CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI® DA RYOBI® BETINGELSER FOR GARANTI Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este SURGXWR HVWi FREHUWR SRU XPD JDUDQWLD FRQIRUPH GHVFULomR DEDL[R 8GRYHU ORYEHVWHPWH UHWWLJKHGHU VRP UHVXOWHUHU DI N¡EHW HU GHWWH SURGXNW G NNHW DI HQ JDUDQWL VRP DQI¡UW KHUXQGHU 1. 1. 2. 3. 4. 5. 6. O período da garantia é de 24 meses para consumidores particulares e inicia-se na data de compra do produto.
SV 1. 2. 3. 4. 5. 6.
NO RYOBI® GARANTIBETINGELSER , WLOOHJJ WLO HYHQWXHOOH ORYEHVWHPWH UHWWLJKHWHU VRP I¡OJHU DY NM¡SHW HU GHWWH SURGXNWHW GHNNHW DY HQ JDUDQWL VRP DQJLWW QHGHQIRU 1. 2. 3. 4. 5. 6.
PL WARUNKI GWARANCJI RYOBI® 2SUyF] SUDZ XVWDZRZ\FK Z\QLNDMąF\FK ] ]DNXSX SURGXNW MHVW REMĊW\ JZDUDQFMą NWyUHM ZDUXQNL SRGDQR SRQLĪHM 1. 2. 3. 4. 5. 6.
HU A RYOBI® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI $ YiViUOiVEyO DGyGy W|UYpQ\EHQ U|J]tWHWW MRJRN PHOOHWW D WHUPpNUH D] DOiEEL JDUDQFLD YRQDWNR]LN 1. 2. 3. 4. 5. 6. $ IRJ\DV]WyL JDUDQFLD WDUWDPD KyQDS PHO\ D WHUPpN YiViUOiViQDN QDSMiYDO NH]GĘGLN (]W D GiWXPRW V]iPOiYDO YDJ\ D YiViUOiVW LJD]ROy HJ\pE GRNXPHQWXPPDO NHOO EL]RQ\tWDQL $ WHUPpN UHQGHOWHWpVH FVDN IRJ\DV]WyL pV PDJiQFpO~ KDV]QiODW (]pUW SURIHVV]LRQiOLV YDJ\ NHUHVNHGHOPL KDV]QiODW esetén a garancia nem érvényes.
LV RYOBI® GARANTIJAS PIEMƜROâANAS NOSACƮJUMI 3DSLOGXV MHENƗGƗP OLNXPLVNDMƗP WLHVƯEƗP NXUDV URGDV YHLFRW SLUNXPX L]VWUƗGƗMXPV WLHN QRGURãLQƗWV DU WƗOƗN WHNVWƗ QRWHLNWR JDUDQWLMX 1. 2. 3. 4. 5. 6.
ET RYOBI® GARANTIITINGIMUSED /LVDNV WRRWH RVWXVW WXOHQHYDWHOH VHDGXVMlUJVHWHOH }LJXVWHOH NHKWLE WRRWHOH ND alltoodud garantiiga. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
SL POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI® 3ROHJ PRUHELWQLK ]DNRQVNR GRORþHQLK SUDYLF NL L]YLUDMR L] QDNXSD ]D WD L]GHOHN velja spodaj navedena garancija. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
BG ɍɋɅɈȼɂə ɁȺ ȼȺɅɂȾɇɈɋɌ ɇȺ ȽȺɊȺɇɐɂəɌȺ ɇȺ RYOBI® ȼ ɞɨɩɴɥɧɟɧɢɟ ɤɴɦ ɡɚɤɨɧɨɭɫɬɚɧɨɜɟɧɢɬɟ ɩɪɚɜɚ ɩɪɨɢɡɬɢɱɚɳɢ ɨɬ ɩɨɤɭɩɤɚɬɚ ɬɨɡɢ ɩɪɨɞɭɤɬ ɟ ɨɛɯɜɚɧɚɬ ɨɬ ɝɚɪɚɧɰɢɹ ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɩɨ ɞɨɥɭ 1.
TR 1. 2. 3. 4. 5. 6.
EN declaration of conformity ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Herewith we declare that the product Planer Brand: R
PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FI SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Pelo presente declaramos que os produtos Plaina Marca: R
PL DEKLARACJA ZGODNOĝCI RO DECLARAğIE DE CONFORMITATE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 1LQLHMV]\P GHNODUXMHP\ ĪH SURGXNW\ Strug Marka: R
ET VASTAVUSDEKLARATSIOON SK PREHLÁSENIE O ZHODE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Höövel Mark: R
TR Uygunluk beyanÕ Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün Planya Marka: R
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany