OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC PRESSURE WASHER LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA RY14122 To register your Ryobi product, please visit: http://register.ryobitools.com/ Pour enregistrer votre produit de Ryobi, s’il vous plaît la visite: http://register.ryobitools.com/ Para registrar su producto de Ryobi, por favor visita: http://register.ryobitools.
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 2 Fig. 1 A - Pressure washer power cord (cordon d’alimentation de la laveuse à pression, cordón de corriente de la lavadora de presión) B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) C - Extension cord (cordon prolongateurs, cordón de extensión) B C A A A - Test button (bouton de test, botón de prueba) B - Reset button (bouton de réinitialisation, botón de reajuste) B Fig.
Fig. 4 Fig. 7 A Fig. 9 A A - Screwdriver (tournevis, destornillador) A Fig. 5 A B B A - Spray wand storage bracket (support de rangement de la lance d’arrosage, soporte para almacenamiento del tubo rociador) B - Screw (vis, tornillo) A - Collar (collier, casquillo) B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de entrada) C - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) Fig.
Fig. 12 Fig. 15 Fig. 18 A B C 15 B A A A - Straightened paper clip (trombone droit, clip para papel abierto) B - Nozzle (embout, boquilla) A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido) Fig. 13 B A - Cap (capuchon, tapa) B - Detergent (détergente, detergente) C - Detergent tank (réservoir de détergente, tanque de detergente) Fig. 16 A A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Lock-out (verrouillage, seguro) Fig. 14 E C E Fig.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Important Safety Instructions............................................................................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. WARNING: When using this product basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. Be thoroughly familiar with controls.
SPECIFIC SAFETY RULES Use caution when positioning the pressure washer for use. Warm air from the motor could cause discolored spots on grass. Do not use product if switch does not turn it off. Have defective switches replaced by an authorized service center. Know your product. Read the operator’s manual carefully. Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this product. Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain.
SPECIFIC SAFETY RULES Do not use acids, alkalines, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade solutions in this product. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine. WARNING: High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the machine itself. Never spray close to the surface to be cleaned, as you can damage the surface.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual threewire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated products do not need to be grounded. USE ONLY THIS SIZE EXTENSION CORD WHEN USING THIS PRODUCT: Cord Length Wire Size (A.W.G.) 25 ft. 14 50 ft. 12 100 ft. Not Allowed NOTE: A.W.G.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Maximum Pounds Per Square Inch*......................................................................................................................... 1,700 psi Maximum Gallons Per Minute....................................................................................................................................1.2 GPM Input......................................................................................................................................
ASSEMBLY ATTACHING THE SPRAY WAND STORAGE BRACKET WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. See Figure 7. n Place the spray wand storage bracket over the holes in the frame. n Insert a screw through each of the holes and tighten securely.
ASSEMBLY The water supply must come from a water main. NEVER use hot water or water from pools, lakes, etc. Before connecting the garden hose to the pressure washer: n Run water through the hose for 30 seconds to clean any debris from the hose. n Inspect the screen in the water intake. n If the screen is damaged, do not use the machine until the screen has been replaced. n If the screen is dirty, clean it before connecting the garden hose to the machine.
OPERATION STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASHER See Figure 12. NOTICE: Do not run the pressure washer pump without water supply connected and turned on, as this may damage the high pressure seals and decrease pump life. Completely unwind the hose from its reel or coil and make sure the hose is not being restricted by tires, rocks, or any other objects that may lessen or prevent water flow to the pressure washer. Connect the garden hose.
OPERATION OPERATING THE PRESSURE WASHER See Figures 15 - 16. As sold, this unit is designed for use with “downstream” pressure washer detergents. To convert for use with “upstream” detergents, contact an authorized customer service center for more information. USE ONLY DETERGENTS DESIGNED FOR PRESSURE WASHERS. Do not use household detergents, acids, alkalines, bleaches, solvents, flammable material, or industrial grade solutions, which can damage the pump. Many detergents may require mixing prior to use.
OPERATION POWER CORD STORAGE MOVING THE PRESSURE W ASHER See Figure 17. When it is not in use, the power cord may be wrapped around the two brackets on the back of the unit. n Turn the pressure washer off. Point nozzle in a safe direction and pull trigger to release water pressure. To secure the power cord in place, flip the bracket to the up position. n Raise the handle up until the buttons click into the holes on the handle.
MAINTENANCE STORING THE PRESSURE WASHER See Figure 19. NOTE: Regular use of pump protector will give you better performance of the unit and increase the life of the pump. See the Replacement Parts List for available sizes and part numbers of these items and call customer service at 1-800-860-4050 to order. Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it. It is important to store this product in a frost-free area.
TROUBLESHOOTING Problem Pressure washer does not start when trigger is depressed Pump doesn’t produce pressure Machine doesn’t reach high pressure No detergent Wand leaks Possible Cause Solution Power cord not connected to power source Connect the power cord to a live 120V AC, 60 Hz AC receptacle. Switch is off Turn switch on. GFCI is tripped Press reset button on the GFCI plug. House/shop circuit breaker is tripped Reset house/shop breaker.
WARRANTY LIMITED WARRANTY STATEMENT Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI® brand pressure washer is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries North America, Inc.’s discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le nonrespect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Se montrer prudent lorsque l’on installe le nettoyeur haute pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur peut causer des zones de décoloration sur l’herbe. Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon état. Quand vous utilisez le cordon d’extension, assurezvous d’utiliser un cordon de calibre approprié pour rapporter le courant que votre produit soutirera. Pour un cordon d’extension de 7,6 m (25 pi) ou moins, il est recommandé d’utiliser un câble de calibre d’au moins 14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre est élevé.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES ISOLATION DOUBLE L’isolation double est un concept de sécurité des outils électriques qui élimine le besoin de cordon d’alimentation à trois fiches habituel. Toutes les pièces métalliques sont isolées des parties métalliques du moteur interne par une isolation protectrice. Des produits à double isolation n’ont pas besoin de mise à terre. AVERTISSEMENT : N’UTILISER QUE CE CALIBRE DE CORDON PROLONGATEUR AVEC CE PRODUIT : Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression maximum en livres par pouce carré*.......................................................................................................... 1 700 psi Débit maximum par minute....................................................................................................................... 4,5 LPM (1,2 GPM) Alimentation.......................................................................................................................
ASSEMBLAGE FIXER LE SUPPORT DE RANGEMENT DE LA LANCE D’ARROSAGE AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. Voir la figure 7. n Placer le support de rangement de la lance d’arrosage par-dessus les trous du cadre. n Insérer une vie dans chaque trou et visser fermement.
ASSEMBLAGE CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE Pour connecter le tuyau d’arrosage à la machine : Voir la figure 11. n Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer complètement du dévidoir pour éviter les pincements. AVIS : Toujours respecter tous les règlements locaux au moment de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale en eau.
UTILISATION LUBRIFIANT DE LA POMPE La pompe de la laveuse à pression a été remplie en usine avec une quantité suffisante de lubrifiant et ne nécessite aucun entretien. Il n’est pas nécessaire de vérifier ou d’ajouter de la lubrifiant à la pompe avant la première utilisation. MISE EN MARCHE / ARRÊT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION Voir la figure 12. AVIS : Ne pas faire fonctionner la pompe de la laveuse à pression sans que l’arrivée d’eau soit connectée et activée.
UTILISATION Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse puis en tirant la bague à connexion rapide vers l’arrière. Ranger la buse dans le compartiment de la poignée de gâchette prévu à cet effet. UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION Le tuyau haute pression comprend un revêtement extérieur qui permet de renforcer le tuyau. Si le revêtement extérieur est endommagé, il faut remplacer immédiatement le tuyau. Ne pas utiliser le tuyau haute pression si le revêtement extérieur est endommagé.
UTILISATION Verser le détergent dans le réservoir de détergente. NOTE : Au besoin, utiliser un entonnoir pour éviter de renverser accidentellement du détergent en dehors du réservoir. Si du détergent est renversé pendant le remplissage, s’assurer que l’unité est propre et sèche avant de poursuivre l’opération. Installer la buse bleue ou noir détergente sur la lancette de pulvérisation. Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du détergent pendant environ 5 secondes.
ENTRETIEN REMISAGE DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La laveuse à pression ne démarre pas lorsque l’utilisateur appuie sur la gâchette. Le cordon d’alimentation n’est pas branché dans la source d’alimentation Brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant 120 V c.a., 60 Hz c.a. sous tension. Interrupteur est en position d’arrêt (off) Régler l’interrupteur à la position « On » (Marche). Le disjoncteur de fuite à la terre est déclenché.
GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit la rondelle de pression de marque RYOBI® est exempt de tout vice de matériau ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions corporales serias. ADVERTENCIA: Al emplear este producto, siempre se deben respetar precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar cuidadosamente la utilización de un producto cerca de niños.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar áreas puntuales descoloridas en el césped. Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina, así como los posibles peligros específicos de este producto. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones graves o mortales.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las productos con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión máxima*....................................................................................................................................................... 1 700 psi Flujo máximo............................................................................................................................................. 4,5 LPM (1,2 GPM) Corriente de entrada.................................................................................................
ARMADO INSTALACIÓN DEL MANGO ADVERTENCIA: Vea la figura 6. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones serias.
ARMADO NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto podría provocar que la manguera pierda durante su uso. n Tire de la manguera para asegurarse de que esté debidamente asegurada. CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA n Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta haber reemplazado aquél. n Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la manguera de jardín a la máquina.
FUNCIONAMIENTO n Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas, juegos para niños, etc. *Siempre pruebe primero en un área poco notoria. LUBRICANTE PARA BOMBA USO DEL GATILLO Y EL SEGURO Vea la figura 13. Para mayor control y seguridad, mantenga ambas manos en el mango de gatillo todo el tiempo. Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
FUNCIONAMIENTO Para quitar la boquilla, coloque la mano sobre ella y a continuación tire del collar de conexión rápida. Coloque la boquilla en el lugar donde se guardan éstas, en la mango de gatillo. USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN La manguera de alta presión tiene un revestimiento externo que la fortalece. Si el revestimiento externo se daña, se debe reemplazar la manguera inmediatamente. No use la manguera de alta presión si el revestimiento externo está dañado.
FUNCIONAMIENTO Agregue el detergente en el tanque. NOTA: De ser necesario, use un embudo para evitar pérdidas de detergente fuera del tanque. Si se producen pérdidas de detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de limpiar y secar la unidad antes de proceder. Instale la boquilla azul o negro para jabón del tubo rociador. Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos a que comience a salir detergente. Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de agua.
MANTENIMIENTO GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución La lavadora de presión no se enciende cuando se presiona el gatillo. El cordón eléctrico no está conectado al suministro de corriente Conecte el cordón eléctrico a un receptáculo alimentado con 120 V corr. alt., 60 Hz corr. alt. El interruptor está apagado Encienda el interruptor. El GFCI está accionado Presione el botón de reajuste en la clavija GFCI.
GARANTÍA DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc., garantiza al comprador original al menudeo que este producto de arandela de presión de marca de RYOBI® carece de defectos en los materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC PRESSURE WASHER LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA RY14122 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE • MODEL NO._______________________SERIAL NO.