OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT BRUSHLESS POWER HEAD 40 V BLOC MOTEUR SANS BALAI 40 V CABEZAL MOTOR SIN ESCOBILLAS RY40007/RY40009 Important Safety Instructions.......... 2-3 Symbols..............................................4 Instructions importantes concernant la securite...................... 2-3 Instrucciones de seguidad importantes..................................... 2-3 Features..............................................5 Symboles........
See this fold-out section for all the figures referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig. 1 E D B G C F A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) B - Knob (bouton, perilla) C - Coupler (coupleur, acoplador) Fig.
Fig. 5 C B A A - Trigger lock-out (gâchette avec verrou, gatillo con seguro) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) C - Speed switch (interrupteur de vitesse, interruptor de velocidad) Fig. 6 Fig. 7 TYPICAL OPERATING POSITION FOR ATTACHMENTS USED BELOW THE WAIST. SEE YOUR ATTACHMENT OPERATOR’S MANUAL FOR DETAILS SPECIFIC TO YOUR ATTACHMENT. TYPICAL OPERATING POSITION FOR ATTACHMENTS USED ABOVE THE WAIST. SEE YOUR ATTACHMENT OPERATOR’S MANUAL FOR DETAILS SPECIFIC TO YOUR ATTACHMENT.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury. Do not allow children or untrained individuals to use this unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not use any other cutting attachment, for example, metal wire, rope, or the like. To install any other brand of cutting head to the string trimmer attachment can result in serious personal injury. Never operate unit without the grass deflector in place and in good condition. Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep string head below waist level. Never cut with the string head located over 30 in. or more above the ground.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES KNOW YOUR POWER HEAD See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. HANDLE OVERMOLD Handle overmold provides added user comfort. during operation can help extend battery run time, while using high speed will improve power and performance.
ASSEMBLY WARNING: Never install, remove, or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the motor can cause serious personal injury. Never operate power head without an attachment. This 40 V power head may be used with only the following RYOBI EXPAND-IT attachments: RY15518, RYEDG11, and RYEDG12 Edgers RYAXA22 Blower NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shafts are not locked into place.
OPERATION STARTING/STOPPING THE POWER HEAD NOTICE: Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance. See Figure 5. To start: Select the desired operating speed (HI or LOW). Press and hold the trigger lock-out.
MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine si l’on d’utiliser l’accessoire taille-bordures. Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves. Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place et en bon état. Tenir fermement les deux poignées pendant le travail.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA BLOC MOTEUR INTERRUPTEUR DE VITESSE Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. SURMOULAGE POIGNÉE Le surmoulage poignée procure un confort d’utilisation plus grand.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Cet ensemble moteur de 40V est conçu pour être utilisé uniquement avec des modèles d’accessoires qui sont mentionnés dans le présent manuel d’utilisation. Il n’est pas compatible avec des débroussailleuses ou d’autres modèles d’accessoires. Le fait d’utiliser d’autres accessoires peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de l’accessoire.
UTILISATION AVIS : Avant chaque utilisation, Inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations autorisé.
ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias. Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. SOBREMOLDEADO MANGO El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para el operador.
ARMADO ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio.
FUNCIONAMIENTO AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Vea la figura 4.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT POWER HEAD 40V BLOC MOTEUR SANS BALAI / 40V CABEZAL MOTOR SIN ESCOBILLAS RY40007/RY40009 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.*___________________________________MANUFACTURING NO.______________________________________________ SERIAL NO.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT WITH 3-IN-1 TRIMMER HEAD ACCESSORIES ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES AVEC ACCESSOIRES POUR TÊTE À TAILLE-BORDURES 3-EN-1 ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO CON ACCESORIOS DE CABEZAL DE RECORTADORA 3 EN 1 RY15526/RY15529 TABLE OF CONTENTS General Safety Rules...........................2 Specific Safety Rules...........................2 Grass Trimmer Safety Warnings..........3 Symbols.............
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1 Fig. 4 A F B B A C A - Lower bump feed trimmer head housing (boîtier inférieur de tête à avance par coups, carcasa del cabezal de recortadora de alimentación por golpe inferior) B - Upper housing (boîtier supérieur, carcasa superior) C - Arrows aligned (flèches alignées, flechas alineadas) C E Fig.
Fig.10 Fig. 7 Fig. 13 B A A C D B PROPER OPERATING P OSITION / BONNE POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA A - Posts (poteaux, postes) B - Pre-cut line (morceau de fil précoupé, trozo de línea precortada) C - Eyelet (œillet, ojillos) Fig. 11 PROPER OPERATING POSITION POSITION D’UTILISATION CORRECTE POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO CORRECTA Fig.
Fig. 17 Fig. 15 Fig. 19 A D A C B C A B A - String head housing (boîtier de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo) Fig. 18 A - Post (poteau, poste) B - Eyelet (œillet, ojillos) C - Line (ligne, línea) Fig.
GENERAL SAFETY RULES tion. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. Do not operate in poor lighting. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
GRASS TRIMMER SAFETY WARNINGS n Do not use the machine in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning. n Do not operate the machine on excessively steep slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping and falling which may result in personal injury. n Thoroughly inspect the area for wildlife where the machine is to be used. Wildlife may be injured by the machine during operation.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Line Cutting Width...........................................................................................................................................13 in. and 15 in. Line Diameter: Gas Power Head.......................................................................................................................... 0.080 in. to 0.095 in. max. Cordless Power Head.......................................................................................... 0.080 in. max.
ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not connect to power head until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury. Be certain the knob is fully tightened before operating equipment. Check it periodically for tightness during use to avoid serious injury. REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE POWER HEAD ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR See Figure 2. WARNING: The line cut-off blade on the grass deflector is sharp. Avoid contact with the blade.
OPERATION OPERATING THE TRIMMER WARNING: See Figures 10-11. Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury. WARNING: Engine housing on gas power heads may become hot during trimmer operation.
OPERATION The trimmer cuts when passing the unit from left to right. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in figure 12. Use the tip of line to do the cutting; do not force string head into uncut grass. Wire and picket fences cause extra line wear and breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly. Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line.
MAINTENANCE WARNING: Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug or disconnect from power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage. When using the bump feed trimmer head: R otate the bump knob clockwise as necessary to align the arrows on the bump knob with the arrows on the string head housing.
MAINTENANCE ATTACHING THE STORAGE HANGER Push the spool and bump knob through the string head housing and remove the string from the spool. If replacing the bump knob, remove the old knob from the spool. Align the knob ribs with the spool slots and place the new bump knob onto the spool. If you are not replacing the bump knob, skip this step. See Figure 19. There are two ways to hang the attachment for storage.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant d’utiliser cet accessoire. Apprendre à connaître l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR COUPE-HERBE n Ne pas utiliser la machine dans de mauvaises conditions météorologiques, surtout lorsqu’il y a un risque de foudre. Ceci évitera le risque d’être frappé par la foudre. n Inspecter soigneusement la zone pour déterminer si un animal se trouve où la machine doit être utilisée. La faune peut être blessée par la machine pendant son fonctionnement.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner AVERTISSEMENT : des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Largeur de coupe de ligne..................................................................................................... 330 et 381 mm (13 po et 15 po) Diamètre de coupe : Ensemble moteur à essence................................................................ 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.) Ensemble moteur sans fil.............................................. 2,0 mm max. (0,08 po max.) rond ou 2,4 mm (0,095 po) torsadé Ensemble moteur électrique......
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE Voir la figure 2. AVERTISSEMENT : La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser l’outil.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec este produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves. CONSEILS DE COUPE Voir les figures 10 à 12. Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à les figures 10 et 11.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
ENTRETIEN DÉCOINCEMENT DU LIGNE ET/OU REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU MÉCANISME DE COUP DE BOÎTIER DE TÊTE À AVANCE PAR COUPS Voir les figures 17 et 18. Arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie s’il s’agit d’un ensemble moteur à essence, retirer le bloc-piles de l’ensemble moteur sans fil ou débrancher la fiche de la source d’alimentation s’il s’agit d’un ensemble moteur électrique.
DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE La ligne n’avance pas SOLUTION Ligne soudée sur elle-même. Lubrifier avec un produit au silicone. Pas assez de ligne sur la bobine. Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement de ligne et de lame, plus haut dans ce manuel. Ligne trop courte. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la relâchant alternativement. Ligne emmêlée sur la bobine. Retirer la ligne de el capuchon et la réenrouler.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto. Familiarícese con la herramienta.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA RECORTADORA DE CÉSPED n No use la máquina en condiciones de clima adverso, especialmente cuando haya riesgo de relámpagos. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un relámpago. n I nspeccione cuidadosamente el área para cerciorarse de que no haya animales donde use la máquina. De haberlos, podría dañarlos durante la operación. n Inspeccione cuidadosamente el área donde quiera usar la máquina y quite piedras, palos, alambres, huesos y otros elementos extraños.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Anchura del corte del hilo.................................................................................................330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.) Diámetro del hilo: Cabezal motor a gas..................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) Cabezal motor inalámbrico...............................2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda o 2,4 mm (0,095 pulg.
ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO Vea la figura 2. ADVERTENCIA: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el 330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de corte de 381 mm (15 pulg.): Apague el motor o el motor eléctrico. Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°. Apriete firmemente el tornillo de la hoja.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. SUGERENCIAS PARA CORTAR Vea las figuras 10 a 12. Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo.
MANTENIMIENTO REABASTECIMIENTO DEL HILO Y DEL HOJA ADVERTENCIA: Vea las figuras 13 a 16. Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.
MANTENIMIENTO ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA DEL CABEZAL DE RECORTADORA DE ALIMENTACIÓN POR GOLPE Empuje los alojamientos al mismo tiempo y gire la carcasa inferior hacia la derecha hasta que las flechas de la carcasa inferior queden alineadas con el bloqueo de la carcasa superior. Vea las figuras 17 y 18.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE No avanza el hilo El césped se enrolla alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo D'AIDE? BESOIN A AYUDA? IT ¿NECES LE APPELERAL LLAME El hilo se pegó a sí mismo. Lubrique con rociador de silicón. No hay suficiente hilo en el carrete. Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo y del hoja arriba en este manual. El hilo se desgastó hasta quedar muy corto.
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 21 in. 40 VOLT LAWN MOWER 21 po, TONDEUSE 40 V 21 pulg., PODADORA 40 V RY401015 Important Safety Instructions.......... 2-4 Instructions importantes concernant la securite...................... 2-4 Instrucciones de seguidad importantes..................................... 2-4 Symboles........................................ 4-5 Símbolos......................................... 4-5 Caractéristiques.................................
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
Fig. 2 Fig. 4 C E D C B B D A C 2 1 A A - 2-position handle (poignée à deux positions, mango de 2 posiciones) B - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de ajuste del mango) C - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear) D - To lock (pour verrouiller, para asegurar) Fig. 3 C A - Frame (support, armazón) B - Bag (sac, bolsa) C - Handle (poignée, mango) D - Vinyl floor (plancher en vinyle, piso de vinilo) E - Clip (attache, clip) Fig.
Fig. 6 Fig. 9 Fig. 11 A A 1 C 1 2 A B 2 C B D C B A - Grass catcher handle (poignée de collecteur d’herbe, mango del receptor de hierba) B - Rear discharge opening (ouverture d’éjection latérale, abertura de descarga lateral) C - Rear discharge door (couvercle d’éjection arrière, puerta de descarga posterior) D - Hooks (crochets, ganchos) Fig.
Fig. 13 Fig. 16 Fig. 18 A B TO STORE THE MACHINE IN THE HORIZONTAL POSITION POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT EN POSITION HORIZONTALE PARA GUARDAR LA MÁQUINA EN POSICIÓN HORIZONTAL A C C A - Levers (leviers, palancas) B - Start button (bouton de démarrage, botón de arranque) C - Upper handle (poignée supérieure, mango superior) B A - Blade (lame, hoja) B - Wrench (clé, llave) C - Block of wood (pièce de bois, bloque de madera) Fig. 17 Fig. 14 N A B E H 15° MAXIMUM 15° MAXIMAL 15° MÁXIMA Fig.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions listed below and on the machine may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe all safety instructions could result in serious injury or death. Avoid dangerous environment – Do not use the lawn mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Clear the work area before each use. Remove all objects such as rocks, tree nuts, sticks, metal, wire, bones, toys, or other objects which can be thrown by the blade.Stay behind the handle when the motor is running. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury. Do not use battery-operated appliance in rain. Remove or disconnect battery before servicing, cleaning or removing material from the gardening appliance.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock. Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from blade and cutting area. No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor....................................................................................................................................................................... 40 Volt DC Deck Size........................................................................................................................................................................ 21 in. Height Adjustments.............................................................................................
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. n Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the Packing List are included. WARNING: To prevent accidental starting, do not make any adjustments or installations with the start key or battery packs inserted. Accidental starting of the mower during assembly could result in serious personal injury.
ASSEMBLY INSTALLING THE GRASS CATCHER (FOR REAR BAGGING OPERATION) See Figures 6. NOTE: When using the grass catcher, do not install the mulching plug. Remove start key and battery packs. Lift the rear discharge door. Lift the grass catcher by its handle and place under the rear discharge door so that the hooks on the grass catcher are seated onto the slots on the mower housing. Release the rear discharge door. Reinstall start key and battery packs when you are ready to mow.
OPERATION WARNING: Always remove battery packs and start key from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Following these instructions will prevent accidental starting that could cause serious personal injury. NOTICE: Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced.
OPERATION Once the mower has been started, the self-propelled feature is engaged by pushing the self-propel paddle downward to meet the handle. To disengage the self-propelled feature, release the selfpropel paddle. Press the paddle located on back of upper controls to increase the speed. Adjust the maximum speed selector and press the selfpropelled paddle located on the back of the upper controls to increase the speed.
MAINTENANCE WARNING: WARNING: Before performing any maintenance or cleaning the lawn mower, make sure the mower blades come to a complete stop and the batteries and start key are removed to avoid accidental starting and possible serious personal injury. Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or destroy plastic which can result in serious personal injury.
MAINTENANCE NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order in which they were removed. Torque the blade nut down clockwise using a torque wrench (not provided) to ensure the bolt is properly tightened. The recommended torque for the blade nut is 325 – 400 in.lbs. Repeat with the second blade, if needed. WARNING: Ensure blade is properly seated and the blade nut is tightened to the torque specifications above.
TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Handle not in position. Handle adjustment knobs and/or handle Make sure handle adjustment knobs lock levers are not secured. are fully seated and handle lock clips are fully locked. Mower not starting. Battery is low in charge. Charge the battery. Start key not installed. Install start key. Handle assembly is not in operating Raise lower and upper handle. position.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions énumérées ci-dessous et sur la machine pourrait résulter en un choc électrique, un incendie, et/ou des blessures sérieuses. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures graves ou la mort.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Toujours, utiliser des dispositifs de protection. N’utilisez pas la tondeuse sans le collecteur d’herbe ou le capuchon du broyeur et porte arrière de décharge en place et fonctionne correctement. Évitez les trous, les ornières, les roches, bornes de propriété ou d’autres objets cachés. Un terrain accidenté pourrait provoquer un glissement et vous faire tomber par accident. Ne pas ouvrir ou altérer le bloc-piles.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Le produit doit être réparé par un personnel qualifié seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures pour l’utilisateur ou endommager le produit. L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la tondeuse à gazon.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Moteur........................................................................................................................................................................ 40 V c.c. Dimension du plateau..................................................................................................................................533,4 mm (21 po) Réglages de la hauteur.............................................................................................
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit nécessite l’assemblage. n Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la Liste d’expédition sont inclus. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE Soulever le plancher en vinyle du sac vers le haut du rail du support et fixer en place. Utiliser la même méthode pour fixer le reste des attaches de chaque côté du sac au rail du support. INSTALLATION DU COLLECTEUR D’HERBE (POUR ARRIÈRE UTILISATION D’ENSACHAGE) Voir le figure 6. NOTE : En utilisant le collecteur d’herbe, ne pas installer le bouchon de paillage. Retirer la clé de démarrage et bloc-piles. Levez le couvercle d’éjection arrière.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou des accessoires non recommandés pourrait résulter en des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT : Inspectez toujours la tondeuse pour repérer les pièces endommagées ou manquantes, et las lames pour repérer les dommages, les inégalités ou une usure excessive avant de l’utiliser.
UTILISATION Appuyer sur le bouton de démarrage, puis enclencher le levier pour démarrer le moteur et les lames. Pour arrêter la tondeuse, relâcher les leviers. NOTE : Le moteur et les lames démarreront également, si le levier est enclenché avant d’appuyer sur le bouton de démarrage. FONCTION D’AUTOPROPULSION Voir la figure 11. AVERTISSEMENT : N’activez jamais las lames pendant que vous transportez la tondeuse d’un endroit à un autre.
UTILISATION OPTION DE LAME/COUPE ET AUTONOMIE DE LA PILE Cette tondeuse propose deux options de coupe : une lame mixte et des lames doubles à coupe transversale. L’option de lame/coupe utilisée affecte l’autonomie de la pile. La lame mixte fournit l’autonomie la plus longue. Soulever le couvercle d’éjection arrière. Soulever le collecteur d’herbe par sa poignée afin de le retirer de la tondeuse. Jetez les brins d’herbe.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Protégez toujours vos mains en portant des gants épais ou en enveloppant les bords tranchants de las lames avec des chiffons ou d’autre matériau quand vous effectuez l’entretien de las lames. Contact avec las lames résulter en des blessures graves. S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
DÉPANNAGE SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Poignée en mauvaise position. Les boutons de réglage de la poignée S’assurer que les boutons de réglage de et/ou les pinces de blocage de la la poignée sont complètement assis et poignée ne sont pas fixés correctement. que les pinces de blocage de la poignée sont correctement fermées. La tondeuse ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre utilice dispositivos de protección. No utilice la podadora si no tiene el receptor de hierba o la protección de descarga, el tapón para trituración de pasto y la puerta de descarga trasera en sus debidos lugares y en perfectas condiciones de funcionamiento. No abra ni dañe el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES si se ha desgastado de forma irregular. La vibración es generalmente una advertencia de problemas. Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio al producto.Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto. El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor...........................................................................................................................................................................40 V CC Tamaño de la unidad................................................................................................................................ 533,4 mm (21 pulg.) Ajustes de altura.................................................................................................
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado. ADVERTENCIA: Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste ni las instalaciones con la llave del arranque o paquetes de baterías metida. El arranque accidental de la podadora durante el armado puede causar lesiones graves.
ARMADO INSTALACIÓN DEL RECEPTOR DE HIERBA (OPERACIÓN DE ENSACADO TRASERO) INSTALACIÓN DEL VERTEDOR DE DESCARGA LATERAL INSTALACIÓN DEL TAPÓN PARA TRITURACIÓN (PARA LA OPERACIÓN DE TRITURACIÓN) AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUCHILLA Vea la figura 6. NOTA: Cuando se usa el receptor de hierba, no instala el tapón para trituración. Retire la llave del arranque y paquetes de baterías. Levante la puerta de descarga posterior.
FUNCIONAMIENTO Extracción del paquetes de baterías: ADVERTENCIA: Abra la tapa de las baterías. Siempre retire el paquetes de baterías y la llave de arranque de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si sigue estas instrucciones evitará un arranque accidental que podría provocar lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO NOTA: El motor y las cuchillas también arrancarán si primero se acciona la palanca y luego se presiona el botón de arranque. FUNCIÓN AUTOPROPULSADO Vea la figura 11. ADVERTENCIA: Nunca active las cuchillas al transportar la podadora de un lugar a otro. Solo active las cuchillas presionando el botón de inicio cuando esté listo para podar. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.
FUNCIONAMIENTO VACIADO DEL RECEPTOR DE HIERBA Vea la figura 14. Detenga la podadora, y espere a que las cuchillas se detengan por completo. Abra la tapa de las baterías. Retire la llave de arranque y el paquetes de baterías del puerto de la batería. Levante la compuerta de descarga trasera. Levante el receptor de césped del mango para retirarlo de la podadora. Vacíe los recortes de hierba. Reinstale el receptor de césped como se indicó anteriormente en este manual.
MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS GUARDADO DE LA PODADORA Vea las figuras 15 y 16. Vea las figuras 17 y 18. NOTA: Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas. Apague el motor y retire la llave del arranque. Permita que las cuchillsa se detenga por completo. Extraiga el paquetes de baterías del puerto de la batería. Gire la podadora sobre su costado. Introduzca a presión un bloque de madera entre las cuchillas y el piso de la podadora para evitar que las cuchillas gire.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El mango no está en posición. Las perillas de ajuste del mango y/o las Asegúrese de que las perillas de ajuste trabas del mango no están trabadas. del mango y las trabas del mango estén completamente asentados. La podadora no enciende. La batería es baja en la carga. Cargue la batería.
NOTES/NOTAS
NOTES/NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 21 in. 40 VOLT LAWN MOWER 21 po TONDEUSE 40 V 21 pulg. PODADORA 40 V RY401015 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.*___________________________________MANUFACTURING NO.______________________________________________ SERIAL NO.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES 40 V PODADORA DE SETOS DE 40 V RY40604 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO General Power Tool Safety Warnings............................... 2-3 Avertissements de sécurité généraux aux outils électriques....... 2-3 Avertissements de sécurité pour la taille-haies................................4 Symboles......................................... 5-6 Caractéristiques...............
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig.
Fig. 4 Fig. 7 A B A - Front handle/trigger lock-out (poignée avant / verrouillage de gâchette, mango delantero/seguro de gatillo) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig. 10 Fig. 8 A Fig. 5 B A A - Scabbard (fourreau, funda) A - Rotating handle lever lock (verrou de la levier de la poignée pivotante, seguro de la palanca del mango giratorio) B - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) Fig. 9 A B Fig.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS PERSONAL SAFETY WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS POWER TOOL USE AND CARE BATTERY TOOL USE AND CARE Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Blades coast after turn off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL NAME EXPLANATION Electric Shock Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in electric shock. Recycle Symbol This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor.......................................................................40 V DC Blade Length............................................................... 26 in. Cutting Capacity........................................................... 1 in. Cutting Speed............................................. 3,000 cuts/min. KNOW YOUR HEDGE TRIMMER GUARD See Figure 1.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
OPERATION STARTING AND STOPPING THE HEDGE TRIMMER CUTTING TIPS See Figure 7. See Figure 4. To start: Remove the scabbard, if installed. Grasp the front handle to release the trigger lock-out. Depress the switch trigger to begin operation. To stop: Release the switch trigger to stop the hedge trimmer. Release the front handle to re-engage the trigger lock-out. ROTATING HANDLE See Figure 5. The handle can be rotated 45° or 90° to the left or to the right.
MAINTENANCE TRANSPORTING AND STORING WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product before inspecting, cleaning or performing any maintenance. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts.
MAINTENANCE CLEANING THE HEDGE TRIMMER Remove the battery pack. Slide the scabbard over the blade. Clean dirt and debris from the body of the hedge trimmer, using a damp cloth with a mild detergent. NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene. Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any moisture with a soft dry cloth.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT ! Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Porter des pantalons longs, manches longues, des chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances imprévues.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA TAILLE-HAIES Éloigner toute partie du corps des lames. Ne retirer les matériaux coincés ou suspendus ou de les tenir lorsque les lames sont en mouvement. S’assurer que l’interrupteur est à la position OFF (éteint) lorsque l’on déloge les débris de matériaux. La lame termine son mouvement une fois l’outil éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut occasionner une blessure grave.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM Choc électrique Symbole de recyclage DÉSIGNATION / EXPLICATION Ne pas utiliser l’équipement dans des conditions sèches et ne pas respecter des méthodes sans danger peut entraîner un choc électrique.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur.................................................................... 40 V c.c. Longueur de la lame.................................660,4 mm (26 po) Capacité de coupe.......................................25,4 mm (1 po) VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LE TAILLE-HAIES GARDE Voir la figure 1.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
UTILISATION Appuyer sur la gâchette pour commencer l’opération. Pour arrancar : Pour arrêter le taille-haies, relâcher la gâchette. Relâcher la poignée avant pour réenclencher le verrouillage de la gâchette. POIGNÉE PIVOTANTE Voir la figure 5. Il est possible de tourner la poignée à 45 ° ou 90 °, vers la droite ou vers la gauche. Pour tourner la poignée : Retirer le bloc-piles. Enfoncer le levier de la poignée pivotante. Tourner la poignée vers la droite ou la gauche.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le blocpiles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN Retirer le taille-haies de l’étau, remettre le bloc-piles en place et remettre l’outil en marche. Laisser les lames du taille-haies s’arrêter de manière à ce que les tranchants non affûtés des dents soient exposés. Retirer le bloc-piles du taille-haies et reprendre les procédures d’affûtage ci-dessus. NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES Retirer le bloc-piles. Glisser le fourreau. Nettoyer la saleté et les débris du corps du taille-haies à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandales ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA DE SETOS Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la hoja de corte. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La hoja de corte continúa girando por inercia después de apagarse la unidad. Un momento de inatención al utilizar una podadora de setos puede causar lesiones corporales serias.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Descarga eléctrica Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion).
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor........................................................... 40 V, corr. cont. Longitud de la hoja............................... 660,4 mm (26 pulg.) FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA DE SETOS Capacidad de corte.................................. 25,4 mm (1 pulg.) Velocidad de corte.........................3 200 cortes por minuto PROTECCIÓN Vea la figura 1.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 3.
FUNCIONAMIENTO Para apagado: Suelte el gatillo cuando desee apagar la podadora de setos. Suelte la mango delantero para accionar el seguro el seguro del gatillo. MANGO GIRATORIO Vea la figura 5. El mango se puede girar 45° o 90° hacia la izquierda o hacia la derecha. Para girar el mango: Retire el paquete de pilas. Tire de la palanca del mango giratorio hacia atrás. Gire el mango hacia la derecha o hacia la izquierda. Suelte la palanca del mango giratorio.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
MANTENIMIENTO AFILADO DE LA HOJA DE CORTE Vea la figura 9. Permita que se detengan las hojas de la podadora de setos en la posición mostrada. De esta manera se da espacio libre para la lima, entre los dientes de corte y los de protección. Retire el paquete de baterías de la podadora de setos. Sujete el conjunto de las hojas en una prensa de banco y lime la superficie expuesta de cada diente con una lima redonda de 203 mm (8 pulg.) de largo y 6,4 mm (1/4 pulg.) o 5,6 mm (7/32 pulg.) de diámetro.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT HEDGE TRIMMER TAILLE-HAIES 40 V / PODADORA DE SETOS DE 40 V RY40604 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.*___________________________________MANUFACTURING NO.______________________________________________ SERIAL NO.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 in. 40 VOLT BRUSHLESS CHAIN SAW SCIE À CHAÎNE SANS BALAI DE 40 V DE 45,7 cm (18 po) MOTOSIERRA SIN ESCOBILLAS DE 45,7 cm (18 pulg.), 40 V RY40508 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO General Power Tool Safety Rules..... 2-3 Avertissements règles de sécurité relatives aux outils électriques......... 2-4 Avertissements de sécurité relatifs au scie à chaîne.................... 4-8 Symboles..........................
GENERAL POWER TOOL SAFETY RULES WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
GENERAL POWER TOOL SAFETY RULES POWER TOOL USE AND CARE Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain. Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS to reduce the risk of injury. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Do not operate a chain saw with one hand! Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles. Serious injury to the operator, helpers, bystanders, or any combination of these persons may result from one-handed operation. A chain saw is intended for twohanded use.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS KICKBACK ROTATIONAL KICKBACK See Figures 1 - 3. WARNING: Kickback may occur when the moving chain contacts an object at the upper portion of the tip of the guide bar or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Contact at the upper portion of the tip of the guide bar can cause the chain to dig into the object and stop the chain for an instant. The result is a lightning fast, reverse reaction which kicks the guide bar up and back toward the operator.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS n Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. n Do not cut above chest height or overreach when cutting. Do not let the nose of the guide bar contact a log, branch, ground, or any other obstruction while you are operating the unit. n Follow the sharpening and maintenance instructions for the saw chain. n Push and Pull – This reaction force is always opposite to the direction the chain is moving where wood contact is made.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer. SYMBOL V NAME DESIGNATION/EXPLANATION Kickback DANGER! BEWARE OF KICKBACK. Bar Nose Contact Avoid bar nose contact. Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which may cause serious injury.
GLOSSARY OF TERMS Automatic Oiler System Lubrication is provided by the automatic oiler system. The oiler is driven by the sprocket and adds lubrication only when the chain is moving. Bucking The process of cross cutting a felled tree or log into lengths. Chain Saw Power Head A chain saw without the saw chain and guide bar. Drive Sprocket or Sprocket The toothed part that drives the saw chain. Lock-out Button A movable stop that prevents the unintentional operation of the switch until manually actuated.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Motor....................................................................................................................................... 40 Volt DC Bar Length........................................................................................................................................18 in. Chain oil tank capacity......................................................................................................................6 oz.
FEATURES KNOW YOUR CHAIN SAW See Figure 4. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. LOCK-OUT BUTTON A control feature designed to prevent the motor from being accidently started.
ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the product when assembling parts. OPERATION DANGER: WARNING: Never cut near power lines, electric cords, or other electric sources.
OPERATION TO INSTALL/REMOVE BATTERY PACK See Figure 5. WARNING: LATCH Always remove battery pack from your tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, carrying, transporting or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury. BATTERY PACK BATTERY PORT Fig. 5 NOTE: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack and keep hands clear of the lock-out button when carrying or transporting the tool.
OPERATION WARNING: NEVER adjust the automatic oiler system when the engine is running. Doing so or failure to heed this warning could cause serious personal injury. BRAKE POSITION ADDING BAR AND CHAIN LUBRICANT Fig. 7 See Figure 6. NOTICE: Remove battery pack from unit. Fill oil tank with bar and chain lubricant (not provided) before starting the chain saw. Failure to lubricate the chain will cause damage to the bar and chain.
OPERATION STARTING AND STOPPING THE CHAIN SAW See Figures 9 - 10. LOCK-OUT BUTTON WARNING: Keep body to the left of the chain line. Never straddle the saw or chain, or lean over past the chain line. Improper operation of the chain saw could result in serious personal injury. Starting the chain saw: Slide and hold the lock-out button. This makes the switch trigger operational.
OPERATION (by a kickback or other sudden reaction of the saw). Any grip in which the thumb and fingers are on the same side of the handle, is dangerous because a slight kick of the saw can cause loss of control. CHAIN LINE STRAIGHT ARM POSITION WARNING: Do not operate the switch trigger with your left hand and hold the front handle with your right hand. Never allow any part of your body to be in the chain line while operating a saw.
OPERATION WORK AREA PRECAUTIONS T EA TH PA R ET R 45° PLANNED LINE OF FALL 45° T EA TR RE TH PA See Figure 15. Cut only wood or materials made from wood, no sheet metal, no plastics, no masonry, no non-wood building materials. Never allow children to operate the saw. Allow no person to use this chain saw who has not read this Operator’s Manual or received adequate instructions for the safe and proper use of this chain saw.
OPERATION WARNING: Closely check for broken or dead branches, which could fall while cutting and do not cut near buildings or electrical wires if you do not know the direction of tree fall. Do not cut at night or during bad weather conditions, such as rain, snow, or strong winds, which can reduce visibility and control of the chain saw. If the tree you are felling makes contact with any utility line, you should discontinue use of the chain saw and immediately notify the utility company.
OPERATION tree). This is called “hinge” or “hingewood.” It controls the fall of the tree and prevents slipping or twisting or shoot-back of the tree off the stump. See Figures 16 - 17. On large diameter trees, stop the back cut before it is deep enough for the tree to either fall or settle back on the stump. Then insert soft wooden or plastic wedges into the cut so they do not touch the chain. The wedges can be driven in, little by little, to help jack the tree over. See Figure 18.
OPERATION BUCKING LOGS UNDER STRESS See Figures 21 - 22. When the log is supported along its entire length, it should be cut from the top or overbucking. When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter from the underside or underbucking. Then make the finishing cut by overbucking to meet the first cut. As the log is being cut, it will tend to bend. The saw can become pinched or hung in the log if you make the first cut deeper than 1/3 of the diameter of the log.
OPERATION PRUNING See Figure 24. Pruning is trimming limbs from a live tree. Work slowly, keeping both hands on the chain saw with a firm grip. Always make sure your footing is secure and your weight is distributed evenly on both feet. Do not cut from a ladder, this is extremely dangerous. Leave this operation for professionals. Do not cut above chest height as a saw held higher is difficult to control against kickback.
MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.
MAINTENANCE CHAIN TENSIONING SCREW CUTTERS BAR MOUNTING NUTS CHAIN ROTATION CHAIN DRIVE LINKS Fig. 26 MOUNTING SURFACE CHAIN BAR CHAIN COVER BAR MOUNTING NUTS Fig. Fig. 28 27 NOTE: When replacing the guide bar and chain, always use the specified bar and chain listed in the Bar and Chain Combinations section later in this manual. Remove the battery pack before you do any work on the chain saw. n Remove the bar mounting nuts using the combination wrench provided. n Remove the chain cover.
MAINTENANCE n Position the chain so there is a loop at the back of the bar. n Hold the chain in position on the bar and place the loop around the sprocket. n Fit the bar flush against the mounting surface so that the bar studs are in the long slot of the bar. n Replace the chain cover ensuring that the adjusting pin in the chain cover is in the bar chain tensioning pin hole and that both bar studs are securely in their respective holes in the chain cover.
MAINTENANCE Proper chain tension is critical to the performance of your chain saw. Always check chain tension before using the saw and periodically until the work is complete. A cold chain is correctly tensioned when there is no slack on the underside of the guide bar. The chain should be snug, but still able to be turned by hand without binding. A warm chain is correctly tensioned when the flats on the tie straps hang approximately .050 inches out of the bar groove.
MAINTENANCE Use only low-kickback chain on this saw. This fast-cutting chain will provide kickback reduction when properly maintained. For smooth and fast cutting, chain needs to be maintained properly. The chain requires sharpening when the wood chips are small and powdery, the chain must be forced through the wood during cutting, or the chain cuts to one side. During maintenance of your chain, consider the following: Improper filing angle of the side plate can increase the risk of a severe kickback.
MAINTENANCE TOP PLATE FILING ANGLE See Figure 40. CORRECT 30° – File holders are marked with guide marks to align file properly to produce correct top plate angle. LESS THAN 30° – For Cross Cutting. MORE THAN 30° – Feathered Edge Dulls Quickly. SIDE PLATE ANGLE See Figure 41. CORRECT – 80° Produced automatically if correct diameter file is used in file holder. HOOK – “Grabs” and dulls quickly. Increases potential of KICKBACK.
MAINTENANCE MAINTAINING THE GUIDE BAR See Figure 44. CAUTION: Remove the battery pack from the chain saw and make sure the chain has stopped before you do any work on the saw. Failure to do so may result in accidental starting and possible serious injury. Proper maintenance will maximize the useful life of the guide bar. Each day of use: Clean the bar and check for wear and damage.
BAR AND CHAIN COMBINATIONS Chain specifications: 3/8 in. pitch, low profile narrow kerf, .050 in. chain gauge, 6-tooth drive sprocket. Length of Bar 18 in. Guide Bar Part Number 317105001 Chain Part Number 682309001 Drive Links 62 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Bar and chain running hot and smoking. Check chain tension for over tight condition. Chain oil tank empty. Oiler is not functioning. Tension chain. Refer to Chain Tension earlier in this manual. Check oil tank.
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil). transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement.
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par la poussière. UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.
AVERTISSEMENTS RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES endommager la pile et augmenter les risques de feu. DÉPANNAGE Les réparat ions doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de l’outil. Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE nettoyage du matériau coincé ou de l’entretien peut entraîner des blessures graves. Transporter la scie à chaîne par la poignée avant, avec l’interrupteur positionné à éteint et éloignée du corps. Toujours installer le couvercle du guide-chaîne pour transporter ou ranger la scie à chaîne. Une manipulation adéquate de la scie à chaîne réduira le contact accidentel habituel occasionné par le mouvement de la scie à chaîne.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE épais pour assurer une bonne prise et protéger les mains. Ne pas porter de bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne pas porter des vêtements amples qui pourraient être happés dans le moteur ou se prendre dans la chaîne ou les broussailles. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules. Porter une protection auditive et un casque.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE n n déconnecté. Un actionnement inattendu du scie à chaîne lors du nettoyage du matériau coincé ou de l’entretien peut entraîner des blessures graves. Toujours utiliser l’outil adéquat pour le travail. La scie à chaîne ne doit être utilisée que pour couper du bois. Ne jamais l’utiliser pour couper du plastique, du béton ou des matériaux autres que le bois. Remiser la scie à chaîne lorsqu’elle n’est pas charge ou n’est pas en usage.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU SCIE À CHAÎNE n n n n n rebond. Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible rebond spécifiés par le fabricant pour la scie. Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire ou éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont favorables aux accidents. Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de portée ni couper au-dessus de la hauteur de la poitrine.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur ce produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser ce produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE V NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Rebond DANGER ! ATTENTION AUX REBONDS. Contact avec l’extrémité du guide Éviter tout contact avec l’extrémité du guide.
GLOSSAIRE Système de lubrification automatique La lubrification est assurée par le système de lubrification automatique. Le système de lubrification est entraîné par le pignon et ne lubrifie l’outil que lorsque la chaîne est en mouvement. Tronçonnage Coupe transversale d’un arbre abattu ou d’une bille de bois pour le débiter en tronçons. branche, dans la partie supérieure de l’extrémité du guide.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur........................................................................................................................................ 40 V c.c. Longueurs de guide........................................................................................................ 45,7 cm (18 po) Volume du réservoir de lubrifiant de chaîne........................................................................ 177 ml (6 oz.
CARACTÉRISTIQUES POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À CHAÎNE VERROUILLAGE DE COMMUTATEUR Voir le figure 4. L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. BOUTON DE TENSION DE CHAÎNE Cette fonction permet aux utilisateurs de régler la tension de la chaîne.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour ce produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant d’assembler des pièces.
UTILISATION AVIS : Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié.
UTILISATION LUBRIFIANT DE GUIDE ET CHAÎNE Voir la figure 6. Le guide-chaîne et la chaîne nécessitent une lubrification constante. La lubrification est assurée par le système de lubrification automatique lorsque le réservoir d’huile est rempli. Le manque de lubrifiant détruira rapidement le guide-chaîne et la chaîne. Une quantité de lubrifiant insuffisante entraînera une surchauffe; elle peut être détectée par la présence de fumée émanant de la chaîne ou par une décoloration du guide-chaîne.
UTILISATION UTILISATION DU FREIN DE CHAÎNE Voir les figures 7 et 8. Le fonctionnement du frein de chaîne doit être vérifié avant chaque utilisation. n Avec le dos de la main gauche, engager le frein de chaîne en poussant le levier de frein / protège-main en direction du guide pendant que la chaîne tourne à haute vitesse. n Remettre le frein en position de MARCHE en saisissant le haut du levier de frein / protègemain en direction de la poignée avant, jusqu’à ce qu’un déclic se produise. FREIN ENGAGÉ Fig.
UTILISATION PRÉPARATION POUR LA COUPE SAISIR CORRECTEMENT LES DEUX POIGNÉES Voir les figures 11 et 12. Voir Avertissements règles de sécurité relatives aux outils électriques, plus haut dans ce manuel, pour des informations détaillées au sujet de l’équipement de sécurité. Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et une protection maximum. Tenir la scie fermement, à deux mains.
UTILISATION POSITION DE COUPE CORRECTE Voir les figures 13 et 14. BRAS TENDU À LA VERTICALE LIGNE DE CHAÎNE AVERTISSEMENT : Toujours, employer une position de coupe adéquate comme décrite dans ce chapitre. Ne jamais s'agenouiller pendant l'utilisation de la scie à chaîne sauf pour abattre un arbre comme démontré à la figure 14. Le fait de s'agenouiller peut provoquer une déstabilisation et une perte de contrôle de la scie à chaîne et provoquer des blessures graves. Fig.
UTILISATION PRÉCAUTIONS DE CHANTIER Voir la figure 15 Ne couper que du bois ou des matériaux dérivés du bois. Ne jamais couper de la tôle, des matières plastiques, du béton ou matériaux de construction autres que le bois. Ne jamais laisser un enfant utiliser la scie. Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas lu le manuel d’utilisation ou reçu des instructions appropriées concernant la sécurité et l’utilisation correcte de la scie.
UTILISATION Lorsque vous abattez un arbre, il est très important de respecter les avertissements et de suivre les instructions pour prévenir la possibilité de mort ou de blessures personnelles. ■n Ne pas couper d’arbres extrêmement inclinés ou de gros arbres aux branches pourries, à l’écorce décollée ou au tronc creux. Ces arbres doivent être poussés ou tirés à terre par un engin de chantier lourd avant d’être débités. ■n Ne pas abattre d’arbres se trouvant à proximité de lignes électriques ou de bâtiments.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Ne jamais couper l’entaille d’abattage jusqu’au sifflet. La charnière, qui est la section de bois laissée intacte entre le trait d’abattage et le sifflet contrôle la chute de l’arbre. REBOND DÉBITAGE Voir les figures 19 à 22. Tronçonnage est le terme utilisé pour la coupe d’un arbre abattu en billes de la taille désirée. Toujours veiller à se tenir bien campé et en équilibre, le poids également réparti sur les deux pieds. Ne couper qu’une bille à la fois.
UTILISATION À mesure qu’elle est coupée, la bille a tendance à fléchir. Si la première coupe dépasse le tiers du diamètre de la bille, la lame risque d’être pincée ou bloquée dans l’entaille. Prêter une attention particulière aux billes sous contrainte pour éviter que le guide et la chaîne ne soient pincés. COUPE PAR LE DESSUS TYPES DE COUPE UTILISÉS Voir la figure 22.
UTILISATION ÉLAGAGE Voir la figure 24. L’élagage consiste à couper les branches d’un arbre sur pied. Travailler lentement et tenir la scie fermement à deux mains. Toujours veiller à se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds. Ne pas utiliser la scie en se tenant sur une échelle, ce qui est extrêmement dangereux. Ce type de travail doit être confié à des professionnels.
ENTRETIEN AVIS : AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le piles de l’produit avant tout nettoyage ou entretien. AVERTISSEMENT : Porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive et un casque lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Ne jamais toucher ou régler la chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne de la scie est extrêmement tranchante. Toujours porter des gants lors de son entretien pour éviter des lacérations profondes. ÉCROUS DE MONTAGE DU GUIDE VIS DE TENSION DE LA CHAÎNE ATTENTION : Toujours porter des gants lors de la manipulation du guide et de la chaîne qui sont tranchants et peuvent présenter des bavures.
ENTRETIEN trous respectifs se trouvant dans le couvercle de l’embrayage. NOTE : Il peut être nécessaire de replacer légèrement la goupille de réglage avec le cadran de tension de la chaîne afin de faire en sorte qu’elle soit alignée avec le trou pour la goupille de tension de la chaîne sur le guide-chaîne. n Replacer le couvercle de l’embrayage et les écrous de montage. n Serrer à la main les écrous de montage. Le guide doit bouger librement pour pouvoir régler la tension.
ENTRETIEN Une tension correcte de la chaîne est essentielle à la performance de votre scie à chaîne. Toujours vérifier la tension de la chaîne avant d’utiliser la scie et périodiquement jusqu’à ce que vous terminez votre travail. Une chaîne froide est correctement tendue lorsqu’il n’y a aucun mou sous le rail de guidage. La chaîne doit être bien serrée mais doit toujours pouvoir être qu’elle peut être tournée à la main sans se coincer.
ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA CHAÎNE COUPE DE COIN Voir les figures 35 à 37. PLAQUE SUPÉRIEURE AVERTISSEMENT : Retirer le bloc-pile et s’assurer que la chaîne s’est immobilisée avant d’entreprendre tout travail sur la scie pour éviter un démarrage accidentel et des blessures graves. Utiliser exclusivement des chaînes à rebond réduit sur cette scie. Correctement entretenue, cette chaîne à coupe rapide réduira les risques de rebond.
ENTRETIEN Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite, passer à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite dans l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille de la lime au moyen d’une brosse métallique.
ENTRETIEN DÉGAGEMENT DE JAUGE DE PROFONDEUR Voir les figures 42 et 43. Le jeu du limiteur de profondeur doit être maintenu à 0,6 mm (0,025 po). Utiliser un outil de réglage de jauge de profondeur pour vérifier les dégagements du limiteur de profondeur. Vérifier le jeu du limiteur de profondeur lors de chaque affûtage de la chaîne. Utiliser une lime plate et un coupleur pour limer tous les limiteurs de profondeur uniformément.
COMBINAISONS DE GUIDE ET CHAÎNE Caractéristiques de la chaîne : pas de 9,53 mm (0,375 po), trait d'abattage à profil bas, calibre de chaîne 1,3 mm (0,050 po), roue à 6 dents. Longueur N° de référence N° de référence Maillons du guide du guide de la chaîne d’entraînement 18 po 317105001 682309001 62 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le guide et la chaîne chauffent et fument. Regarder si la chaîne est trop tendue. Tendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne plus haut dans ce manuel.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA Siempre mantenga un buen apoyo y utilice la motosierra únicamente sobre superficies fijas, firmes y niveladas. Las superficies resbaladizas o inestables como las escaleras pueden hacerle perder el equilibrio o el control de la motosierra. Cuando corte una rama que esté sometida a tensión, esté atento al retorno. Cuando se libera la tensión de las fibras de madera, la rama podría golpear al operador o lanzar la motosierra en forma descontrolada.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de la cadena de la sierra que provee el fabricante. Disminuir la altura del calibrador de profundidad puede aumentar la probabilidad de que ocurra un contragolpe. No comience a cortar sino hasta tener despejada el área de trabajo, bien firmes los pies y una trayectoria planeada de retirada de la caída del árbol. Las áreas de trabajo mal despejadas propician accidentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA completamente al soltarse el gatillo del interruptor. Si la cadena continúa desplazándose al soltarse el gatillo del interruptor, permita que presten servicio a la unidad en el establecimiento de servicio autorizado. Inspeccione para ver si hay piezas dañadas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA CONTRAGOLPE Vea las figuras 1 a 3. CONTRAGOLPE ROTATORIO ADVERTENCIA: El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA n No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. n No trate de cortar objetos fuera de su alcance, ni arriba de la altura del pecho. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, la tierra, o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra. n Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la producto. SÍMBOLO V NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Contragolpe ¡PELIGRO! ESTÉ ALERTA DE UN POSIBLE CONTRAGOLPE. Contacto de la punta de la barra con el material Evite el contacto del material con la punta de la barra.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Sistema aplicador de aceite automático La lubricación es suministrada por el sistema de aplicador de aceite automático. La rueda dentada impulsa al aplicador de aceite y agrega lubricación solo cuando se mueve la cadena. Tronzado Es el proceso de cortar transversalmente un árbol o tronco talado en tramos. Cabeza motriz de la motosierra Es la motosierra sin la cadena de aserrar ni la barra guía. Rueda dentada de impulsión Es la pieza dentada que impulsa la cadena de la sierra.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Motor......................................................................................................................................... 40 V C.C. Longitud de la barra.....................................................................................................45,7 cm (18 pulg.) Capacidad del tanque de aceite de la cadena.................................................................... 177 ml (6 oz.
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA MOTOSIERRA BOTÓN DE SEGURO Vea la figura 4. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.
FUNCIONAMIENTO AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
FUNCIONAMIENTO LUBRICANTE PARA LA BARRA Y LA CADENA Vea la figura 3. La barra y cadena requieren lubricación continua. La lubricación es suministrada por el sistema aplicador de aceite automático cuando el tanque de aceite está lleno. La falta de lubricante arruinará la barra y cadena rápidamente. Una cantidad muy pequeña de lubricante provocará sobrecalentamiento, que se exhibirá por el humo que sale de la cadena y/o la decoloración de la barra.
FUNCIONAMIENTO AVISO: Antes de cada uso, asegúrese de que la cadena esté tensionada correctamente. Una cadena fría está tensionada correctamente cuando no hay flacidez en la parte inferior de la barra guía, la cadena está ajustada y puede girarse con la mano sin amarrar. Durante el uso normal de la sierra, la temperatura de la cadena aumenta. Los eslabones motrices de una cadena caliente correctamente tensionada colgarán aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) por fuera de la ranura de la barra.
FUNCIONAMIENTO Esta sierra inalámbrica de cadena está diseñada para corte de desramado y poda, así como para talar pequeña árboles. PREPARACIÓN PARA EL CORTE SUJECIÓN CORRECTA DE LOS MANGOS Vea las figuras 11 y 12. Con respecto al equipo de seguridad adecuado, consulte la sección Advertencias de seguridadpara herramientas eléctricas más arriba en este manual. Póngase guantes antideslizantes para lograr una capacidad de sujeción y protección máximas. Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
FUNCIONAMIENTO POSTURA CORRECTA PARA EL CORTE Vea las figuras 13 y 14. EL BRAZO RECTO POSICIÓN CON EL BRAZO RECTO ADVERTENCIA: Siempre utilice la postura de corte correcta que se describe en esta sección. Nunca se arrodille cuando utilice la motosierra, salvo cuando tale un árbol según se ilustra en la figura 14. Si se arrodilla podría perder la estabilidad y el control de la motosierra, y eso podría derivar en lesiones personales graves. Fig.
FUNCIONAMIENTO RE E AY R T 45° LÍNEA PLANEADA DE CAÍDA 45° IA OR DE DA RA TI RE A RI O CT DE CT A AD R TI E AY TR que no haya leído este manual del operador o no haya recibido instrucciones adecuadas sobre la forma correcta de emplear esta motosierra. Mantenga a todas las personas, ayudantes, circunstantes, niños y animales a una distancia segura del área de corte.
FUNCIONAMIENTO Al talar un árbol, es muy importante que siga estrictamente estas advertencias e instrucciones para evitar la muerte u otras lesiones personales serias. ■n No corte árboles extremadamente delgados ni árboles grandes con ramas podridas, corteza suelta o troncos huecos. Permita que expertos derriben estos árboles con equipo pesado de empuje o arrastre, y después recórtelos. CUÑA ■n No corte árboles cerca de cables eléctricos o Fig. 18 de edificios.
FUNCIONAMIENTO o “madera de bisagra”. Controla la caída del árbol y evita el deslizamiento, el torcimiento o la separación violenta del árbol de su cepa. Vea las figuras 16 y 17. En árboles de diámetro grande, detenga el corte trasero antes de que esté tan profundo que el árbol pudiese caer o asentarse en la cepa. Después introduzca cuñas de madera o plástico suaves en el corte, de manera que no toquen la cadena. Las cuñas pueden encajarse, poco a poco, para ayudar a derribar el árbol. Vea la figura 18.
FUNCIONAMIENTO TRONZADO DE TRONCOS BAJO TENSIÓN TRONCO APOYADO POR UN EXTREMO : CARGA Vea las figuras 21 y 22. Cuando el tronco está sostenido a lo largo de toda su longitud, debe cortarse a partir de la parte superior, o sea tronzado por arriba. Cuando el tronco está sostenido por un extremo, corte 1/3 del diámetro a partir de la parte inferior, o sea tronzado por abajo. Después realice el corte final con un tronzado por arriba hasta encontrar el primer corte.
FUNCIONAMIENTO DESRAMADO Vea la figura 23. 2 1 3 ADVERTENCIA: Nunca se suba a un árbol para desramarlo o podarlo. No se pare en escaleras, plataformas, tejado o troncos, ni en ninguna posición que pueda causarle la pérdida del equilibrio o del control de la sierra, lo que podría resultar en la muerte o lesiones personales graves. El desramado es la eliminación de las ramas de un árbol cortado. Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la motosierra, sujetándola firmemente.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PÉRTIGA Si las ramas por podar están arriba de la altura del pecho, contrate a un experto para que efectúe la poda. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones mortales o serias. Fig. 25 PÉRTIGAS Vea la figura 25. Una pértiga es cualquier tronco, rama, cepa enraizada o árbol joven que ha sido doblado por la presión de otro árbol o rama, de manera que azota si se corta o se elimina el elemento que lo detiene.
MANTENIMIENTO AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena para evitar posibles heridas desgarradas serias. PRECAUCIÓN: Siempre póngase guantes la manipular la barra y la cadena; estos componentes han sido afilados y pueden contener rebabas.
MANTENIMIENTO NOTA: Es posible que haya que reposicionar levemente el pasador de ajuste con el tornillo de tensión de la cadena para alinearlo con la posición del orificio del pasador tensionador de la cadena de la barra. n Vuelva a colocar la cubierta del embrague y las tuercas de montaje de la barra. n Ajuste manualmente las tuercas de montaje de la barra. La barra debe moverse libremente para ajustar la tensión.
MANTENIMIENTO guía. La cadena debe estar ajustada, pero aún así puede girarse con la mano sin amarrar. Una cadena caliente está correctamente tensionada cuando las partes planas de los amarres cuelgan a aproximadamente 1,27 mm (0,05 pulg.) de la ranura de la barra. La punta de la llave de combinación provista es aproximadamente de este tamaño y puede usarse para ayudar a determinar si una cadena caliente está tensionada correctamente.
MANTENIMIENTO proporciona reducción del contragolpe si se le da debido mantenimiento. Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado.
MANTENIMIENTO lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima. ÁNGULO CORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL ADVERTENCIA: 80° ÁNGULO INCORRECTO DE LIMADURA DE LA PLACA LATERAL GANCHO PENDIENTE HACIA ATRÁS Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de contragolpe, lo que podría resultar en lesiones personales graves. Fig.
MANTENIMIENTO profundidad vienen de 0,5 mm a 0,9 mm (0,020 pulg. a 0,035 pulg.). Use un igualador de calibres 0,6 mm (0,025 pulg.). Después de bajar cada calibre de profundidad, devuélvales su forma original redondeando la parte frontal de los mismos. Tenga cuidado de no dañar los eslabones de impulsión adyacentes con el borde de la lima. Cada calibre de profundidad debe ajustarse con la lima plana, en la misma dirección en que se limó con la lima redonda el diente de corte adyacente.
COMBINACIONES DE BARRA Y CADENA Especificaciones de la cadena: 9,53 mm (0,375 pulg.), ranura estrecha de perfil bajo, paso de cadena de 1,3 mm (0,050 pulg.), rueda impulsora de 6 dientes. Longitud barra 18 pulg. Núm. pieza barra guía 317105001 Núm. pieza cadena 682309001 Eslabones de impulsión 62 CORRECIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo. Revise la tensión de la cadena para ver si es excesiva. Tensión de la cadena.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR 18 in. 40 VOLT BRUSHLESS CHAIN SAW SCIE À CHAÎNE SANS BALAI DE 40 V DE 45,7 cm (18 po) MOTOSIERRA SIN ESCOBILLAS DE 45,7 cm (18 pulg.), 40 V RY40508 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.*___________________________________MANUFACTURING NO.______________________________________________ SERIAL NO.