OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC POWER HEAD BLOC-MOTEUR DE ÉLECTRIQUE CABEZAL MOTOR ELÉCTRICA RY15122 / RY15123 To register your Ryobi product, please visit: http://register.ryobitools.com/ Pour enregistrer votre produit de Ryobi, s’il vous plaît la visite: http://register.ryobitools.com/ Para registrar su producto de Ryobi, por favor visita: http://register.ryobitools.
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1 D G F A E C B A - Coupler (coupleur, acoplador) B - Front handle (poignée avant, mango delantero) C - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) D - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) Fig. 2 C E - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) F - Cord bend relief (soulagement de torsion du cordon, protector del cordón) G - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) Fig. 3 D Fig.
Fig. 5 Fig. 8 Fig. 10 PROPER BLOWER ATTACHMENT OPERATING POSITION ACCESSOIRE SOUFFLANTE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE ADITAMENTO PARA SOPLADOR PROPER PRUNER ATTACHMENT OPERATING POSITION ACCESSOIRE ÉLAGUEUSE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE ADITAMENTO PARA PODADORA A A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) Fig.
Fig.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Important Safety Instructions.........................................................................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING! Read and understand all instructions before using this product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. Do not use without guard and handle in place. READ ALL INSTRUCTIONS For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Make sure all guards, straps, deflectors and handles are properly and securely attached. Never use flailing devices, wire, or rope on any attachment. Use only the manufacturer’s replacement string in the cutting head when using a string trimmer attachment. Do not use any other cutting attachment, for example, metal wire, rope, or the like. To install any other brand of cutting head to the string trimmer can result in serious personal injury.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
ELECTRICAL When working outdoors with a product , use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket. Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation. **Ampere rating (on product data plate) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 WARNING: Keep the extension cord clear of the working area.
ASSEMBLY WARNING: If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could result in serious personal injury. WARNING: Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
OPERATION WARNING: Read and understand entire Operator’s Manual for each optional attachment used on this power head and follow all warnings and instructions. Failure to follow all instructions can result in electric shock, fire and/or serious personal injury. WARNING: Do not allow familiarity with product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Plug power head into extension cord.
OPERATION WARNING: WARNING: Always hold the power head away from the body keeping clearance between the body and the product. Any contact with the attachment cutting head can result in burns and/or other serious personal injury. Extreme care must be taken when using a blade attachment to ensure safe operation. Read the safety information for safe operation when using a blade attachment and refer to the safety rules and instructions in your attachment manual.
WARRANTY LIMITED WARRANTY STATEMENT Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT ! Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Le non-respect des instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et des blessures graves. Ne pas utiliser l’outil sans sa garde et sa poignée. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ un rendement optimal et réduire les risques de blessures. Suivre les instructions fournies pour lubrifier l’outil et changer les accessoires. Inspecter périodiquement le cordon d’alimentation de l’appareil. Si celui-ci est endommagé, le faire réparer ou remplacer seulement à un centre de réparations agréé. Inspecter régulièrement les cordons prolongateurs et les remplacer s’ils sont endommagés.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. DANGER : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification pour assurer la sécurité d’utilisation.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » ou « W »sur sa gaine. Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour la produit.
UTILISATION AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre tout le manuel d’utilisation de chaque accessoire facultatif employé avec l’ensemble moteur et respecter tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de l’ensemble des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant une distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves. Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécurité.
GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat. B.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar este producto. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. No lo utilice sin que la protección y el mango estén en su lugar. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del artefacto y, si está dañado, haga que la reparen o cambien en un establecimiento de servicio autorizado. Inspeccione diariamente los cables de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
SÍMBOLOS Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
SÍMBOLOS Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
ASPECTOS ELÉCTRICOS Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12 - 20 amperes.
ARMADO ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves. Vea la figura 6. El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un arranque accidental.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas.
GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
NOTES / NOTAS 12
NOTES / NOTAS 13
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC POWER HEAD BLOC-MOTEUR ELECTRIC / CABEZAL MOTOR ELECTRIC RY15122 / RY15123 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO RYSST44 Your trimmer attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
See this fold-out section for all of the figures r eferenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. A Fig. 1 Fig. 4 A B A - Line cut-off blade (lame coupe-ligne, cuchilla de corte) C F D Fig.
Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10 B A B A B A C B A - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte) B - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación) C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte) Fig. 7 A - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed Winder™) B - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva) D F G Fig.
TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules.........................................................................................................................................................
GENERAL SAFETY RULES tion. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Do not operate in poor lighting. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Line Cutting Width....................................................... 18 in. Line Diameter: Gas Power Head..................... 0.080 in. to 0.095 in. max. Cordless Power Head.... 0.080 in. max. round or twisted Electric Power Head.................... 0.080 in. max. round or 0.080 in. to 0.095 in. max. twisted KNOW YOUR STRING TRIMMER ATTACHMENT See Figure 1.
ASSEMBLY JOINING THE POWER HEAD TO THE STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT See Figure 3. NOTE: If the buttons do not release completely in the positioning holes, the shafts are not locked into place. Slightly rotate from side to side until the button is locked into place. Tighten the knob securely. WARNING: Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine or motor may cause serious personal injury.
OPERATION WARNING: Always position the unit on the operator’s right side. The use of the unit on the operator’s left side will expose the user to hot surfaces and can result in possible burn injury. The trimmer cuts when passing the unit from left to right. This will avoid throwing debris at the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown in figure 6. Use the tip of line to do the cutting; do not force string head into uncut grass. Wire and picket fences cause extra line wear and breakage.
MAINTENANCE WARNING: Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug or disconnect from power supply. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
MAINTENANCE ATTACHING THE STORAGE HANGER STORING THE ATTACHMENT See Figure 11. There are two ways to hang the attachment for storage. To use the hanger cap, push in the button and place the hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly rotate the cap from side to side until the button locks into place. Store the attachment in a well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts.
WARRANTY LIMITED WARRANTY STATEMENT Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the original retail purchaser that this RYOBI™ brand outdoor product is free from defect in material and workmanship and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries North America, Inc.’s, discretion, any defective product free of charge within these time periods from the date of purchase.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant d’utiliser cet accessoire. Apprendre à connaître l’outil.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Largeur de coupe de ligne.......................... 457 mm (18 po) Diamètre de coupe : Ensemble moteur à essence...... 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.) Ensemble moteur sans fil............................2,0 mm max. (0,08 po max.) rond ou torsadé Ensemble moteur électrique.......................2,0 mm max. (0,08 po max.) rond ou 2,0 mm à 2,4 mm max. (0,08 po à 0,095 po max.
ASSEMBLAGE Insérer la languette du support de montage dans la fente du déflecteur d’herbe. Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de vis du déflecteur d’herbe. Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur d’herbe. Serrer la vis fermement. RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR À L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire de taille-bordures.
UTILISATION UTILISATION DU TAILLE-BORDURES CONSEILS DE COUPE Voir la figure 5. Voir la figure 6. AVERTISSEMENT : Le logement du moteur peut devenir chaud pendant l’utilisation du taille bordures à fil (sur les ensembles moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps contre le logement du moteur pendant l’utilisation du taille bordures.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LIGNE AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la bougie ou débranchez la scie de l’alimentation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
ENTRETIEN installer le nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine. Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup n’est pas remplacé. Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine dans l’ouverture du logement de la tête de fil. Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de fil avec les languettes du logement supérieur de la tête de fil. Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent en place.
GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI™ est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées cidessous, à compter de la date d’achat.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto. Familiarícese con la herramienta.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Anchura del corte del hilo....................... 457 mm (18 pulg.) Diámetro del hilo: Cabezal motor a gas.................. 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) Cabezal motor inalámbrico........................ 2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda o trenzada Cabezal motor eléctrico............................. 2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda. o 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.
ARMADO Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con orificio del tornillo del deflector de pasto. Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto. Apriete firmemente el tornillo. ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes.
FUNCIONAMIENTO MANEJO DE LA RECORTADORA correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 5). Vea la figura 5. Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta es la mejor área de corte. ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
MANTENIMIENTO REABASTECIMIENTO DEL HILO ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.
MANTENIMIENTO del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso. Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo. Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de hilo superior. Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las lengüetas encastren en su lugar.
GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI™ carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
NOTES / NOTAS 11
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO RYSST44 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC BLOWER SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE SOPLADORA ELÉCTRICA RY42102/RY421021/ RY421021VN/ RY421021VNM TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO Important Safety Instructions........... 2-3 Instructions importantes concernant la sécurité..................... 2-3 Règles de sécurité particulières...........4 Symboles.............................................5 Caractéristiques électriques................
See this fold-out section for all the figures r eferenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig.
Fig. 4 Fig.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments. WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury. READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS BLOWER For safe operation, read and understand all instructions before using this product. Follow all safety instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. This appliance is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-Insulated Appliances.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Input..............................................................................................................................nominal 120V/60Hz AC only, 8 Amps Air Velocity: MPH..................................................................................................................................................135 – High, 100 – Low CFM...............................................................................................................................
ASSEMBLY ASSEMBLING THE BLOWER TUBE WARNING: Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury. See Figure 2. n Slide blower tube forward until the tabs on the blower housing click into the slots on the tube. n To remove the tube, depress the tabs on the blower housing and remove the tube. OPERATION APPLICATIONS WARNING: Do not allow familiarity with products to make you careless.
OPERATION OPERATING THE BLOWER n Watch out for children, pets, open windows, or freshly washed cars, and blow debris safely away. See Figure 5. Hold the blower with the handle in your right hand. (Proper operating position is shown in figure 5.) WARNING: Never run the unit without the blower tube installed. Use of an improperly assembled unit could result in serious personal injury. n To keep from scattering debris, blow around the outer edges of a debris pile.
MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE STORAGE (1 MONTH OR LONGER) Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. n Clean all foreign material from the blower. n Store indoors in a place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CETTE SOUFFLANTE Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Garder tous les badauds, enfants et animaux domestiques à une distance d’au moins 15 m (50 pi). Être alerte – Ne pas faire fonctionner cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou avez pris de l’alcool, de la drogue ou des médicaments. Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 15,24 mètres (50 pi) maximum. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les produits à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Alimentation................................................................................caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 8 A Vitesse d’air : M/H..............................................................................................................................................135 – Haute, 100 – Basse Pi3/min.........................................................................................................................................
ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. ASSEMBLAGE DE TUBE DE LA S OUFFLANTE Voir la figure 2. n L’avancer jusqu’à ce que les languettes du sopladora s’emboîtent dans les fentes du tube. n Pour retirer le tube, appuyer sur les languettes situé sur le logement de la soufflante et retirer le tube.
UTILISATION UTILISATION DE LA SOUFFLANTE n Prêter attention aux enfants, animaux, fenêtres ouvertes ou véhicules fraîchement lavés et souffler les débris en direction opposée. Voir la figure 5. AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la soufflante sans le tube installé. Le fait d’utiliser une unité qui a été assemblée de façon inadéquate peut entraîner des blessures. n Pour éviter d’éparpiller les débris, souffler autour des bords des tas. Ne jamais souffler directement vers le centre d’un tas.
ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL REMISAGE (1 MOIS OU PLUS) Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubrifiant, la graisse, etc. n Nettoyer soigneusement la soufflante. n La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA SOPLADORA Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de desconectarla. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Corriente de entrada.................................................................................... capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 8 A Velocidad del aire: MPH...................................................................................................................................................135 – Alta, 100 – Baja Pies cúbicos/min............................................................................................................
ARMADO MONTAJE DE EL TUBO DE LA SOPLADORA ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. Vea la figura 2. n Deslice hacia adelante hasta que las orejetas en la sopladora un chasquido en las ranuras en el tubo. n Para retirarlo, presione las orejetas en el alojamiento de la sopladora y extraiga el tubo.
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA n Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura. Vea la figura 5. ADVERTENCIA: Sujete la sopladora con el mango en la mano derecha. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 5.) Nunca utilice la unidad sin el tubo de la sopladora. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves.
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS) Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. n Limpie toda materia extraña presente en la sopladora. n Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC BLOWER SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE / SOPLADORA ELÉCTRICA RY42102/RY421021/RY421021V /RY421021VNM • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.