RESV1300 ELECTRIC MULCHINATOR BLOWER / VACUUM OPERATOR’S MANUAL FOR QUESTIONS, CALL 1-800-345-8746 in U.S. or 1-800-668-1238 in CANADA www.RyobiOutdoor .
INTRODUCTION TABLE OF CONTENTS THANK YOU I. Thank you for buying this quality product. This modern outdoor power tool will provide many hours of useful service. You will find it to be a great labor-saving device. This operator’s manual provides you with easy-tounderstand operating instructions. Read the whole manual and follow all the instructions to keep your new outdoor power tool in top operating condition. Rules for Safe Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 A.
RULES FOR SAFE OPERATION The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols, and their explanations, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures. SYMBOL MEANING Indicates danger, warning or caution. Attention is required in order to avoid serious personal injury.
RULES FOR SAFE OPERATION • CORD SETS: Make sure your cord set is in good condition, with a cord that is heavy enough to carry the current that your unit will draw. An undersized cord set will cause a drop in line voltage resulting in a loss of power, as well as overheating. The table shown above illustrates the correct size to use depending on the cord length and nameplate amperage rating. If in doubt, use the next heavier size line gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
RULES FOR SAFE OPERATION SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information. SYMBOL MEANING • SAFETY ALERT SYMBOL Indicates danger, warning, or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs. SYMBOL MEANING • DO NOT USE IN THE RAIN WARNING: Avoid dangerous environments.
RULES FOR SAFE OPERATION KNOW YOUR UNIT APPLICATION As a blower: • Cleaning of yards, garages, driveways, porches, patios, around walls, fences, etc. As a vacuum: • Picking up leaves, light debris, etc.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ATTACHING AND REMOVING THE BLOWER/VACUUM TUBE To avoid serious personal injury, the blower/vacuum tube and vacuum bag must be used when operating this unit. WARNING: Attaching NOTE: The Blower/Vacuum Tube comes unassembled on this unit. Installation is required to provide safe and easy use for the operator. To prevent serious injury, make sure the unit is in the off position, it is unplugged, and the impellers have stopped before attaching or removing tubes.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ATTACHING AND REMOVING THE VACUUM BAG INSTALLING THE SHOULDER HARNESS Attaching 1. Push the strap through the center of the buckle. 1. Attach the vacuum bag to the vacuum bag hook on the blower/vacuum tube (Fig. 3). 2. Pull the strap over the cross bar and down through the slot in the buckle (Fig. 6). Vacuum Bag Hook Clip Fig. 3 2. Slide the vacuum bag tube over the debris exhaust tube on the housing.
OPERATING INSTRUCTIONS CONNECTING THE POWER CORD Use a minimum 25 foot (7.6 m.) long, 16AWG, outdoor electrical cord when using this unit. Other sizes include: 2. Plug the female end of the electrical cord into the receptacle at the back of the unit (Fig. 10). MINIMUM WIRE SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR 120 VOLT APPLIANCES USING 0-12 AMPS Cord length (ft.
OPERATING INSTRUCTIONS HOLDING THE BLOWER/VACUUM Before operating the unit, stand in the operating position. (Fig. 12). Check for the following: • Operator is wearing proper clothing, such as boots, safety glasses or goggles, ear/hearing protection, gloves, long pants and long sleeve shirt To avoid serious personal injury, wear goggles or safety glasses at all times when operating this unit. Wear a face mask or dust mask in dusty locations.
OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING AS A BLOWER Converting to a Blower 1. Place the shoulder harness over your head, onto your shoulder and adjust it if necessary. Refer to Installing the Shoulder Harness. 2. Start the unit. See Starting/Stopping Instructions. 3. Set the blower/vacuum mode change-over lever to the up position (Blower Mode) (Fig. 14). NOTE: Never use the unit with the lever in a position half way between either mode. Vacuum Change-over lever Fig. 15 Blower Fig.
OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING AS A VACUUM Converting to Vacuum 1. Place the shoulder harness over your head, onto your shoulder and adjust it if necessary. Refer to Installing the Shoulder Harness. 2. Start the unit. See Starting/Stopping Instructions. 3. Set the blower/vacuum mode change-over lever to the down position (Vacuum Mode) (Fig. 18). NOTE: Never use the unit with the lever in a position half way between either mode. Vacuum Mode Blower Mode Change-over lever Fig.
OPERATING INSTRUCTIONS CLEARING A BLOCKED TUBE / IMPELLER To avoid serious personal injury, be sure the unit is off and unplugged before clearing the impeller. WARNING: To avoid serious personal injury, always wear gloves to protect yourself from the impeller blades or other sharp objects. WARNING: 1. Slide the Power/Speed switch down in the OFF position until the unit comes to a complete stop (Fig. 11). 2. Unplug the unit. 3. Remove the vacuum bag and then the blower/vacuum tube. 4.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS SERVICING DOUBLE INSULATED UNITS This unit is double-insulated. In a double-insulated unit, two systems of insulation are provided instead of grounding. There is no grounding provided and no means of grounding should be added to this unit. Extreme care and knowledge of the system is required when servicing a double-insulated unit. Service should be performed by qualified service personnel only.
SPECIFICATIONS Motor Amperage.................................................................................................................................................... 12 Amps Blower Air Output ...................................................................................................................... up to 160 mph (257.5 kmh) Vacuum Air Flow.............................................................................................................................
NOTES 16
NOTES 17
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR: The limited warranty set forth below is given by MTD LLC (“MTD”) with respect with new merchandise purchased and used in the United States, its possessions and territories. MTD warrants this product against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in material or workmanship.
RESV1300 SOUFFLEUSE/ASPIRATEUR À PAILLER ÉLECTRIQUE MANUEL DE L'UTILISATEUR SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS, APPELEZ LE 1-800-345-8746 aux ÉTATS-UNIS, ou le 1-800-668-1238 au CANADA www.RyobiOutdoor.
TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION TOUS NOS REMERCIEMENTS Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de qualité. Cet outil électrique moderne de plein air est conçu pour vous rendre service pendant longtemps. Il vous sauvera beaucoup de temps comme vous pourrez vous en rendre compte. Ce manuel de l'utilisateur comporte un mode d'emploi facile à comprendre. Prenez soin de le lire au complet et de respecter toutes les instructions pour conserver votre outil en excellent état de fonctionnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les symboles de sécurité attirent votre attention sur des dangers potentiels. Ces symboles et leurs détails explicatifs méritent que vous les lisiez et compreniez bien. Les avertissements de sécurité ne peuvent éviter les dangers de par eux-mêmes. Les consignes ou mises en garde qu'ils donnent ne remplacent pas des mesures préventives appropriées contre les accidents. SYMBOLE SIGNIFICATION ALERTE DE SÉCURITÉ: indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Cet outil comporte une isolation double. Pour toutes les réparations, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. Tout cordon électrique endommagé doit être réparé ou remplacé. • JEUX DE CORDONS: Vérifiez que votre jeu de cordons est en bon état de fonctionnement. Si vous utilisez un jeu de cordons, assurez vous de bien utiliser un cordon de calibre suffisant pour laisser passer le courant de charge de votre appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET INTERNATIONAUX Ce manuel de l'utilisateur décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux pouvant apparaître sur ce produit. Consultez le manuel de l'utilisateur pour les informations concernant la sécurité, le montage, le fonctionnement, l'entretien et les réparations. SYMBOLE SIGNIFICATION SYMBOLE SIGNIFICATION • SYMBOLE ALERTE DE SÉCURITÉ Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL USAGE Comme souffleuse : • Nettoyage de cours, garages, chemins, porches, terrasses, autour des murs, clôtures, etc. Comme aspirateur : • Ramassage de feuilles, de débris légers, etc.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE FIXATION ET RETRAIT DU TUBE DE SOUFFLEUSE/ASPIRATEUR AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures graves, veillez à ce que le tube et le sac soient installés sur l’appareil lors de son utilisation. Fixation REMARQUE : Le tube de souffleuse/aspirateur est démonté lors de la livraison. Vous devez l’installer pour assurer une utilisation sécuritaire et facile.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE FIXATION ET RETRAIT DU SAC D'ASPIRATEUR INSTALLATION DU HARNAIS Fixation 1.Faites passer la bande au centre de la boucle. 1. 1. Fixez le sac d’aspirateur à son crochet, sur le tube de souffleuse/aspirateur (Fig. 3). 2.Tirez la bande par-dessus la traverse et à travers la fente de la boucle (Fig. 6). Boucle Crochet du sac d'aspirateur Attache Fig. 3 2. Glissez le tube du sac sur le tube d'évacuation des débris, sur le carter.
MODE D'EMPLOI CONNEXION DU CORDON D'ALIMENTATION Employez une corde électrique extérieure (minimum 7,6 m ou 25 pieds de long, 16 AWG). D'autres tailles incluent:: 2. Branchez l’extrémité femelle du cordon dans la prise située à l’arrière de l’appareil (Fig. 10). CALIBRE MINIMUM DES RALLONGES ALIMENTANT DES APPAREILS 120V, A COURANT DE CHARGE DE 0-12 AMPS Long.
MODE D'EMPLOI TENUE DE LA SOUFFLEUSE/ASPIRATEUR Avant d’utiliser l’outil, se tenir en position de travail (Fig. 12) et effectuer les vérifications suivantes : • L’utilisateur doit porter une tenue appropriée, c’est-àdire des chaussures de travail, des lunettes de sécurité, une protection auditive, des gants, des pantalons longs et une chemise à manches longues. pour éviter les risques de blessures, toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de cet outil.
MODE D'EMPLOI UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE Conventir en Souffleuse 1. Démarrez l'appareil. Voir Instructions de démarrage et d'arrêt. 2. Relevez le levier de bascule des modes souffleuse/aspirateur (mode souffleuse) (Fig. 14). REMARQUE : N’utilisez jamais l’appareil avec le levier sur la position du milieu. Vacuum Fig. 15 Change-over lever Blower Fig. 14 Utilisation Comme Souffleuse Tenez la souffleuse tel qu’illustré sur les Figures 15, 16 et 17.
MODE D'EMPLOI UTILISATION COMME ASPIRATEUR Convertir en Aspirateur 1. Démarrez l'appareil. Voir Instructions de démarrage et d'arrêt. 2. Rabaissez le levier de bascule des modes souffleuse/aspirateur (mode aspirateur) (Fig. 18). REMARQUE : N’utilisez jamais l’appareil avec le levier sur la position du milieu. Mode aspirateur Mode souffleuse Fig. 19 Levier de bascule AVERTISSEMENT: Afin d'éviter Fig.
MODE D'EMPLOI DÉGAGEMENT D’UN(E) TUBE/ HÉLICE BLOQUÉ(E) AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures graves, éteignez l'appareil avant tout nettoyage ou entretien. Our AVERTISSEMENT: éviter des blessures graves, portez toujours des gants pour vous protéger des lame de l’hélice ou d’autres objets tranchants. 1. Appuyez sur Interrupteur d’alimentation/vitesse et maintenez-la en position ARRÊT jusqu'à ce que le moteur s’arrête complètement (Fig. 11). 2.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS ENTRETIEN D’APPAREILS À DOUBLE ISOLEMENT Cet appareil possède un double isolement. Au lieu d’une mise à la terre, les appareils à double isolement comportent deux systèmes d’isolement. Comme il se doit, aucun moyen de mise à la terre n’est fourni sur ce type d’appareil. L’entretien de ces appareils exige soins minutieux et compétence technique, et doit être effectué par un personnel qualifié uniquement. Les pièces de rechange doivent être identiques aux pièces remplacées.
CARACTÉRISTIQUES Intensité du moteur....................................................................................................................................................... 12 A Sortie d’air de la souffleuse ....................................................................................................... 257,5 km/h (160 m/h) max. Débit d'air de l'aspirateur ...................................................................................................... 12 m3/min (424 pi3/min) max.
REMARQUES F16
REMARQUES F17
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR: La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par MTD LLC. ("MTD") et concerne les marchandises neuves achetées et utilisés aux Etats-Unis, ainsi que dans leurs possessions et territoires. MTD garantit ce produit contre tout vice de matière ou de façon pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat initiale et elle se réserve le choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute pièce présentant un vice de matière ou de façon.
RESV1300 SOPLADOR / ASPIRADOR TRITURADOR ELECTRICO MANUAL DEL OPERADOR SI TIENE PREGUNTAS, LLAME AL 1-800-345-8746 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en CANADA www.RyobiOutdoor.
INTRODUCCION MUCHAS GRACIAS Muchas gracias por haber adquirido este gran producto de calidad. Esta moderna herramienta motriz para exteriores le proporcionará muchas horas de servicio útil. Usted comprobará que es un artefacto que le ahorrará mucho trabajo. Este manual del operador le proporciona instrucciones de operación de fácil comprensión. Lea todo el manual y siga todas las instrucciones para mantener su nueva herramienta motriz de exteriores en las mejores condiciones de funcionamiento.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA Los símbolos de seguridad se utilizan para llamar su atención sobre posibles peligros. Los símbolos de seguridad y sus explicaciones merecen toda su atención y comprensión. Los símbolos de seguridad no eliminan ningún peligro por sí mismos. Las instrucciones o advertencias que ofrecen no substituyen las medidas adecuadas de prevención de accidentes. SIMBOLO SIGNIFICADO ALERTA DE SEGURIDAD: Indica peligro, advertencia o precaución.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA TAMAÑO MINIMO DE ALAMBRE PARA LOS CABLES DE EXTENSION PARA APARATOS DE 120 VOLTIOS QUE UTILIZAN 0-6 AMPERIOS* Long. de cable (pies) 25 50 100 150 Cal. del alambre (AWG)* 16 16 16 14 *El calibre del cable (AWG) para la capacidad nominal en amperios de 12 a 16 amperios es de 14 AWG para 25 pies, 12 AWG para 50 pies y no se recomienda para 100 o 150 pies.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA • Use sólo piezas y accesorios de repuesto Genuine Factory Parts™ para esta unidad. Puede obtenerlos en su proveedor de servicio autorizado. El uso de piezas y accesorios que no son equipo origina; puede causar graves lesiones al operador o el daño de su unidad, y la cancelación de su garantía. • La unidad está diseñada para recoger material seco tal como hojas, césped, ramitas y pedazos de papel.
NORMAS PARA UNA OPERACIÓN SEGURA SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación. SIMBOLO SIGNIFICADO SIGNIFICADO • SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD • NO USE LA UNIDAD BAJO LA LLUVIA IIndica peligro, advertencia o precaución.
NORMAS PARA UNA OPERACION SEGURA CONOZCA SU UNIDAD APLICACIÓN Como soplador: • Limpieza de jardines, cocheras, entradas de automóviles, pórticos, patios, alrededor de paredes, cercos, etc. Como aspirador: • Recoger hojas, escombros livianos, etc.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE CONEXIÓN Y REMOCIÓN DEL TUBO DEL SOPLADOR / ASPIRADOR ADVERTENCIA: Para evitar graves lesiones personales, debe usar el tubo del soplador / aspirador y la bolsa del aspirador cuando opere esta unidad. Conexión NOTA: El tubo del soplador / aspirador no viene ensamblado en esta unidad. Se requiere su instalación para ofrecer un uso fácil y seguro al operador.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE CONEXIÓN Y REMOCIÓN DE LA BOLSA DEL ASPIRADOR INSTALACION DEL ARNES Conexión 2. Pase la correa sobre la barra transversal y hacia abajo por la ranura de la hebilla (Fig. 6). 1. Conecte la bolsa del aspirador al gancho de la bolsa del aspirador del tubo del soplador/aspirador (Fig. 3). 1. Pase la correa por el centro de la hebilla. Gancho de la bolsa del aspirador Fig. 3 Gancho 2. Deslice el tubo de la bolsa del aspirador sobre el tubo de salida de escombros del bastidor.
INSTRUCCIONES DE OPERACION CONEXION DEL CABLE DE ENERGIA Utilice una cuerda eléctrica al aire libre (mínimo 7,6 m o 25 pies de largo, 16AWG). Otros tamaños incluyen: 2. Enchufe el extremo hembra del cable de electricidad en el receptáculo de la parte posterior de la unidad (Fig. 10). TAMAÑO MINIMO DE ALAMBRE PARA LOS CABLES DE EXTENSION PARA APARATOS DE 120 VOLTIOS QUE UTILIZAN 0-6 AMPERIOS* Long. de cable (pies) 25 50 100 150 Cal.
INSTRUCCIONES DE OPERACION SOSTENIMIENTO DE LA SOPLADORA/ ASPIRADORA Antes de operar esta unidad, párese en la posición de operación (Fig. 12). Verifique lo siguiente: • El operador está vestido con la ropa apropiada tal como botas, gafas de protección, protección auditiva, guantes, pantalones largos y camisa de manga larga. • Se requiere el uso de protección auditiva para reducir el riesgo de pérdida auditiva asociada con los niveles de sonido.
INSTRUCCIONES DE OPERACION OPERACIÓN DE LA UNIDAD COMO SOPLADOR El Convertir a un Soplador 1. Arranque la unidad. Lea las Instrucciones de arranque y apagado. 2. Coloque la palanca de cambio de modo del soplador / aspirador en la posición hacia arriba (Modo de soplador) (Fig. 14). NOTA: No use nunca la unidad con la palanca en la posición intermedia. Modo de aspirador Palanca de cambio de modo Fig. 15 Modo de soplador Fig.
INSTRUCCIONES DE OPERACION OPERACIÓN DE LA UNIDAD COMO ASPIRADOR El Convertir a un Aspirador 1. Arranque la unidad. Lea las Instrucciones de arranque y apagado. 2. Coloque la palanca de cambio de modo del soplador/ aspirador en la posición hacia abajo (modo de aspirador) (Fig. 18). NOTA: No use nunca la unidad con la palanca en la posición intermedia. Modo de aspirador Fig. 19 Modo de soplador Palanca de cambio de modo Fig.
INSTRUCCIONES DE OPERACION DESBROCE DE UN TUBO / PROPULSOR OBSTRUIDO evitar ADVERTENCIA: Para graves lesiones personales, use siempre guantes para protegerse contra las cuchillas del propulsor o contra otros objetos afilados. evitar ADVERTENCIA: Para graves lesiones personales, verifique que la unidad esté apagada entes de limpiarla o realizar cualquier tipo de mantenimiento en ella. 1.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION SERVICIO DE LAS UNIDADES CON AISLAMIENTO DOBLE Esta unidad cuenta con un aislamiento doble. En una unidad con aislamiento doble, existen dos sistemas de aislamiento en vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en una unidad de aislamiento doble, ni deben agregarse medios de conexión a tierra a esta unidad.
ESPECIFICACIONES Amperaje del motor ......................................................................................................................................... 12 Amperios Salida de aire del soplador ............................................................................................ hasta 257,5 km/h (160 millas/hora) Flujo de aire del aspirador.......................................................................................................
NOTAS E17
NOTAS E18
PARTS LIST REPLACEMENT PARTS - MODEL RESV1300 120 VOLT ELECTRIC BLOWER/VAC 1 3 2 6 7 4 15 5 7 8 3 12 9 10 3 15 13 3 11 15 14 16 14 3 Item Part No. Item Part No.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: A continuación MTD expone una garantía limitada MTD LLC ("MTD") en relación con su nueva mercadería adquirida y utilizada en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.