OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE DE 254 mm (10 po) AVEC DEL SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 254 mm (10 pulg.) CON LED TSS103/TSS103T TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES **************** General Safety Rules........................2-3 Miter Saw Specific Safety Rules......3-4 Additional Safety Rules....................4-5 Symbols................................
GENERAL SAFETY RULES PERSONAL SAFETY WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
GENERAL SAFETY RULES safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
MITER SAW SPECIFIC SAFETY RULES Plan your work. Every time you change the bevel or miter angle setting, make sure the adjustable fence is set correctly to support the workpiece and will not interfere with the blade or the guarding system. Without turning the tool ”ON” and with no workpiece on the table, move the saw blade through a complete simulated cut to assure there will be no interference or danger of cutting the fence. Provide adequate support such as table extensions, saw horses, etc.
ADDITIONAL SAFETY RULES product. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury. Never stand on tool. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. Keep guards in place and in good working order. Use the right direction of feed. Feed work into a blade, cutter, or sanding spindle against the direction of rotation of the blade, cutter, or sanding spindle only.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Chamfer A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Arbor Hole................................................................ 5/8 in. Blade Diameter...........................................................10 in. No Load Speed...................................... 4,600/min. (RPM) Input.......................................120 V, AC only, 60 Hz, 15 A Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°: Maximum lumber sizes........................... 1-1/2 in. x 12 in. or 4 in. x 6 in.
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. LED GUIDE SWITCH CARRYING HANDLE 10 IN. BLADE LOCK PIN A 10 in. blade is included with the compound miter saw. It will cut materials up to 3-1/2 in. thick or 12 in.
FEATURES MITER LOCK HANDLE See Figure 3. The miter lock handle securely locks the saw at desired miter angles. Tighten the handle to lock the saw in place. To release the saw, loosen the handle and squeeze the detent release lever. PADLOCK HOLE SPINDLE LOCK BUTTON SWITCH TRIGGER MITER SCALE The miter scale has index points provided at 0°, 15°, 22.5°, 30, 31.6°, and 45°.
TOOLS NEEDED The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade: COMBINATION WRENCHES (2) (10 mm, 12 mm) COMBINATION SQUARE SQUARE Fig. 5 LOOSE PARTS LIST The following items are included with the tool: Work Clamp Operator’s Manual (not shown) Dust Bag Table Extensions (2) TABLE EXTENSION DUST BAG WORK CLAMP TABLE EXTENSION Fig. 6 WARNING: The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and the saw base, and place it on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY WARNING: This saw can tip over if the saw head is released suddenly and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS secure this saw to a stable work surface before any use to avoid serious personal injury. MOUNTING HOLES See Figure 7. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt your miter saw to a workbench or an approved miter saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s manual and follow the instructions for the miter saw stand.
ASSEMBLY To lock the saw arm: Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure while at the same time pushing the lock pin in and toward the saw housing. DUST BAG Release the lock pin allowing it to lock the saw into place. DUST BAG See Figure 10. A dust bag is provided for use on this miter saw. It fits over the exhaust port on the back of the saw. NOTE: The exhaust port also accepts 1-1/4 in. vacuum hose. EXHAUST PORT BLADE WRENCH See Figure 11. A blade wrench is included with this saw.
ASSEMBLY TABLE EXTENSIONS SAW VIEWED FROM BOTTOM See Figures 12 - 14. Table extensions have been provided for both the left and the right side of the saw. To install table extensions: Remove the screw from the bottom of the base. Insert the ends of extension into the holes in the sides of the base. Reinstall the screw through the extension and secure into the base. Repeat for other extension. TABLE EXTENSION SCREW Fig. 13 TABLE EXTENSION TABLE EXTENSION BASE BASE Fig. 12 Fig.
ASSEMBLY TO INSTALL/REPLACE THE BLADE See Figures 15 - 16. The blade is shipped installed on this miter saw model. Instructions have been included for reference when changing or replacing blades. SPINDLE LOCK BUTTON WARNING: A 10 in. blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle.
ASSEMBLY CAUTION: Always install the blade with the blade teeth and the arrow printed on the side of the blade pointing down at the front of the saw. The direction of blade rotation is also stamped with an arrow on the upper blade guard. Tighten blade bolt securely. Replace blade bolt cover and tighten blade bolt coverscrew securely. Lower the blade guard. Raise and lower the saw arm to ensure lower blade guard functions correctly.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE FENCE See Figures 18 - 23. Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Loosen the miter lock handle approximately one-half turn and squeeze the detent release lever. Rotate the control arm until the scale indicator is positioned at 0°. Release the detent release lever, engaging the positive stop notch, then tighten the miter lock knob to secure the miter table.
ASSEMBLY Loosen the fence screw and slide the partial sliding miter fence toward the blade to access the socket head screws securing the left miter fence to the table. Using the blade wrench provided, loosen the socket head screws that secure the miter fence to the miter table. Rotate the miter fence left or right until the saw blade is parallel with the square. Retighten the screws securely and recheck the blade-tofence alignment.
ASSEMBLY SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE See Figures 24 - 26. Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position. Loosen the miter lock handle approximately one-half turn and squeeze the detent release lever. Rotate the control arm until the scale indicator is positioned at 0°. Release the detent release lever, engaging the positive stop notch, then tighten the miter lock knob to secure the miter table.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury. WARNING: Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool.
OPERATION Bring the saw arm down so the blade is approximately 1/4 in. from the workpiece. The shadow of the blade will be projected onto the workpiece, indicating where the blade teeth will make contact as the cut is made. CROSS CUT TO MAKE NON-SLIDING CUTS WARNING: Securely tighten the slide lock knob when making any non-sliding cuts. Failure to tighten the knob could result in the saw head moving during the cutting operation. TO MITER CUT/CROSS CUT See Figures 28 - 29.
OPERATION NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, 31.6°, and 45° left or right by releasing the detent release lever as you rotate the control arm. The control arm will seat itself in one of the positive stop notches, located in the miter table base. Place the workpiece flat on the miter table with one edge securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence.
OPERATION TO COMPOUND MITER CUT See Figures 31 - 32. A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts. To make this type of cut the control arm on the miter table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle.
OPERATION Grasp the stock firmly with one hand and secure it against the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece when possible. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made. Grasp the saw handle firmly. Depress the trigger lockout lever and squeeze the switch trigger. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
OPERATION Grasp the stock firmly with one hand and secure it against the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece when possible. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation to make sure that no problems will occur when the cut is made. With the saw off, grasp the saw handle firmly then pull the saw forward until the blade arbor (center of the saw blade) is over the front of the workpiece or until the saw is fully extended.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making the required cut. PITCH OF SIDE 4 5 6 0° M- 45.00° B- 0.00° M- 36.00° B- 0.00° M- 30.00° B- 0.00° M- 25.71° B- 0.00° 5° M- 44.89° B- 3.53° M- 35.90° B- 2.94° M- 29.91° B- 2.50° 10° M- 44.56° B- 7.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING The compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool made. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE MITER FENCE See Figure 38 - 39. NOTE: This method of cut is for crown molding between 4-5/8 in. and 5-1/4 in. tall. Do not attempt to cut molding that is larger than 5-1/4 in. tall. NOTE: It may be necessary to adjust the partial sliding fence to ensure proper clearance prior to making the cut. Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to either the left or the right. (For making 90° corners.
OPERATION RIGHT Fig. 40 WRONG CUTTING WARPED MATERIAL Fig. 41 See Figures 40 - 41. When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table with the convex side against the fence as shown in figure 40. If the warped material is positioned the wrong way as shown in figure 41, it will pinch the blade near the completion of the cut. WARNING: To avoid a kickback and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence.
ADJUSTMENTS POSITIVE STOP ADJUSTMENTS WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The compound miter saw has been adjusted at the factory for making accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part can create a hazard or cause product damage. All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. BRUSH REPLACEMENT WARNING: See Figure 44. Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation.
MAINTENANCE LED LENS COTTON SWAB Fig. 45 CLEANING THE LED LENS See Figure 45. Over time the LED light may become cloudy or dull. If this occurs, the LED lens may require cleaning. To clean the lens: Unplug the saw. Raise the saw arm. Remove the blade as described in the Assembly section. Rotate the lower blade guard to expose the LED lens. Using a small cloth or a cotton swab, gently clean away any dirt or debris from the LED lens. NOTE: Use caution when cleaning to avoid damaging the lens.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT : Lire les avertissements de sécurité, les instructions et les précisions et consulter les illustrations fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-dessous risque d’entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les avertissements et les instructions à des fins de référence ultérieure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux. Entretenir les outils motorisés et accessoires.
RÈGLES DE SÉCURITÉ DU SCIE À ONLGETS détachés ou les autres objets qui sont en contact avec la lame en rotation peuvent être projetés à haute vitesse. Couper une seule pièce à travailler à la fois. Les pièces à travailler empilées ne peuvent pas être suffisamment fixées au moyen d’une pince ou serrées et peuvent causer un pincement avec la lame ou bouger durant la coupe. S’assurer que la scie à onglets est montée ou placée à niveau sur une surface de travail ferme avant de l’utiliser.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPLÉMENTAIRES Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Éviter les opérations et positions incommodes posant un risque de glissement soudain de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Trou pilote (perceuses à colonne et scie à découper) Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre ou pour l’insertion d’une lame de scie à découper. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0° : Dimensions maximum de planches de bois...................... 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 po x 7-1/4 po) Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45° : Dimensions maximum de planches de bois....................38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 po x 12 po) Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° : Dimensions maximum de planches de bois...................... 38,1 mm x 184,2 (1-1/2 po x 7-1/4 po) Trou d’axe............................
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS POIGNÉE DE TRANSPORT Voir la figure 1. INTERRUPTEUR DEL L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité. 254 MM (10 PO) LAME AXE DE BLOCAGE Une lame de 10 po est fournie avec la scie à onglets composés.
CARACTÉRISTIQUES GUIDE D’ONGLET TROU DE CADENAS Le guide de la scie à onglets composés permet de maintenir fermement la pièce pendant la coupe. Le côté droit est plus large et assure un support supplémentaire. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET GÂCHETTE Voir la figure 3. Cette poignée permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle de coupe désiré. Serrer la poignée pour bloquer la scie en place.
OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame : CLÉ MIXTE (2) (10 mm, 12 mm) ÉQUERRE ÉQUERRE À COMBINAISONS Fig. 5 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivant doivent être inclus avec l’outil: Sac à pouissière Bride de serrage de pièce Rallonges de table (2) Manuel d’utilisation (non illustré) RALLONGE DE TABLE SAC À POUSSIÈRE BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE RALLONGE DE TABLE Fig.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE This product requires assembly. Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de travail horizontal. La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures spécifiques présentées dans ce manuel. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
ASSEMBLAGE Tourner la butée de profondeur vers le logement du moteur pour effectuer des coupes complètes. AVERTISSEMENT : Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un plan de travail stable. TROUS DE FIXATION NOTE : La butée de profondeur doit être poussée vers le logement du moteur avant de verrouiller ou déverrouiller le bras de la scie.
ASSEMBLAGE Relâcher le guide et relever lentement le bras de la scie. Pour reverrouiller le bras de la scie : SAC À POUSSIÈRE Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas en poussant simultanément la goupille de verrouillage à l’intérieur et vers le logement de la scie. ORIFICE D’ÉVACUATION Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de verrouiller la scie en place. SAC À POUSSIÈRE Voir la figure 10. Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets.
ASSEMBLAGE RALLONGES DE TABLE SCIE VUE D’EN DESSOUS Voir les figures 12 à 14. Des rallonges de table sont fournies pour les côtés gauche et droit de la scie. Pour l’installer les rallonges de table : Retirer le vis de la partie inférieure du base. Insérer les extrémités des rallonges dans les trous situés sur les côtés de la base. Réinstaller la vis dans le rallonge de table et fixez-la dans la base. Répéter l’opération pour l’autre rallonge de table.
ASSEMBLAGE INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE Voir les figures 15 et 16. La lame est déjà installée à la livraison de ce modèle de scie à onglets. Les instructions sont comprises afin qu’on puisse les consulter lorsqu’on change ou qu’on remplace les lames. AVERTISSEMENT : La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 10 po.
ASSEMBLAGE ATTENTION : Toujours installer la lame avec les dents et la flèche imprimée sur son côté, orientées vers le bas à l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame est également représenté par une flèche estampée sur la protection supérieure. Serrer le boulon fermement. Replacer le couvercle du boulon de la lame et bien serrer la vis du couvercle du boulon. Abaisser la protection de la lame.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR GUIDE D’ONGLET Voir les figures 18 à 23. Débrancher la scie. Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport. LAME Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage. Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur d’échelle soit en position 0°.
ASSEMBLAGE Desserrer la vis du guide et glisser le guide à onglets coulissant partiel vers la lame, afin d’accéder aux vis à tête avec entraînement intérieur qui sécurisent le guide à onglets gauche à la table. À l’aide de la clé de lame fournie, desserrer les vis à tête creuse fixant le guide d’onglet à la table à onglets. Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
ASSEMBLAGE ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE À ONGLETS Voir les figures 24 à 26. Débrancher la scie. Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport. Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour et presser le levier de verrouillage à encliquetage. Tourner le bras de commande jusqu’à ce que l’indicateur d’échelle soit en position 0°.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
UTILISATION Mettre l’interrupteur DEL en position de marche pour pouvoir utiliser cette caractéristique. Abaisser le bras de la scie de manière à ce que la lame se trouve à environ 6,3 mm (1/4 po) de la pièce à travailler. L’ombre de la lame sera reflétée sur la pièce à travailler pour indiquer l’endroit où les dents de la lame seront en contact pendant la coupe.
UTILISATION Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglet, l’un de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir les figures 40 et 41.
UTILISATION COUPE D’ONGLET COMPOSÉ Voir les figures 31 et 32. Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à pans inclinés et certains travaux de charpente. Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être inclinée sur l’angle de biseau correct.
UTILISATION Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame. Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée pour maintenir la pièce. Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque la coupe est effectuée.
UTILISATION Abaisser la lame et aligner la ligne de coupe sur la pièce avec le bord de la lame de scie ou l’ombre de la lame. Desserrer le bouton de verrouillage de coulissement en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de serrage de pièce, un serre-joint ou ou autre pince adaptée pour maintenir la pièce.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême. Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°.
UTILISATION MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE LE GUIDE D’ONGLET Voir les figures 38 et 39. NOTE : Cette méthode de coupe est pour les moulures couronnées mesurant entre 117,5 et 133,3 mm (4-5/8 et 5-1/4 po) de hauteur. Ne pas tenter de couper une moulure de plus de 133,3 mm (5-1/4 po) de hauteur. PINCE À RESSORT NOTE : Il peut être nécessaire d’ajuster le guide coulissant partiel pour assurer un dégagement suffisant avant d’effectuer la coupe.
UTILISATION CORRECT Fig. 40 INCORRECT COUPE DE PIÈCES VOILÉES Fig. 41 Voir les figures 40 et 41. Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre la figure 40. Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme illustré à la figure 41, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
RÉGLAGES RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. La scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. REMPLACEMENT DES BALAIS Voir la figure 44.
ENTRETIEN LENTE LED HISOPO DE ALGODÓN Fig. 45 NETTOYAGE DE LA LENTILLE DEL Retirer la lame comme décrit dans la section Assemblage. Voir la figure 45. Faire pivoter le protège-lame inférieur pour exposer la lentille de la DEL. Avec le temps, il est possible que la lumière à la DEL devienne embrouillée ou diffuse. Si c’est le cas, il est possible que la lentille à la DEL doive être nettoyée. Pour nettoyer la lentille : Débrancher la scie. Soulever le bras de la scie.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
REGLAS DE SEGURIDAD SIERRA INGLETEADORA No use la hoja hasta que la mesa esté libre de cualquier otra herramienta, desechos de madera, etc. Solo debe estar la pieza de trabajo. En caso de haber desechos pequeños, piezas de manera sueltas o cualquier otro objeto que haga contacto con la hoja en movimiento, estos podrían salir disparados a gran velocidad. Corte solo una pieza de trabajo por vez.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera. Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Orificio del eje......................................................16 mm (5/8 pulg.) Diámetro de la hoja............................................254 mm (10 pulg.) Velocidad en vacío............................................... 4 600/min (RPM) Corriente de entrada.................. 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños máximos de la madera:....... 38,1 mm x 304,8 mm (1-1/2 pulg. x 12 pulg.) .
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. NTERRUPTOR LED MANGO DE ACARREO PASADOR DE FIJACIÓN HOJA DE 10 PULG.
CARACTERÍSTICAS MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE Vea la figura 3. ORIFICIO PARA EL CANDADO La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en los ángulos de inglete deseados. Ajuste el mango para fijar la sierra en su lugar. Para liberar la sierra, afloje el mango y apriete la palanca de detención de afloje. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO GATILLO DEL INTERRUPTOR ESCALA DE INGLETES La escala de ingletes dispone de puntos de fijación en ángulos de 0°, 15°, 22,5°, 30, 31,6°, y 45°.
HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: LLAVES DE COMBINACIÓN (2) (10 mm, 12 mm) ESCUADRA ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig. 5 LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta: Saco captapolvo Extensiones de la mesa (2) Prensa de trabajo Manual del operador (no se muestra) EXTENSION DE LA MESA SACO CAPTAPOLVO PRENSA DE TRABAJO EXTENSION DE LA MESA Fig.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de piezas sueltas ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario.
ARMADO Gire el tope de profundidad hacia el alojamiento del motor para cortes normales no pasantes. ADVERTENCIA: Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias. NOTA: El tope de profundidad debe empujarse hacia el alojamiento del motor antes de bloquear/desbloquear el brazo de la sierra.
ARMADO Suelte la pasador de seguridad y levante lentamente el brazo de la sierra. ORIFICIO DE ESCAPE Para volver a trabar el brazo de la sierra: Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de seguro hacia el alojamiento de la sierra. SACO CAPTAPOLVO Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra en su lugar. SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 10. Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra ingleteadora.
ARMADO EXTENSIONES DE LA MESA VISTA INFERIOR DE LA SIERRA Vea las figuras 12 a 14. Se proporcionan extensiones de la mesa para los lados izquierdo y derecho de la sierra. Para asegurar las extensiones de la mesa: Remueva el tornillo de la parte de abajo de la base. Inserte los extremos de la extensión dentro de los orificios de los costados de la base. Vuelva a colocar el tornillo en el extensión y y aprieta en la base. Repita para la otra extensión.
ARMADO PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA Vea las figuras 15 y 16. BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO La hoja viene instalada en este modelo de sierra ingleteadora. Para su referencia, se incluyen instrucciones para cambiar o reemplazar las hojas. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo.
ARMADO PRECAUCIÓN: Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la flecha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja también está impreso en forma de flecha en la protección superior de la hoja. Apriete firmemente el perno de la hoja. Vuelva a colocar la cubierta del perno de la hoja y ajuste firmemente el tornillo de la cubierta del perno de la hoja. Baje la protección de la hoja.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 18 a 23. Desconecte la sierra. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado. Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje. Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.
ARMADO Afloje el tornillo de la guía y deslice la guía de ingletes deslizable parcial hacia la hoja para acceder a los tornillos de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes izquierda a la mesa. Utilizando la llave de hoja suministrada, afloje los tornillos de cabeza hueca que aseguran la guía de ingletes a la mesa de ingletes. Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté en forma paralela a la escuadra.
ARMADO ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES Vea las figuras 24 a 26. Desconecte la sierra. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado. Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente media vuelta y apriete la palanca de detención de afloje. Gire el brazo de control hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
FUNCIONAMIENTO Baje el brazo de la sierra para que la hoja se encuentre aproximadamente a 6,35 mm (1/4 pulg.) de la pieza de trabajo. La sombra de la hoja se proyectará en la pieza de trabajo, indicando dónde hará contacto el diente de la hoja cuando se realice el corte. CORTE TRANSVERSAL PARA REALIZAR CORTES NO DESLIZANTES ADVERTENCIA: Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica para realizar cortes no deslizantes.
FUNCIONAMIENTO Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes. Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. NOTA: Puede ubicar rápidamente 0°, 15°, 22-1/2°, 31,6°, y 45° a la izquierda o a la derecha soltando el botón de detención de afloje a medida que rota el brazo de control.
FUNCIONAMIENTO transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima. Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo y corte ésta. Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora. CORTE EN BISEL COMBINADO PARA EFECTUAR UN CORTE A INGLETE COMBINADO Vea las figuras 31 y 32.
FUNCIONAMIENTO guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre la hoja al final del corte, la atoraría. Vea las figuras 40 y 41. Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 33. Encienda el interruptor LED. Baje la hoja y alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde de la hoja de la sierra o la sombra de la hoja.
FUNCIONAMIENTO en la parte trasera de la sierra, parando al alcanzar plenamente la posición posterior después de cada cada corte. Cuando la sierra este en marcha (encendida) NUNCA tire de la hoja de la sierra hacia usted ni hacia la parte delantera de la sierra. Suba el brazo de la sierra hasta su altura máxima. Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes, con un canto firmemente apoyado contra la guía. Si la tabla está doblada, coloque el canto convexo contra la guía.
FUNCIONAMIENTO Para conectar la guía auxiliar a la sierra: Afloje el tornillo de la guía y mueva la guía de ingletes deslizable parcial hacia la hoja de modo que queden visibles ambos orificios. Coloque un pieza de madera de 254 mm (10 pulg.) contra las esquinas unidas de la guía y alinee con el borde izquierdo de las esquinas unidas de la mesa. NOTA: La altura y el grosor apropiados de la valla variarán según el ángulo de inglete y el material que desee cortar.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras para cortar ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
FUNCIONAMIENTO ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA LA GUÍA DE INGLETE Vea las figuras 38 y 39. NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto. PRENSA DE RESORTE Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar esquinas de 90°).
FUNCIONAMIENTO FORMA CORRECTA Fig. 40 CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO Vea las figuras 40 y 41. FORMA INCORRECTA Fig. 41 Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo contra la guía, como se muestra en la figura 40. Si se coloca de una forma equivocada el material distorsionado, como se muestra en la figura 41, pellizcará la hoja al llegar al final del corte.
AJUSTES AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS ADVERTENCIA: Vea la figura 44. Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: Desconecte la sierra.
MANTENIMIENTO LENTE LED HISOPO DE ALGODÓN Fig. 45 LIMPIEZA DE LA LENTE LED Quite la hoja como se describe en la sección de Armado. Vea la figura 45. Gire la protección inferior de la hoja para exponer la lente LED. Con el tiempo, es posible que la luz LED se vea opacada o tenue. Si ocurre esto, es posible que la lente LED deba limpiarse. Para limpiar la lente: Desconecte la sierra. Eleve el brazo de la sierra.
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LED SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE AVEC DEL / SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE CON LED TSS103/TSS103T To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.