OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC PRESSURE WASHER LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA RY142022 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO Important Safety Instructions.............. 2 Instructions importantes concernant la sécurité........................ 2 Instrucciones de seguridad importantes......................................... 2 Specific Safety Rules.......................
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 1 Fig.
Fig.
Fig. 6 Fig. 9 Fig. 12 E C E B A D D B F A A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango del gatillo) B - Spray wand (poignée à gâchette, tubo rociador) Fig. 7 C A F B A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua) B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín) C - Screen (tamis, cedazo) Fig.
Fig. 14 Fig. 16 Fig. 17 B Fig. 15 A A A - Straightened paper clip (trombone droit, clip para papel abierto) B - Nozzle (embout, boquilla) B Fig. 18 C E D Fig.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. WARNING: When using this product basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when a product is used near children. Be thoroughly familiar with controls.
SPECIFIC SAFETY RULES Use caution when positioning the pressure washer for use. Warm air from the motor could cause discolored spots on grass. Know your product. Read the operator’s manual carefully. Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this product. To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Use right product.
SPECIFIC SAFETY RULES Do not use acids, alkalines, solvents, flammable material, bleaches, or industrial grade solutions in this product. These products can cause physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine. WARNING: High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, animals, electrical devices, or the machine itself. Keep the motor away from flammables and other hazardous materials.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
ELECTRICAL WARNING: Keep the extension cord clear of the working area.Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury. WARNING: Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use the product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
FEATURES RETRACTABLE HANDLE TRIGGER HANDLE The pressure washer is equipped with a retractable handle that can be adjusted for storage and transportation. The trigger handle has a gripping surface that provides added control of the spray wand and helps reduce fatigue. SOAP NOZZLE TRIGGER WITH LOCK-OUT The blue or black soap nozzle is used to apply detergent at low pressure only. Pulling the trigger releases a stream of water for high pressure cleaning.
ASSEMBLY INSTALLING THE HANDLE See Figure 5. n Insert the handle assembly through the nozzle storage area as shown and slide down until it comes to rest at the bottom. n Install the two screws to secure. Do not overtighten. CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE TRIGGER HANDLE See Figure 6. n Push the end of the spray wand into the trigger handle and rotate clockwise to secure. NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can cause the wand to leak during use.
OPERATION WARNING: Do not allow familiarity with the product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASHER See Figure 10.
OPERATION USING THE TRIGGER HANDLE SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE JOB See Figure 11. See Figure 12. Each of the nozzles has a different spray pattern. Before starting any cleaning job, determine the best nozzle for the job. Refer to the Nozzle Selection Guide for more information about which nozzle to choose. WARNING: Hold the trigger handle securely with both hands. Expect the trigger handle to move when the trigger is pulled due to reaction forces.
OPERATION Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up on the lock-out until it clicks into the slot. Pull back the quick-connect collar. Push the nozzle into place in the spray wand. Push the collar forward so that the nozzle is secured properly. Check to see that the nozzle is secure. To disconnect a nozzle from the spray wand once the cleaning job is complete: Turn off the pressure washer, disconnect the power supply, and shut off the water supply.
OPERATION USING PUMP PROTECTOR See Figure 15. Regular use of a commercially available pump protector prolongs the life of the pressure washer by removing hard water mineral deposits, lubricating pump seals and pistons, and preventing freeze damage. Pump protector should be added to the unit after every use and before storage. Pump protector can be purchased at the retailer where you purchased your pressure washer, or by calling customer service.
MAINTENANCE POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT If replacement of the power supply cord is necessary, this must be done by an authorized service center in order to avoid a safety hazard. PUMP LUBRICATION The pump on this unit is lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. PUMP MAINTENANCE Routinely make a visual inspection of the pump.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Pressure washer does not start when trigger is depressed Pump doesn’t produce pressure Machine doesn’t reach high pressure No detergent Wand leaks POSSIBLE CAUSE SOLUTION Power cord not connected to power source Connect the power cord to a live 120V AC, 60 Hz AC receptacle. The on/off switch is in the off osition ( O ) p Put the on/off switch in the on position ( I ). GFCI is tripped Press reset button on the GFCI plug.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le nonrespect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES Se montrer prudent lorsque l’on installe le laveuse à pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur peut causer des zones de décoloration sur l’herbe. Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES 14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une panne électrique et une surchauffe. AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJWA, SJTW-A, ou SJTOWA.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE N’UTILISER QUE CE CALIBRE DE CORDON PROLONGATEUR AVEC CE PRODUIT : Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G) 7,6 m (25 pi) 14 15,2 m (50 pi) 12 30,5 m (100 pi) Ne pas utiliser NOTE : A.W.G. = American Wire Gauge AVERTISSEMENT : Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail.
CARACTÉRISTIQUES FICHE À DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERE POIGNÉE RÉTRACTABLE La laveuse à pression est dotée d’une fiche à disjoncteur de fuite à la terre afin d’assurer une protection contre les risques associés aux courants de défaut de mise à la terre. Cette fiche n’offre aucune protection contre les courts-circuits, les surcharges ou les décharges électriques. La laveuse à pression est dotée d’une poignée rétractable qui peut être ajustée pour le rangement et le transport.
ASSEMBLAGE CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne mettez pas sous tension avant de compléter l’assemblage.
ASSEMBLAGE Pour connecter le tuyau d’arrosage à la machine : n Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer complètement du dévidoir pour éviter les pincements. NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau entre l’admission du laveuse à pression et le robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un connecteur de sectionnement en « Y »). n Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer à la main.
UTILISATION Mettre en marche le boyau d’arrosage, puis appuyer sur la gâchette à haute pression pour relâcher la pression d’air. Dès qu’un jet d’eau régulier est pulvérisé, relâcher la gâchette. NOTE : S’assurer que le robinet est complètement ouvert et que le tuyau ne fuit pas et qu’il n’est pas plié. Pour faire démarrer le moteur : Après s’être assuré que l’interrupteur est réglé à la position arrêt (O), brancher la laveuse à pression dans l’alimentation électrique.
UTILISATION n Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour actionner le laveuse à pression. n Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse. Pour engager le verrouillage : n Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la fente. Pour désengager le verrouillage : n Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans sa ‑position originale.
UTILISATION n Débrancher la laveuse à pression de la source d’alimentation n Verser le détergent dans le réservoir de de savon. Au besoin, utiliser un entonnoir pour éviter de renverser accidentellement du détergent en dehors du réservoir. Si du détergent est renversé pendant le remplissage, s’assurer que l’unité est propre et sèche avant de poursuivre l’opération.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, débrancher l’unité de l’alimentation, et tirer sur la gâchette pour libérer la pression d’eau. Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
ENTRETIEN REMISAGE DU LAVEUSE À PRESSION Voir les figures 18 et 19. NOTE : L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe permettra une meilleure performance de l’appareil et augmentera la durée de vie de la pompe. Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des intempéries. Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours vider l’eau de tous les flexibles, de la pompe, et du réservoir de savon avant de remiser l’équipement.
DÉPANNAGE PROBLÈME La pompe ne produit pas de pression La machine ne parvient pas à la pression correcte de fonctionnement Il n’y a pas de détergent Présence de fuites dans la lance CAUSE POSSIBLE SOLUTION Débit d’alimentation en eau insuffisant Fournir un débit d’eau adéquat. Fuites à la lancette Vérifier des connexions et / ou remplacer la lancette. Buse obstruée Nettoyer la buse. Pompe défectueuse Contacter un centre de réparations agréé.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions corporales serias. ADVERTENCIA: Al emplear este producto, siempre se deben respetar precauciones básicas, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar cuidadosamente la utilización de un producto cerca de niños.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Sea precavido cuando posicione la lavadora de presión para usarla. El aire tibio que sale del motor podría causar áreas puntuales descoloridas en el césped. Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de la máquina, así como los posibles peligros específicos de este producto. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves o mortales. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones graves o mortales. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
ASPECTOS ELÉCTRICOS USE ÚNICAMENTE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE ESTOS TAMAÑOS AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO: Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 7,6 m (25 pies) 14 15,2 m (50 pies) 12 30,5 m (100 pies) No se permite NOTA: A.W.G. = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna obstrucción.
CARACTERÍSTICAS CLAVIJA GFCI MANGO RETRÁCTIL La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI como protección contra los riesgos de las redes eléctricas con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas. La lavadora a presión cuenta con un mango retráctil que se puede ajustar para el almacenamiento y transporte de la unidad.
ARMADO ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS Vea la figura 4. n Localice el eje, los pasadores de enganche, las tapas de rueda y las ruedas. n Luego pase el eje a través del agujero situado en el centro de la rueda.
ARMADO NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”). Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado, n conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada de agua. Efectúe el apriete con la mano.
FUNCIONAMIENTO Abra el suministro de la manguera de jardín y presione el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire. Cuando salga un chorro constante de agua, suelte el gatillo. NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto completamente y de que no haya acodaduras o pérdidas en la manguera. Para arrancar el motor: Con el interruptor de encendido/apagado en la posición apagado (O), conecte la lavadora de presión al suministro de corriente.
FUNCIONAMIENTO Para accionar el seguro: n Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura. Para quitar el seguro: n Baje el seguro a su posición original. Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y 60 cm (1 y 2 pies) de la superficie a limpiar y acérquese a la superficie justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza deseado. Si está demasiado cerca el chorro, puede dañar la superficie que está limpiándose.
FUNCIONAMIENTO (1 galón) de detergente para lavadoras de presión sin más dilución. Consulte las instrucciones de su detergente para asegurarse de que no sea necesario realizar una dilución adicional. n Instale la boquilla azul o negro para jabón del tubo rociador. n Conecte la unidad al suministro de alimentación y encienda la lavadora de presión. n Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos a que comience a salir detergente.
MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
MANTENIMIENTO n Vuelva a instalar la manguera de jardín y conecte la lavadora de presión al suministro de corriente. GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN Vea las figuras 18 y 19. NOTA: El uso regular de protector para bombas dará un mejor desempeño a la unidad y alargará la vida útil de la bomba. Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no pueda resultar dañada a la intemperie. Es importante guardar este producto en un área protegida contra la congelación.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA La bomba no genera presión CAUSA POSIBLE El suministro de agua es inadecuado El mango del gatillo tiene fugas Está tapada la boquilla Está defectuosa la bomba Aire en el conductor El filtro de entrada de agua está tapado o sucio La máquina no alcanza presión alta No hay detergente El tubo tiene fugas SOLUCIÓN Suministre un flujo de agua adecuado. Verifique las conexiones y/o reemplace el mango del gatillo. Limpie la boquilla.
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC PRESSURE WASHER LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA RY142022 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.*___________________________________MANUFACTURING NO.______________________________________________ SERIAL NO.