OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR PAINT STATION TOOL STATION DE PEINTURE ESTACIÓN DE PINTURA RAP200G Your product has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 Important Safety Instructions...............................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of skin injection: WARNING: SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire or explosion, electric shock, and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper usage of the equipment. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully.
SPECIFIC SAFETY RULES Keep guards in place and in working order. Never operate the tool with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use. To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. K eep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets. Use right tool.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS GROUNDING INSTRUCTIONS Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the product will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Flow Rate................................................................................................................................................................. 0.24 GPM Pressure........................................................................................................................................................... 800 - 2800 PSI Input....................................................................................................................
ASSEMBLY CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE/PISTOLGRIP SPRAYER WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this tool until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION RELEASE PRESSURE PROCEDURE WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
OPERATION Turn HIGH/LOW pressure control from LOW to HIGH until pump starts. Spray into waste container until all air, water, cleaning fluid is expelled and only paint comes out. NOTE: When the motor stops, this indicates that the pump and hoses are under pressure. If the motor continues to run, re-prime by turning the prime/spray lever to PRIME. Turn lock-off thumbscrew counterclockwise to lock sprayer trigger. Turn ON/OFF switch OFF.
OPERATION • Depress the trigger to start the spray at the beginning of the stroke and release the trigger as you end the stroke. To prevent material build-up, do not keep the trigger depressed as you proceed to the next stroke. • Make one pass for each stroke. Overlap strokes in halves for full coverage. When finished, return any unused paint or stain to its original container and thoroughly clean the sprayer. PAINTING WITH THE ROLLER ATTACHMENT See Figures 17 - 18, pages 18 - 19.
OPERATION Soak spray tip(s) and nozzle tip guard in water (for water based paints) or Klean Strip® Green Safer Paint Thinner (for oil-based paints or varnish), rinse. Return any unused paint or stain to its original container. If using paint station container, rinse clean with water (for water based paints) or Klean Strip® Green Safer Paint Thinner (for oil-based paints or varnish). Empty into waste container. Remove filter from intake tube, soak in cleaning fluid and rinse.
MAINTENANCE LONG-TERM STORAGE WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. See Figure 22, page 19. When storing the paint station for 16 hours or more, a thorough cleaning is recommended. Shutdown paint station. Thoroughly clean paint station and sprayer according to instructions. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Motor does not run.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Nozzle tip guard leaks Nozzle tip guard or spray tip where Reassemble according to nozzle tip guard assembled improperly and Spray tip assembly instructions.
TABLE DES MATIÈRES Introduction........................................................................................................................................................................2 Garantie..............................................................................................................................................................................2 Instructions importantes concernant la sécurité.........................................................................
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ On doit retrouver un extincteur sur le lieu de travail et celui-ci doit fonctionner. AVERTISSEMENT : CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la blessure aux personnes lire et veiller à bien comprendre toutes instructions incluses le manuel. Familarisez-vous avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS APPRENDRE À CONNAÎTRE L’OUTIL.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL DANGER : SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à trois fils doté d’une fiche à prise de terre brabchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Débit..............................................................................................................................................................................0,91 lpm (0.24 GPM) Pression...................................................................................................................................... 5 515,81 -19 305,32 kPa (800 - 2800 PSI) Alimentation....................................................................................
ASSEMBLAGE Roue............................................................................................2 Essieu..........................................................................................2 Goupille de sûreté.......................................................................2 Tuyau flexible haute pression mis à la terre de 7,62 m (25 pi)...........................................................1 Embout de pulvérisation réversible 515......................................
UTILISATION PROCÉDURE DE LIBÉRATION DE LA PRESSION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION Tourner le levier « prime/spray » (amorçage/pulvérisation) à la position « SPRAY » (pulvérisation). Déverrouiller la gâchette du pulvérisateur. Tourner le régulateur de pression « HIGH/LOW » (élevée/faible) de la position « LOW » (faible) à « High » (élevée) jusqu’à ce que la pompe démarre. Pulvériser dans le contenant à déchets jusqu’à ce que l’air, l’eau et le liquide de nettoyage soient expulsés et qu’il ne sorte que de la peinture.
UTILISATION Tourner le régulateur de pression « HIGH/LOW » (élevée/faible) dans le sens horaire vers l’icône « SPRAY » (pulvérisation) (pression élevée). Il est possible de régler la pression de manière à obtenir la forme de jet et la couverture désirées. Déverrouiller la gâchette du pistolet de pulvérisation. Commencer à pulvériser. NOTE : Si l’embout de pulvérisation s’encrasse, le tourner de 180° et pulvériser dans le compartiment à déchets afin d’éliminer les résidus.
UTILISATION NETTOYAGE DE LA STATION DE PEINTURE Voir les figures 19 à 20, page 19. La solution utilisée pour nettoyer le pistolet est déterminée en fonction du type de l’enduit pulvérisé. Dans le cas d’enduits autres qu’au latex, utiliser le diluant de formule Klean Strip® Green Safer Paint Thinner (dans le cas de peintures ou de vernis à l’huile). AVIS : Il est important de bien nettoyer la station de peinture et le pistolet de pulvérisation après chaque utilisation ou au moment de changer de couleur.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne tourne pas CAUSE La station de peinture n’est pas branchée. SOLUTION POSSIBLE S’assurer que l’unité est branchée. L’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) est Régler l’interrupteur « On/Off » (marche/arrêt) à réglé à la position « Off » (A
DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur semble fonctionner correctement, mais la pression diminue lorsqu’on appuie sur le pistolet de pulvérisation. CAUSE L’embout de pulvérisation réversible est usé. L’embout de pulvérisation est encrassé. Le tube et le filtre de succion sont desserrés ou endommagés. Le filtre du pistolet de pulvérisation est encrassé. L’enduit pulvérisé est trop épais. La valve d’entrée et endommagée ou usée. Le tube d’admission est desserré. SOLUTION POSSIBLE Remplacer l’embout de pulvérisation.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción........................................................................................................................................................................2 Garantía..............................................................................................................................................................................2 Reglas de seguridad generales...........................................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de inyección: ADVERTENCIA: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con todos los controles y la forma correcta de utilizar la equipo. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal.................................................................................................................................................................... 0,91 lpm (0.24 GPM) Presión.......................................................................................................................... 5 515,81 -19 axle5,32 kPa (800 - 2800 PSI) Corriente de entrada.................................................................................
ARMADO Tapa del rodillo.............................................................................2 Rueda...........................................................................................2 Eje.................................................................................................2 Pasador del enganche.................................................................2 Manguera de alta presión con conexión a tierra de 7,62 m (25 pies).........................................................
FUNCIONAMIENTO Gire el tornillo de mariposa de seguro de apagado a la derecha para desasegurar el gatillo del rociador. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
FUNCIONAMIENTO Apunte el rociador con empuñadura de pistola (sin la protección ni la punta de rociado) dentro del contenedor de desechos. Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de ROCIADO. Desasegure el gatillo del rociador. Gire el control de presión ALTA/BAJA de la posición BAJA a la posición ALTA, hasta que arranque la bomba. Rocíe dentro del contenedor de desechos hasta expulsar todo el aire, el agua y el líquido de limpieza y salga pintura únicamente.
FUNCIONAMIENTO Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO en la posición de ENCENDIDO. Coloque la palanca de cebado/rociado en la posición de ROCIADO. Gire el control de presión ALTA/BAJA a la derecha hasta el icono de ROCIADO (presión ALTA). La presión puede ajustarse hasta alcanzar el patrón de rociado y la cobertura deseados. Desasegure el gatillo del rociador con empuñadura de pistola. Comience a rociar.
FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA DE LA ESTACIÓN DE PINTURA Vea las figuras 19 a 20 página 19. La solución que se utiliza para limpiar el rociador se determina según el tipo de material que se ha rociado. Para cualquier otro material que no sea látex use diluyente de pintura de fórmula Klean Strip® Green Safer Paint Thinner (para pinturas o barniz a base de aceite). AVISO: Es importante limpiar bien la estación de pintura y el rociador con empuñadura de pistola después de cada uso o al cambiar de color de pintura.
MANTENIMIENTO GUARDADO DE LA UNIDAD A LARGO PLAZO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Vea la figura 22, página 19. Cuando guarde la estación de pintura durante 16 horas o más, se recomienda una limpieza minuciosa. Apague la estación de pintura. Limpie bien la estación de pintura y el rociador según las instrucciones.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no funciona CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La estación de pintura no está A s e g ú re s e d e q u e l a u n i d a d e s t é enchufada enchufada El interruptor de encendido/apagado está Coloque el interruptor de ENCENDIDO/ en la posición de APAGADO APAGADO en la posición de ENCENDIDO La estación de pintura se ha apagado Coloque la perilla de presión alta/baja mientras estaba bajo presión en la presión máxima o alivie la presión colocando la palanca de cebado/rociado en C
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA El motor parece estar funcionando bien, La punta de rociado invertible está pero la presión cae cuando se acciona desgastada la empuñadura de pistola La punta de rociado está obstruida POSIBLE SOLUCIÓN Reemplace la punta de rociado Gire la punta de rociado 180° y rocíe para limpiar El tubo de succión y el filtro están flojos o dañados Vuelva a instalar o reemplace el tubo de succión y el filtro, según sea necesario El filtro del rociador con empuñadura de pistola
Fig. 1 A B A- Grounding pin (mise à la terre broche, patilla de conexión a tierra) B - GFCI receptacle (disjoncteur de fuite à la terre, receptáculos con GFCIs) Fig.
Fig. 4 Fig. 6 Fig. 8 D C B C B A E B A B D D A A - Roller head (tête du rouleau, cabezal del rodillo) B - Roller cap (capuchon du rouleau, tapa del rodillo) C - Pin (goupille, pasador) D - Slot (fente, ranura) E - Roller (rouleau, rodillo) C C A - Axle (essieu, eje) B - Wheel (roue, rueda) C - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del enganche) C Fig. 9 E A Fig.
A Fig. 11 Fig. 13 Fig. 15 B C B A A - Orifice size increases (la taille d’orifice augmente, el tamaño del orificio aumenta) B - Fan width decreases (la largeur de ventilateur diminue, anchura del ventilador disminuye) Fig. 14 Fig.
Fig. 18 Fig. 20 Fig. 21 A C C B B E D F D C G F E WASTE Prime A Fig.
OPERATOR’S MANUAL / PAINT STATION TOOL MANUEL D’UTILISATION / STATION DE PEINTURE MANUAL DEL OPERADOR / ESTACIÓN DE PINTURA • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.