OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR POWER paint SPRAYER tool PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA ssp050 Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
TABLE OF CONTENTS Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Warranty............................................................................................................................................................................ 2 Important Safety Instructions.............................................................................................
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: To reduce the risk of skin injection: WARNING: SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire or explosion, electric shock, and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and the proper usage of the equipment. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully.
specific SAFETY RULES Keep guards in place and in working order. Never operate the tool with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use. To reduce the risk of injury, keep children and visitors away. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets. Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a job it was not designed for.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS Electrical Connection Be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and loss of power. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used. When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Flow Rate................................................................................................................................................................... 5.0 GPH Container Size...................................................................................................................................................................1 qt. Input...............................................................................................................
OPERATION selecting the proper spray tip WARNING: See Figure 5, page 13. Use the 12 in. wide fan tip for latex paints. This tip sprays in a wide pattern that can be adjusted from horizontal to vertical. Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
OPERATION Select the proper spray tip for desired spray pattern. WARNING: Plug in the sprayer. Pull the switch trigger to spray paint. Release the switch trigger to stop paint spray. Practice spraying on a piece of scrap material to test your spray pattern and to prime the pump before beginning. If you cannot get a good spray pattern with an even amount of paint or stain throughout, refer to the Troubleshooting section later in this manual.
MAINTENANCE Remove the suction tube and filter. WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. Remove the installed spray tip by turning it counterclockwise. Remove the atomizer valve assembly. Remove the locking nut by turning it counterclockwise. Slide the pump housing assembly/container lid forward off the sprayer. Pull the piston and spring off the pump housing.
troubleshooting Problem Motor does not run. Motor overheats. Cause Possible Solution Sprayer is not plugged in. Make sure unit is plugged in. Breaker is tripped. Reset breaker. Piston has seized up. Thoroughly clean the sprayer using longterm storage cleaning instructions in the Maintenance section of this manual. Extension cord is too long. Use only the size extension cord recommended previously in this manual. Continuous spray operation.
TABLE DES MATIÈRES Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Garantie............................................................................................................................................................................. 2 Instructions importantes concernant la sécurité..........................................................................
Instructions importantes concernant la sécurité AVERTISSEMENT : Conserver ces instructions. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, choc électrique, et la blessure aux personnes lire et veiller à bien comprendre toutes instructions incluses le manuel. Familarisez-vous avec toutes les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. Lire toutes les instructions Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Règles de sécurité particulières Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation. Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL DANGER : SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS Connexion électrique Assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte de tension et provoquera ainsi une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon prolongateur.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Débit.................................................................................................................................................................... 18,93 l/h (5,0 gal/h) Dimensions du réservoir........................................................................................................................................... 0,9464 l (1 pte) Alimentation...............................................................................................
UTILISATION CHOISIR L’EMBOUT DE PULVÉRISATION APPROPRIÉ AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. Voir la figure 5, page 13. Utiliser l’embout de pulvérisation en éventail de 304,8 mm (12 po) conçu pour les matériaux comme les peintures au latex. Cette embout donne un large profil de pulvérisation, soit horizontal soit vertical.
UTILISATION Remplir le réservoir à verrouillage rapide avec au maximum 1 pinte de la peinture ou de la teinture désirée. NOTE : À tous les 4 remplissages, ajouter une pellicule de lubrifiant sur le piston. Consulter la section intitulée Nettoyage du pistolet aux fins d’entreposage pour connaître les instructions sur le désassemblage du pistolet et sur l’accès au piston. Choisir l’embout de pulvérisation qui procure la forme de jet désirée. Brancher le pistolet.
ENTRETIEN AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect de cette règle peut faire en sorte que des liquides soient projetés dans vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Dépannage PROBLÈME Le moteur ne tourne pas. Le moteur surchauffe. CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le pistolet n’est pas branché. S’assurer que l’unité est branchée. Le disjoncteur est déclenché. Réenclencher disjoncteur. Le piston est grippé. Bien nettoyer le pistolet en suivant les instructions de nettoyage en vue d’un entreposage à long terme présentées à la section Entretien du présent manuel. Le cordon prolongateur est trop long.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción....................................................................................................................................................................... 2 Garantía............................................................................................................................................................................. 2 Instrucciones de seguridad importantes.................................................................................
Instrucciones de seguridad importantes ADVERTENCIA: Guarde estas instrucciones. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con todos los controles y la forma correcta de utilizar la equipo. Lea todas las instrucciones. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas. Asegúrese de que todas las protecciones estén funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN Conexión eléctrica Asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo del producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal.................................................................................................................................................................18,93 lph (5,0 GPH) Tamaño del contenedor............................................................................................................................................ 0,9464 l (1 cto.) Corriente de entrada...............................................................................
FUNCIONAMIENTO SELECCIÓN DE LA PUNTA DE ROCIADO ADECUADA ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Vea la figura 5, página 13. Utilice una punta de ventilador de 304,8 mm (12 pulg.) de ancho para materiales como pinturas látex. Esta redonda ancha en abanico tiene un patrón de rociado ancho que puede ajustarse de horizontal a vertical.
FUNCIONAMIENTO Llene el contenedor de aseguramiento rápido con no más de 1 cuarto de la pintura o el tinte deseados. NOTA: Después de volver a llenar el contenedor de aseguramiento rápido 4 veces, agregue una línea de lubricante al pistón. Vea la sección Limpieza del rociador para guardarlo para obtener instrucciones sobre cómo desarmar el rociador para tener acceso al pistón. PRECAUCIÓN: Es importante limpiar bien el rociador después de cada uso o al cambiar de color.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia podría ocasionar la entrada de fluidos en sus ojos y provocar lesiones graves. mantenimiento general NOTA: Desenchufe siempre la unidad antes de intentar darle servicio.
Corrección de problemas PROBLEMA El motor no funciona. El motor se recalienta. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El rociador no está enchufado. Asegúrese de que la unidad esté enchufada. El disyuntor se disparó. Reinicie el disyuntor. El pistón está agarrotado. Limpie bien el rociador según las instrucciones de limpieza para guardarlo durante un largo período que figuran en la sección Mantenimiento de este manual. El cordón de extensión es demasiado Use solo el cordón de extensión del tamaño largo.
Fig. 3 Fig. 1 A A b A - Grounding pin (broche de terre, patilla de conexión a tierra) B - 120 V grounded outlet (couvercle du boîtier de raccordement, cubierta de la caja de la toma de corriente con conexión a tierra) Fig. 2 B A - Lock (verrouillage, asegurar) B - Unlock (déverrouillage, desasegurar) Fig.
Fig. 5 A Fig. 6 Fig. 7 CORRECT SPRAY TECHNIQUE (BONNE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION, TÉCNICA DE ROCIADO CORRECTA) INCORRECT SPRAY TECHNIQUE (MAUVAISE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION, TÉCNICA DE ROCIADO INCORRECTA) Fig.
NOTES / notas 14
NOTES / notas 15
OPERATOR’S MANUAL / POWER PAINT SPRAYER TOOL MANUEL D’UTILISATION / PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE MANUAL DEL OPERADOR / HERRAMIENTA PARA ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. SSP050 • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.