OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 in. SLIDING COMPOUND MITER SAW WITH LASER DE 305 mm (12 po) SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE AVEC LASER SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE DE 305 mm (12 pulg.) CON GUÍA LÁSER TSS120L TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** **************** General Safety Rules........................2-3 Specific Safety Rules.......................3-4 Symbols...........
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
GENERAL SAFETY RULES INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
SPECIFIC SAFETY RULES NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap, or anything else that is in or near the cutting path of the blade. NEVER move the workpiece or make adjustment to any cutting angle while the saw is running and the blade is rotating. Any slip can result in contact with the blade causing serious personal injury. AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS where a sudden slip could cause your hand to move into the blade. ALWAYS make sure you have good balance.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL DOUBLE INSULATION Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three-wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded. When working outdoors with a product, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
GLOSSARY OF TERMS Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws) A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation. Arbor The shaft on which a blade or cutting tool is mounted. Bevel Cut A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface. Compound Cut A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 45°: Maximum nominal lumber size................................2 x 14 in. Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°: Maximum nominal lumber size................................2 x 10 in. Cutting Capacity for Crown Molding (Nested): Maximum lumber size............................................... 5-1/4 in. Cutting Capacity for Baseboards Against the Fence: Maximum height.............................................. 5-1/2 x 3/4 in.
FEATURES KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW SLIDE LOCK KNOB See Figure 1. The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules. BASE/CROWN INDICATOR 12 in. BLADE A 12 in. blade is included with the compound miter saw. It will cut materials up to 3-1/2 in. thick or 13-1/2 in.
FEATURES MITER LOCK HANDLE See Figure 4. The miter lock handle securely locks the saw at desired miter angles. Tighten the handle to lock the saw in place. To release the saw, loosen the handle and squeeze the detent release lever. MITER SCALE The miter scale has index points provided at 0°, 15°, 22.5°, 30, 31.6°, and 45°. POSITIVE STOPS ON MITER TABLE MITER LOCK HANDLE DETENT RELEASE LEVER Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22.5°, 31.
FEATURES SPINDLE LOCK BUTTON PADLOCK HOLE See Figure 5. The spindle lock button locks the spindle and stops the blade from rotating. Depress and hold the lock button while installing, changing, or removing blade. SPINDLE LOCK BUTTON SWITCH TRIGGER SWITCH TRIGGER See Figure 5. To prevent unauthorized use of the compound miter saw, disconnect it from the power supply and lock the switch in the off position.
TOOLS NEEDED The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade: COMBINATION WRENCHES (2) (10 mm, 12 mm) COMBINATION SQUARE SQUARE Fig. 6 LOOSE PARTS LIST The following items are included with the tool: Work Clamp Operator’s Manual Dust Bag Table Extensions (2) TABLE EXTENSION DUST BAG WORK CLAMP TABLE EXTENSION Fig. 7 WARNING: The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
ASSEMBLY UNPACKING This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton by the carrying handle and the saw base, and place it on a level work surface. WARNING: Do not use this product if any parts on the Loose Parts List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
ASSEMBLY MOUNTING HOLES To unlock and raise the saw arm: See Figure 8. Firmly grasp the “D” handle and apply downward pressure while at the same time pulling the lock pin out and away from the saw housing. WARNING: Before starting any cutting operation, clamp or bolt your miter saw to a workbench or an approved miter saw stand. If a miter saw stand is used, read operator’s manual and follow the instructions for the miter saw stand. Never operate your miter saw on the floor or in a crouched position.
ASSEMBLY DUST BAG See Figure 11. DUST BAG A dust bag is provided for use on this miter saw. It fits over the exhaust port on the back of the saw. NOTE: The exhaust port also accepts 1-1/4 in. vacuum hose. EXHAUST PORT BLADE WRENCH See Figure 12. A blade wrench is included with this saw. One end of the wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex key. Use the hex key end when installing or removing blade and the phillips end when removing or loosening screws.
ASSEMBLY TABLE EXTENSIONS See Figures 13 - 15. Table extensions have been provided for both the left and the right side of the saw. To install table extensions: Remove the screw from the end of the table extension. Insert the ends of extension into the holes in the sides of the base. TABLE EXTENSION Replace screw and tighten to secure the extension in place. Repeat for other extension. BASE Fig. 14 TABLE EXTENSION SAW VIEWED FROM BOTTOM BASE Fig. 13 BASE TABLE EXTENSION SCREW Fig.
ASSEMBLY TO INSTALL / REPLACE THE BLADE See Figures 16 - 17. SPINDLE LOCK BUTTON WARNING: A 12 in. blade is the maximum blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guards, while thicker blades will prevent the blade bolt from securing the blade on the spindle. Either of these situations could result in a serious accident and can cause serious personal injury. Fig.
ASSEMBLY Tighten blade bolt securely. Replace the lower blade guard and blade bolt cover. • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection. • Keep hands out of path of saw blade. • Do not operate saw without guards in place. • Do not perform any operation freehand. • Never reach around the saw blade. • Turn off tool and wait for saw blade to stop before raising saw arm, moving workpiece, or changing settings.
ASSEMBLY REMOVING / REPLACING THE THROAT PLATE See Figure 19. WARNING: The throat plate must be below the miter table. If the throat plate is too high or too low, the workpiece can catch on the uneven edges resulting in binding which could result in serious personal injury. Never operate the saw without a throat plate installed. To remove / replace: Unplug the saw. Remove the screws securing the throat plate. Lift the throat plate from the saw.
ASSEMBLY If the front or back edge of the saw blade angles away from the square as shown in figures 21 - 22, adjustments are needed. Loosen the fence adjusting screw, push the sliding fence approx. 1 in. to the right to get past the set screw, then lift to remove the sliding fence from the miter fence. Using the blade wrench provided, loosen the socket head screws that secure the miter fence to the miter table. Rotate the miter fence left or right until the saw blade is parallel with the square.
ASSEMBLY Your saw has several scale indicators. After squaring adjustments have been made, it may be necessary to loosen the indicator screws and reset them to zero. See Figures 25 - 26. BEVEL LOCK KNOB SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE BEVEL SCALE See Figures 27 - 29. Unplug the saw. INDICATOR SCREW Pull the saw arm all the way down and engage the lock pin to hold the saw arm in transport position.
ASSEMBLY If the top or bottom of the saw blade angles away from the square as shown in figures 28 and 29, adjustments are needed. Loosen bevel lock knob. Adjust positive stop adjustment screw to bring saw blade into alignment with the square. See Positive Stop Adjustment in the Adjustment section. Tighten bevel lock knob. Recheck blade-to-table alignment. BLADE NOTE: The above procedure can be used to check blade squareness of the saw blade to the miter table at both 0° and 45° angles.
OPERATION WARNING: WARNING: Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury. To avoid serious personal injury, keep hands outside the no hands zone, at least 3 in. from the blade. Never perform any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
OPERATION TO MAKE NON-SLIDING CUTS CROSS CUT WARNING: Securely tighten the slide lock knob when making any non-sliding cuts. Failure to tighten the knob could result in the saw head moving during the cutting operation. TO MITER CUT / CROSS CUT See Figures 30 - 31. A cross cut is made by cutting across the grain of the workpiece. A straight cross cut is made with the miter table set at the 0° position. Miter cross cuts are made with the miter table set at some angle other than 0°.
OPERATION Grasp the saw handle firmly. Squeeze the switch trigger. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed. Slowly lower the blade into and through the workpiece. Release the switch trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of workpiece and removing the workpiece from the miter table. TO BEVEL CUT See Figure 32. A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the workpiece.
OPERATION TO COMPOUND MITER CUT See Figures 33 - 34. A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts. To make this type of cut the control arm on the miter table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle.
OPERATION Grasp the stock firmly with one hand and secure it against the fence. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure the workpiece when possible. Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made. Grasp the saw handle firmly then squeeze the switch trigger. Allow several seconds for the blade to reach maximum speed. Slowly lower the blade into and through the workpiece.
OPERATION When cutting long pieces of lumber or molding, support the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table. See Figure 35. NOTE: Check for interference between the auxiliary fence and the lower blade guard. Correct any interference before proceeding. Align the cutting line on the workpiece with the edge of saw blade or laser line. Repeat steps with second board by aligning with right side of miter table.
OPERATION CUTTING COMPOUND MITERS To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making the required cut. PITCH OF SIDE 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° 35° 40° 45° 50° NUMBER OF SIDES 4 5 6 7 M- 45.00° B- 0.00° M- 44.89° B- 3.53° M- 44.56° B- 7.05° M- 44.01° B- 10.55° M- 36.00° B- 0.00° M- 30.00° B- 0.
OPERATION CUTTING CROWN MOLDING The compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a better job of cutting crown molding than any other tool made. In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy. The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°.
OPERATION NESTING CROWN MOLDING AGAINST THE MITER FENCE See Figures 40 - 41. NOTE: This method of cut is for crown molding between 4-5/8 in. and 5-1/4 in. tall. Do not attempt to cut molding that is larger than 5-1/4 in. tall. Tighten the fence screws to secure the fences in place. SPRING CLAMP Set the bevel angle at 0° and the miter angle at 45° to either the left or the right. (For making 90° corners.
OPERATION RIGHT Fig. 42 WRONG CUTTING WARPED MATERIAL Fig. 43 See Figures 42 - 43. When cutting warped material, always make sure it is positioned on the miter table with the convex side against the fence as shown in figure 42. If the warped material is positioned the wrong way as shown in figure 43, it will pinch the blade near the completion of the cut. WARNING: To avoid a kickback and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence.
ADJUSTMENTS POSITIVE STOP ADJUSTMENTS WARNING: See Figure 45. Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. NOTE: These adjustments were made at the factory and normally do not require readjustment. To adjust: Unplug the saw. The compound miter saw has been adjusted at the factory for making accurate cuts.
ADJUSTMENTS DANGER: Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source. LASER ADJUSTMENT SCREW WARNING: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein can result in hazardous radiation exposure. LASER GUIDE TO ADJUST THE LASER GUIDE See Figure 46. Set miter and bevel angles to 0º and lock in place. Use the work clamp, C-clamp, or other suitable clamp to secure a piece of scrap wood.
MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part can create a hazard or cause product damage. All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. BRUSH REPLACEMENT See Figure 47. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during product operation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS POUR EXTÉRIEUR.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES (fonction de biseau) en serrant fermement le bouton de verrouillage de biseau. NE JAMAIS UTILISER DE BUTÉE RÉGLABLE SUR L’EXTRÉMITÉ CHUTE D’UNE PIÈCE À COUPER. NE JAMAIS tenir ou attacher l’extrémité chute d’une pièce, quelle que soit l’opération de coupe.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre. AVERTISSEMENT : donné.
GLOSSAIRE Griffes antirebond (scies à table et radiales) Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente. Axe Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté. Coupe en biseau Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table. Coupe composée Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de biseau.
CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45° : Dimensions nominales maximum de planches de bois............................51 mm x 356 mm (2 x 14 po) Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45° : Dimensions nominales maximum de planches de bois........................... 51 mm x 254 mm (2 x 10 po) Capacité de coupe avec moulures couronnées (imbriquée) : Dimensions maximum de planches de bois................................................................
CARACTÉRISTIQUES APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS BOUTON DE VERROUILLAGE DE COULISSE Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET Voir la figure 4. Cette poignée permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle de coupe désiré. Serrer la poignée pour bloquer la scie en place. Pour dégager la scie, desserrer la poignée et presser le levier de verrouillage à encliquetage. RAPPORTEUR D’ONGLET Le rapporteur d’onglet est référencé à 0°, 15°, 22,5°, 30, 31,6°, et 45°.
CARACTÉRISTIQUES BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE TROU DE CADENAS Voir la figure 5. Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé pour l’installation, le changement ou la dépose de la lame. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE GÂCHETTE GÂCHETTE Voir la figure 5. Pour empêcher toute utilisation non autorisée de la scie, la débrancher de l’alimentation et verrouiller son commutateur en position d’arrêt.
OUTILS NÉCESSAIRES Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame : CLÉ MIXTE (2) (10 mm, 12 mm) ÉQUERRE ÉQUERRE À COMBINAISONS Fig. 6 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Les articles suivant doivent être inclus avec l’outil: Sac à pouissière Rallonges de table (2) Bride de serrage de pièce Manuel d’utilisation RALLONGE DE TABLE SAC À POUSSIÈRE BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE RALLONGE DE TABLE Fig.
ASSEMBLAGE DÉBALLAGE This product requires assembly. Sortir soigneusement la scie du carton en la tenant par la poignée de transport et la base de la scie, et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation.
ASSEMBLAGE TROUS DE FIXATION VERROUILLAGE/DÉVERROUILLAGE DU BRAS DE LA SCIE Voir la figure 8. AVERTISSEMENT : Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets sur le plan de travail ou un stand approuvé pour scie à onglets. Si on utilise un support de scie à onglet, lire le manuel d’utilisation et suivre les instructions pour le support de scie à onglet. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
ASSEMBLAGE Pour reverrouiller le bras de la scie : Tenir fermement la poignée en D et appuyer vers le bas en poussant simultanément la goupille de verrouillage à l’intérieur et vers le logement de la scie. Relâcher la goupille de verrouillage et lui permettre de verrouiller la scie en place. SAC À POUSSIÈRE ORIFICE D’ÉVACUATION SAC À POUSSIÈRE Voir la figure 11. Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il s’adapte sur l’orifice de sortie situé à l’arrière de la scie.
ASSEMBLAGE RALLONGES DE TABLE Voir les figures 13 à 15. Des rallonges de table sont fournies pour les côtés gauche et droit de la scie. Pour l’installer les rallonges de table : Retirer la vis située sur l’extrémité de la rallonge de table. Insérer les extrémités des rallonges dans les trous situés sur les côtés de la base. RALLONGE DE TABLE Réinstaller la vis et serrer afin de bloquer la rallonge en place. Répéter l’opération pour l’autre rallonge de table. BASE Fig.
ASSEMBLAGE INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE Voir les figures 16 et 17. AVERTISSEMENT : La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 305 mm (12 po). Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la broche.
ASSEMBLAGE Serrer le boulon fermement. Remettre la garde de lame inférieure et le couvercle du boulon en place. Serrer solidement le vis du couvercle de boulon de la lame. Soulever et abaisser la tête de la scie et s’assurer que le protège-lame inférieur fonctionne correctement. INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection. • Keep hands out of path of saw blade.
ASSEMBLAGE RETRAIT / REMPLACEMENT DE LA PLAQUE À GORGE Voir la figure 19. AVERTISSEMENT : La plaque à gorge doit être au dessous de la table à onglets. Si la plaque à gorge est trop haute ou trop basse, la pièce de bois peut accrocher les bords inégaux et causer un blocage entraînant des blessures graves. Ne jamais utiliser la scie à moins que la plaque à gorge ne soit installée. Retrait / remplacement : Débrancher la scie. Retirer les vis fixant la plaque à gorge.
ASSEMBLAGE Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau. Poser une équerre à plat sur la table à onglets. Placer une branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre branche de l’équerre contre le plat de la lame.
ASSEMBLAGE La scie présente plusieurs indicateur d’échelle. Une fois les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de desserrer les vis indicateur pour les régler à zéro. Voir les figures 25 et 26. BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE À ONGLETS RAPPORTEUR VIS D’ANGLE D’INDICATEUR Voir les figures 27 à 29. Débrancher la scie. Abaisser complètement le bras de la scie et engager l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
ASSEMBLAGE Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des réglages, figures 28 et 29, sont nécessaires. Dévisser le bouton de verrouillage de biseau. Régler la vis de butée de biseau à 0° pour aligner la lame de la scie avec le tracé perpendiculaire. Voir le Réglage de butée positive dans la section Réglages. Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Vérifier à nouveau l’alignement de la lame sur la table.
UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil.
UTILISATION POUR RÉALISER DES COUPES NON COULISSANTES COUPE TRANSVERSALE AVERTISSEMENT : Bien serrer le bouton de verrouillage du coulissement lors de coupes non coulissantes. Si le bouton est mal serré, la tête de la scie peut bouger durant la coupe. POUR COUPES D’ONGLETS/ TRANS-VERSALES Voir les figures 30 et 31. La coupe est effectuée en travers du grain de la pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglet doit être réglée sur 0°.
UTILISATION Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le dispositif de verrouillage avec le po puis serrer la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation maximale. Abaisser lentement la lame sur la pièce. Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame avant de la relever de la pièce et de retirer la pièce de la table à onglet. COUPE EN BISEAU COUPE EN BISEAU Voir le figure 32.
UTILISATION Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être inclinée sur l’angle de biseau correct. Le plus grand soin doit être apporté aux réglages pour onglets composés, du fait de l’interaction des deux réglages d’angle. Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont relationnels. Tout changement de l’angle d’onglet affecte le réglage de l’angle de biseau.
UTILISATION Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque la coupe est effectuée. Saisir fermement le manche de la scie. Enfoncer le dispositif de verrouillage avec le pouce puis serrer la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame atteigne sa vitesse de rotation maximale. Abaissez lentement la lame dans la pièce pour la couper.
UTILISATION Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la lame ou ligne laser. Faire une coupe d’onglet de 45° gauche complète en passant par le côté gauche du guide auxiliaire. Desserrer le bouton de verrouillage de coulissement en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. NOTE : Vérifier qu’il n’y a pas d’interférence entre le guide auxiliaire et la protection de lame inférieure. Corriger toute interférence avant de continuer.
UTILISATION COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
UTILISATION COUPE DE MOULURE COURONNÉE Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées. Pour un ajustage adéquat, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême. Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°.
UTILISATION MOULURE COURONNÉE EMBOÎTÉE CONTRE LE GUIDE D’ONGLET Voir les figures 40 et 41. NOTE : Cette méthode de coupe est pour les moulures couronnées mesurant entre 117,5 et 133,3 mm (4-5/8 et 5-1/4 po) de hauteur. Ne pas tenter de couper une moulure de plus de 133,3 mm (5-1/4 po) de hauteur. S errer les vis du guide longitudinal pour le fixer fermement en place. Régler l’angle de biseau à 0° et l’angle d’onglet à 45° vers la droite ou la gauche (pour faire des coins à 90°).
UTILISATION CORRECT Fig. 42 INCORRECT COUPE DE PIÈCES VOILÉES Fig. 43 Voir les figures 42 et 43. Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre la figure 42. Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme illustré à la figure 43, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
RÉGLAGES RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE AVERTISSEMENT : Voir la figure 45. Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont normalement pas besoin d’être refaits. Réglage : Débrancher la scie. La scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises.
RÉGLAGES DANGER : Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec la source du rayon. VIS DE RÉGLAGE DE LASER AVERTISSEMENT : L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux. GUIDE LASER RÉGLAGE DU LASER Voir la figure 46. Régler le guide d’onglet et bisel des angles à 0º. Utiliser le serre-joint de travail facultatif, serre-joint ou autre pince adaptée pour obtenir un morceau de bois de fragment.
ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager le produit. Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. REMPLACEMENT DES BALAIS Voir la figure 47.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados. UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso. MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ASEGURADA ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU SIERRA. Fije la mesa de ingletes ajustando en forma segura el mango de fijación de ingletes. Asegure el brazo de la sierra (función de bisel) ajustando en forma segura la perilla de bloqueo de bisel. NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO SUJETA CON PRENSA.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
GLOSARIO DE TÉRMINOS Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa) Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo. Árbol Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte. Corte en bisel Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Orificio del eje............................................................ 25,4 mm (1 pulg.) Diámetro de la hoja.................................................. 305 mm (12 pulg.) Velocidad en vacío................................................... 4 000 r/min (RPM) Corriente de entrada........................ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 15 A Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños nominales máximos de la madera................
CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA PERILLA DE FIJACIÓN DE LA CORREDERA Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. INDICADOR DE MOLDURA BASE/CORONA HOJA DE 305 mm (12 pulg.
CARACTERÍSTICAS MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE Vea la figura 4. La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en los ángulos de inglete deseados. Ajuste el mango para fijar la sierra en su lugar. Para liberar la sierra, afloje el mango y apriete la palanca de detención de afloje. ESCALA DE INGLETES La escala de ingletes dispone de puntos de fijación en ángulos de 0°, 15°, 22,5°, 30, 31,6°, y 45°.
CARACTERÍSTICAS BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO Vea la figura 5. El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja. ORIFICIO PARA EL CANDADO BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO GATILLO DEL INTERRUPTOR GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 5.
HERRAMIENTAS NECESARIAS Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja: LLAVES DE COMBINACIÓN (2) (10 mm, 12 mm) ESCUADRA ESCUADRA DE COMBINACIÓN Fig. 6 LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vienen incluidos los siguientes artículos con la herramienta: Saco captapolvo Extensiones de la mesa (2) Prensa de trabajo Manual del operador EXTENSION DE LA MESA SACO CAPTAPOLVO PRENSA DE TRABAJO EXTENSION DE LA MESA Fig.
ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra sujetándola del mango de acarreo y de la base, y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ARMADO AGUJEROS DE MONTAJE PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL BRAZO DE LA SIERRA Vea la figura 8. ADVERTENCIA: Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille la sierra ingleteadora al banco de trabajo o pedestal para sierra ingleteadora aprobado. Si se utiliza un pedestal para sierra ingleteadora, lea el manual del operador y siga las instrucciones del pedestal. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
ARMADO Para volver a trabar el brazo de la sierra: Agarre firmemente el mango “D” y aplique presión hacia abajo mientras, al mismo tiempo, empuja el pasador de seguro hacia el alojamiento de la sierra. Libere el pasador de seguro permitiendo que fije a la sierra en su lugar. SACO CAPTAPOLVO ORIFICIO DE ESCAPE SACO CAPTAPOLVO Vea la figura 11. Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la parte posterior de la sierra.
ARMADO EXTENSIONES DE LA MESA Vea las figuras 13 a 15. Se proporcionan extensiones de la mesa para los lados izquierdo y derecho de la sierra. Para asegurar las extensiones de la mesa: Retire el tornillo del extremo de la extensión de la mesa. Inserte los extremos de la extensión dentro de los orificios de los costados de la base. EXTENSIÓN DE LA MESA Vuelva a colocar el tornillo y ajuste para asegurar la extensión en su lugar. Repita para la otra extensión. BASE Fig.
ARMADO PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO Vea las figuras 16 y 17. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 305 mm (12 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.
ARMADO Apriete firmemente el perno de la hoja. Vuelva a colocar la protección inferior y la tapa del perno de la hoja. Aprieta firmemente el tornillo de la cubierta de la hoja. Levante y baje el cabezal de la sierra y asegúrese de que el protector de la hoja inferior funcione correctamente. INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER ADVERTENCIA: • To reduce the risk of injury, user must read and understand the operator’s manual before using the miter saw. • Wear eye protection.
ARMADO EXTRACCIÓN / REEMPLAZO DE LA PLACA DE GARGANTA Vea la figura 19. ADVERTENCIA: La placa de la garganta debe estar a debajo de la mesa de ingletes. Si la placa de la garganta está demasiado alta o demasiado baja, la pieza de trabajo puede engancharse en los bordes desiguales y resultar en atoramientos, lo cual podría causar lesiones corporales serias. Nunca utilice la sierra sin la placa de garganta instalada. Extracción / reemplazo: Desconecte la sierra.
ARMADO Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a 90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel. Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 21 y 22, se requieren ajustes. Coloque horizontalmente una escuadra sobre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía.
ARMADO Gire la guía hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté en forma paralela a la escuadra. Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo la alineación de la hoja con la guía. PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL La sierra ofrece varios indicadores de escala. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero. Vea las figuras 25 et 26.
ARMADO Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 28 y 29, se requieren ajustes. Afloje la perilla de seguridad de bisel. Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja con la escuadra. Vea el apartado Ajuste de los topes en la sección Ajuste. Reajuste la perilla de seguridad de bisel. Vuelva a comprobar la alineación de la hoja a la mesa.
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete la manija de fijación de inglete y perilla de fijación del bisel antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento de la mesa de ingletes o cabezal de la sierra mientras se efectúa el corte.
FUNCIONAMIENTO PARA REALIZAR CORTES NO DESLIZANTES CORTE TRANSVERSAL ADVERTENCIA: Apriete firmemente la perilla de fijación de la guía telescópica para realizar cortes no deslizantes. Si no se aprieta esta perilla, podría moverse el cabezal de la sierra durante la tarea de corte. PARA REALIZAR CORTES DE INGLETE / TRANSVERSALES Vea las figuras 30 y 31. Los cortes transversales se efectúan cortando a través de la veta de la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO PARA CORTAR A BISEL Vea la figura 32. Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°. NOTA: Puede ser necesario ajustar o extraer la guía de ingletes deslizante. Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la sierra a su máxima altura.
FUNCIONAMIENTO Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el ángulo deseado de la escala de ingletes. Suelte la palanca de detención de afloje, y luego ajuste la perilla de fijación de inglete para fijar la mesa de ingletes. Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado. Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°.
FUNCIONAMIENTO PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS Vea la figura 35. Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes base con ruedas, o superficie de trabajo nivelada con la sierra de mesa deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte.
FUNCIONAMIENTO Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de la tarea de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la tarea de corte real. Con la sierra apagada, sujete firmemente el mango de la sierra y tire de ella hacia delante hasta que el eje de la hoja (centro de la hoja de la sierra) haya sobrepasado la parte delantera de la pieza de trabajo o hasta que la sierra esté completamente extendida. Oprima el gatillo.
FUNCIONAMIENTO CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
FUNCIONAMIENTO CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA La sierra ingleteadora compuesta realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras para cortar ingletes compuestos realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta. Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse a inglete compuesto con una precisión extrema.
FUNCIONAMIENTO ENCAJE DE MOLDURA EN CORONA CONTRA LA GUÍA DE INGLETE Vea las figuras 40 y 41. NOTA: Este método de corte es para las molduras de corona de entre 117,5 mm (4-5/8 pulg.) y 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de altura. No intente cortar una moldura de más de 133,3 mm (5-1/4 pulg.) de alto. Ajuste los tornillos de la guía para asegurar las guías en su lugar. Configure el ángulo del bisel en 0° y el ángulo del inglete en 45° hacia la izquierda o hacia la derecha. (Para realizar esquinas de 90°).
FUNCIONAMIENTO FORMA CORRECTA Fig. 42 CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO FORMA INCORRECTA Fig. 43 Vea las figuras 42 y 43. Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo contra la guía, como se muestra en la figura 42. Si se coloca de una forma equivocada el material distorsionado, como se muestra en la figura 43, pellizcará la hoja al llegar al final del corte.
AJUSTES AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. La sierra de ingletes combinada debe biselar fácilmente ajustando la perilla de seguridad del bisel e inclinando la sierra. Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para su reparación.
AJUSTES PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. TORNILLO DE AJUSTE DEL LÁSER ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. PARA AJUSTAR LA GUÍA LASER GUIDE LASER Vea la figura 46. Fije los ángulos de la ingletes y el bisel a 0º. Use la prensa de trabajo, prensa en C, u otra prensa adecuada para asegurar la pieza de madera de desecho.
MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
OPERATOR’S MANUAL/SLIDING COMPOUND MITER SAW MANUEL D’UTILISATION/SCIE À ONGLETS COMBINÉS COULISSANTE MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA INGLETEADORA COMPUESTA DESLIZANTE TSS120L To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.