OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) WS731 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES General Safety Rules........................2-3 Règles de sécurité générales.............2-3 Reglas de seguridad generales........2-3 Specific Safety Rules.......................... 4 Règles de sécurité particulières............ 4 Reglas de seguridad específicas........ 4 Symbols....................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
GENERAL SAFETY RULES KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep hands away from wheels. Do not reach underneath work or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving. WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF. NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal sparking of the motor could ignite fumes. INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility.
SPECIFIC SAFETY RULES ALWAYS SECURE WORK firmly against the rip guide or bevel block. MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING to see the work and that no obstructions will interfere with safe operation BEFORE performing any work using the saw. THIS TOOL should have the following markings: a) To reduce the risk of injury, the user must read and understand operator’s manual. b) Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool. c) Do not remove the wheel guard.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
ELECTRICAL If the saw is used with an extension cord, ensure the connection of the tool’s power cord and the extension cord are not on the ground. If a protected outlet is not available, do not use the saw until an outlet can be changed or auxiliary protection can be obtained. These auxiliary protection devices are available at your local retailer. below the level of the outlet, or the connector if an extension cord is used, to prevent water traveling along the cord and coming in contact with the outlet.
ASSEMBLY UNPACKING WARNING: This product requires assembly. Carefully lift the saw from the carton and place on a level work surface. Inspect the tool carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping. Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
ASSEMBLY TILE CUTTING WHEEL For maximum performance and safety, it is recommended that you use the 7 in. cutting wheel provided with your saw. Additional cutting wheels of the same high quality are available at your local dealer. WARNING: Do not use cutting wheels rated less than the no load speed of this tool. Failure to heed this warning could result in personal injury. Do not use wheel with cracks, gaps, or teeth.
ASSEMBLY CONNECTING A DRAINAGE HOSE (NOT INCLUDED) See Figure 16, page 20. Always place a drainage hose (not provided) into a small barrel or bucket so water and debris can drain from water tray. Unscrew the cap from the drainage output. Attach a drainage hose to the drainage output and place other end of the hose into a bucket or barrel. Do not overflow the bucket or spill water on the ground near the machine. Discard waste water in accordance with local regulations.
OPERATION TO TURN YOUR SAW ON: With the switch key inserted into the switch, lift the switch button to turn ON. NOTE: Before cutting, make sure both the pan flow control valve and the arm flow control valve are turned on and water is flowing on the wheel. TO TURN YOUR SAW OFF: Press the switch button down to turn OFF. TO LOCK YOUR SAW: With the saw turned OFF, pull the switch key from the switch and store in a safe, secure location.
OPERATION TO MAKE A MITER CUT See Figure 27, page 22. Miter cuts are used for cutting outside and inside corners on material, decorative chair rail, and base molding with the material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts tend to “creep” during cutting. This can be controlled by holding the workpiece securely against the rip guide. Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut on material. Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and tighten the lock knob.
ADJUSTMENTS WARNING: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
MAINTENANCE CLEANING THE SLIDE ROD WARNING: When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. During use, the slide rod will become dirty preventing the table rollers from sliding smoothly. It is important to clean the slide rod often using a clean, dry cloth.
ACCESSORIES The following recommended accessories are currently available at retail stores: Water Pump.........................................................................................................................................................A114UWP Stand....................................................................................................................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet. PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER fermement contre le guide de bord ou le bois de biseau. NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoire de la meule. NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la figure 1, page 16. Seulement connecter le produit à une sortie ayant la même configuration comme le bouchon.
CARACTÉRISTIQUES PLATEAU EASY GLIDE™ — Pro pour des coupes précises. MOTEUR — Cette scie est équipée d’un moteur de 15 ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus difficiles. Doté de balais accessibles de l’extérieur pour faciliter leur remplacement. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT — La scie est dotée d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur.
ASSEMBLAGE INSTALLATION ROBINET DE RÉGLAGE DE DÉBIT DU BASSIN DANS P LATEAU D’EAU INSTALLATION MEULE À CARREAUX Voir les figures 10 á 12, page 19. Voir la figure 8, page 18. Dévisser capuchon de robinet de réglage de débit du bassin Placer le robinet de réglage de débit du bassin dans le trou dans plateau d’eau. Installer la lèvre du clapet sur l’appui du plateau de manière à ce que la lèvre de la soupape s’insère dans l’encoche du plateau.
ASSEMBLAGE INSTALLATION BOIS DE BISEAU Voir la figure 14, page 19. Placer le bois de biseau en la posición déverrouillée (levier en haut ). Mettre le bois en biseau la languette dans la fente et sur la guide permanente le de table coulissante. Verrouiller le bois de biseau en appuyant le levier. NOTE : Utiliser seulement le bois de biseau sur le côté droit de la plateau EASY GLIDE™. CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE (NON INCLUS) AU SCIE À CARREAUX Voir la figure 15, page 20.
UTILISATION Installation : La pompe est dotée d’un pied ventouse qui la retient solidement en place. Appuyer fermement sur la pompe afin de fixer le pied au compartiment du dispositif du dessous du plateau à eau. Placer la pompe d’eau corde électrique sous les barres de cadre et sur le côté gauche du bâti selon la figure 20. Pousser la fin de la raccord de 90° dans le trou sur la pompe d’eau. Brancher le tuyau flexible transparent dans l’extrémité à entailles du raccord de 90°.
UTILISATION POUR EFFECTUER UNE COUPE LONGITUDINALE Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule. Voir la figure 25, page 22. Les coupes longitudinale sont directement 90° les coupures. Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la roue, et la muele est verticale. L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel.
UTILISATION L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel. POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la manette de verrouillage, et verrouiller à sa place. Biseau 45° cortes pueden ser hechos con el bois de biseau. Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide de bord et guide. L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le secteur être coupé sur le matériel.
RÉGLAGES Débrancher la scie. AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché et que son commutateur est en position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport.
ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BALAIS Voir la figure 32, page 23. Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement. Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire, procéder comme suit : Débrancher la scie. AVERTISSEMENT : Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis décalage.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la disco, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte a inglete. NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra. NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
ASPECTOS ELÉCTRICAS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
ASPECTOS ELÉCTRICAS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1, página 16.
CARACTERÍSTICAS BLOQUE DE BISEL - Bloque de bisel sujeta las losas para cortar bordes rápidos, prolijos y consistentes a 45º. NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado derecho de la mesa. ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor. Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras personas no calificadas para el uso de la herramienta.
ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE CABEZA PARA ARMAZÓN Vea la figura 7, página 18. Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con los hoyos en el lado de agua en la armazón. Inserta pequeño y grande tornillos y apriete con los dedos.
ARMADO de “D” de las arandelas de la disco se alinean con las partes planas del husillo. Con la llave hexagonal y llave de la muela, apriételo firmemente. Cierre la protección para la muela, luego vuelva a ajustar la protección para la muela firmemente. INSTALAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO Vea la figura 13, página 19. Colocar guía de borde al hilo en la posición desbloqueo (palanca arriba). Quede la guía de borde al hilo en la permanente valla en el mesa EASY GLIDE™.
FUNCIONAMIENTO UTILIZAR LAS VÁLVULAS DE CONTROL DEL CAUDAL DE AGUA Vea las figuras 17 et 18, página 20. Cuando se usa el PUMPLESS FLOW SYSTEM™, la válvula de control de flujo de bandeja le permite ajustar el agua que fluye en la rueda. Con la válvula de control de flujo de brazo encendida, abra la válvula de control de flujo de bandeja completamente y luego ciérrela según sea necesario para regular el exceso de rocío.
FUNCIONAMIENTO UTILIZAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. Vea la figura 24, página 21. La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar. Coloque la guía de borde al hilo en la posición deseada. Apriete la palanca hacia abajo para encerrar el lugar.
FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO. Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.
AJUSTES Desconecte la sierra. ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
MANTENIMIENTO LIMPIEZA LA BARRA DE LA CORREDERA Al usarse, la barra de corredera llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar la barra de corredera a menudo utilizando un limpio, paño seco. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 32, página 23. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: Desconecte la sierra.
Fig. 1 NOTE: Figure 4 shown on page 17. NOTE : Figure 4 montré sur la page 17. NOTA: Figure 4 mostrado en la página 17. Fig. 5 TOOLS NEEDED OUTILS NÉCESSAIRES HERRAMIENTAS NECESARIAS A B A A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) B - Ground fault circuit interrupter (GFCI) receptacle [prise de dispositif interrupteur de défaut à la terre (GFCI), enchufe con interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI)] Fig.
Fig.
Fig.
Fig. 9 Fig.
Fig. 15 Fig. 17 B A A - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de control de flujo de bandeja) B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín) Fig. 16 A A - Pan flow control valve (robinet de réglage de débit du bassin, válvula de control de flujo de bandeja) Fig.
Fig. 19 Fig. 22 B A AX M MIN B A C A - Water flow selector (sélecteur d’eau le flux, control de agua el flujo) B - Max (maximales, máx.) C - Min (minimales, mín.) C Fig. 23 A - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente) B - 90° fitting with connection barb (raccord de 90° avec raccord cannelé, conexión de 90° con conexión dentada) C - Water pump (not included) [pompe d’eau (non incluses), bomba de agua (no incluye)] Fig.
Fig. 25 Fig. 28 RIP CUT (COUPE LONGITUDINALE, CORTES AL HILO) L-CUT (COUPE D’ONGLET, CORTE A INGLETE) A B Fig. 26 DIAGONAL CUT (COUPE EN DIAGONALE, CORTE DIAGONALE) A - Mark (marquer, marca) B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) Fig. 29 BEVEL CUT (COUPE EN BISEAU, CORTE EN BISEL) A Fig. 27 MITER CUT (COUPE D’ONGLET, CORTE A INGLETE) A - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel) Fig.
Fig. 31 A Fig.
OPERATOR’S MANUAL/7 in. TILE SAW MANUEL D’UTILISATION/SCIE À CARREAUX DE 178 mm (7 po) MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.) WS731 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.