OPERATOR’S MANUAL ON OFF L MAX FUL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7 in. Tile SAW SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po) SIERRA DE losas DE 178 mm (7 pulg.) WS750L Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
TABLE OF CONTENTS Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Warranty........................................................................................................................................................................... 2 General Safety Rules....................................................................................
GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. READ ALL INSTRUCTIONS KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual carefully. Learn the saw’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool. GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by preventing body contact with grounded surfaces.
GENERAL SAFETY RULES KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep hands away from wheels. Do not reach underneath work or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not attempt to remove cut material when wheel is moving. WHEEL coasts after being turned off. NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. Normal sparking of the motor could ignite fumes. Inspect TOOL CORDS periodically. If damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility.
SPECIFIC SAFETY RULES ALWAYS SECURE work firmly against the rip guide or bevel block. NEVER stand or have any part of your body in line with the path of the wheel. NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning the saw OFF and disconnecting the saw from the power source. IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk.
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ELECTRICAL Extension Cords Electrical Connection Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
ELECTRICAL If the saw is used with an extension cord, ensure the connection of the tool’s power cord and the extension cord are not on the ground. If a protected outlet is not available, do not use the saw until an outlet can be changed or auxiliary protection can be obtained. These auxiliary protection devices are available at your local retailer. POSITION OF THE TILE saw See Figure 2, page 18.
ASSEMBLY INSTALLING WHEELs UNPACKING See Figure 5, page 20. This product requires assembly. Carefully lift the saw from the carton and place on a level work surface. WARNING: This new product has been shipped in a partially assembled condition as described below. Carefully check the packing list below to ensure all items are included in the package; the packing list describes all loose items that are not assembled to the product as shipped.
ASSEMBLY Installing motor head ASSEMBLY and inner arm cover to frame See Figure 8, page 21. Align the holes in the support arm with the holes on the side of the water tray frame. Insert large and small socket head screws and finger tighten. Using the hex key, securely tighten the large socket head screws on the side of the water tray frame. Tighten the small socket head screw last. Attach the inner arm cover as shown.
ASSEMBLY Installing TILE CUTTING WHEEL See Figures 16 - 17, page 23. WARNING: A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity of the saw. Never use a wheel that is too thick to allow wheel washer to engage with the flats on the spindle. Larger wheels will come in contact with the wheel guard, while thicker wheels will prevent the wheel bolt from securing the wheel on the spindle. Either of these situations could result in a serious accident and can cause serious personal injury. Unplug the saw.
OPERATION on/off SWITCH See Figure 20, page 24. Your saw is equipped with an on/off switch that has a built-in locking feature. This feature is intended to prevent unauthorized and possible hazardous use by children and others. TO TURN THE SAW ON: With the switch key inserted into the switch, lift the switch button to turn ON. NOTE - If using the pumpless flow system: When on/off switch is turned on, immediately turn on the flow adjustment valve.
OPERATION MAKING CUTS Always draw the line to be cut on the tile using a marker or grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place masking tape on the tile and mark the tape. A common problem when cutting tile is straying from the marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead, back up and recut the tile slicing off a small amount of tile until the wheel is back on track.
OPERATION Hold the material firmly against the rip guide and feed the material into the cutting wheel. Make the cut far enough into the material without overcutting. Turn the on/off switch to the OFF position. Turn the material over and make the cut along one of the marks. This time overcut the other line and the cut piece should separate from the rest of the material. Turn the on/off switch to the on position. Turn the flow adjustment valve to the on position.
ADJUSTMENTS WARNING: CAUTION: Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply and the switch is in the OFF position. Failure to heed this warning could result in serious personal injury. The saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear.
MAINTENANCE Brush REPLACEMENT WARNING: When servicing, use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. See Figure 35, page 27. The saw has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear. Proceed as follows when replacement is required: Unplug the saw. WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust.
TABLE DES MATIÈRES Introduction...................................................................................................................................................................... 2 Garantie........................................................................................................................................................................... 2 Règles de sécurité générales...........................................................................
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. TOUJOURS utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES TOUJOURS ASSUJETTIR la pièce à couper fermement contre le guide de bord ou le bois de biseau. NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver dans la trajectoire de la meule. NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie. SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas AVERTISSEMENT : évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Cordons prolongateurs Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon prolongatuer n’est pas par terre. Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protection auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de protection sont disponibles à votre détaillant local. placer de la scie à carreaux Voir la figure 2, page 17.
ASSEMBLAGE INSTALLATION DES ROUES DÉBALLAGE Voir la figure 5, page 20. Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un plan de travail horizontal. AVERTISSEMENT : Ce nouveau produit a été expédié partiellement assemblé, tel que décrit ci-dessous.
ASSEMBLAGE installation ensemble du moteur de tête ET bras de support pour bÁti Voir la figure 8, page 21. Aligner les trous dans bras de support de tête avec les trous sur le bâti d’eau. Insérer les grandes et petites vis de tête creuse et serrer à la main. L’utilisation la clé hexagonale, serrer fermement les grandes vis à tête creuse sur le côté du bâti d’eau. Resserrer les petites vis de tête creuse durent. Fixer le couvercle du bras intérieur, tel qu’illustré.
ASSEMBLAGE installation meule à carreaux Voir les figures 16 - 17, page 23. AVERTISSEMENT : Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maximale de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop épaisse car elle empêcherait la rondelle extérieure de le muele de s’engager sur les méplats de la broche. Des mueles de trop grand diamètre toucheraient les protections de muele et des coulé sur la meules trop épaisses empêcheraient le boulon le muele de maintenir le muele sur la broche.
UTILISATION COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT Voir la figure 20, page 24. Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par des enfants ou personnes non compétentes. POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE : La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour mettre la scie en marche .
UTILISATION EXÉCUTION DE COUPES Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et marque la bande. Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le carreaux.
UTILISATION Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide de bord et guide. Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche pas la meule à carreaux. Mettre le commutateur marche/arrêt en position de MARCHE. Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de MARCHE. Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
RÉGLAGES AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché et que son commutateur est en position d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure.
ENTRETIEN Remplacement des balais AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Voir la figure 35, page 27. Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement. Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire, procéder comme suit : Débrancher la scie.
ÍNDICE DE CONTENIDO Introducción....................................................................................................................................................................... 2 Garantía............................................................................................................................................................................. 2 Reglas de seguridad generales......................................................................
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS evitando tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos. NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Solamente utilice accesorios señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos. REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. V Volts .
SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PARTES ELÉCTRICAS Cables de extensión Conexión eléctrica Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta.
PARTES ELÉCTRICAS Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada. Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad.
ARMADO DESEMPAQUETADO CÓMO INSTALAR DISCOS Vea la figura 5, página 20. Vea las figuras 6a and 6b, página 21. Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. Coloque la estructura de la bandeja de agua sobre una superficie plana y estable. Deslice el eje a través de los orificios situados en un extremo de la estructura. Enrosque un casquillo y una arandela grande en un extremo del eje.
ARMADO instalar conjunto del motor de cabeza para armazón Vea la figura 8, página 21. Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con los hoyos en el lado de agua en la armazón. Inserta pequeño y grande tornillos y apriete con los dedos. Utilizar la llave hexagonal, aprieta firmemente los tornillos grandes de cabeza hueca en el lado de agua en la armazón. Apriete los pequeños tornillos de cabeza de enchufe duran. Fije la cubierta interna como se muestra.
ARMADO instalar muela para cortar losas Vea las figuras 16 - 17, página 23. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de 7 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo.
FUNCIONAMIENTO interruptor de encendido/apagado Vea la figura 20, página 24. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. PARA ENCENDER LA SIERRA: Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y levante de mismo a la posición de encendido.
FUNCIONAMIENTO COUPES Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea torciendo el losa.
FUNCIONAMIENTO Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra. Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO. Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de ENCENDIDO. Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
AJUSTES ADVERTENCIA: CAUTION: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte.
Mantenimiento ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
Fig. 1 Fig. 3 NOTE: figure 3 shown on page 19. NOTE : figure 3 montré sur la page 19. NOTA: figure 3 mostrado en la página 19. Fig. 4 Tools needed outils nécessaires herramientas necesarias A b A B Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a tierra) Ground fault outlet (prise de fuite à la terre, interruptor de toma accionado por falla de conexión a tierra Fig.
Fig.
Fig.
Fig. 6a Fig. 7 a 6 4 5 B C Fig. 6b H G F E 3 1 B c 2 D E D Fig. 8 B 1 E a A - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón) B - Axle (essieu, eje) C - Sleeve (manchon, casquillo) D - Large washer (grande rondelle, pequeño arandela) E - Leg stand section 1 (section 1 des pattes du support, seccion de las patas del pedestal) F - Wheel (roulette, rueda) G - Small washer (petit rondelle, arandela pequeño) H - Bolt (boulon, perno) a NOTE: Leg sections are numbered.
Fig. 13 Fig. 10 b D a c C B E A - Splash guard (protection éclabousser, protector para salpicaduras B - Screw (vis, tornillo) C - Flat washer (rondelle plate, arandela plana) Fig.
Fig. 15 Fig. 18 b a a B a c A - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula de suministro de agua) B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín) C - Clear hose (transparent le tuyau, manguera transparente) Fig. 16 a B C D A - Rip guide(guide de bord, guía de borde al hilo) B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación) C - Lever (levier, palanca) Fig.
Fig. 20 Fig. 23 a b c A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en posición de encendidoI) B - Switch off (commutateur en position d"arrôt, interruptor en posición de apagado) C - Switch key removed (clé de commutateur, llave del interruptor retirada) a a Fig.
Fig. 25 Fig. 28 DIAGONAL cut (coupe en diagonale, corte diagonale) BEVEL cut (coupe en biseau, corte en bisel) B ON OFF L MAX FUL ON OFF A L MAX FUL A - Bevel knob (bouton de réglage de biseau, perilla de bisel) B - Depth of cut knob (profondeur de coupe, profundidad del corte) A - Mark (marquer, marca) B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) Fig. 26 MITER cut (coupe d’onglet, corte a inglete) Fig.
Fig. 30 Fig. 32 d c ON OF F L MAX FUL a b b A - Handle (poignée, mango) B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo) Fig. 31 FOLDING THE SAW FOR STORAGE AND TRANSPORTATION POUR REPLIER LA SCIE AUX FINS D’ENTREPOSAGE ET DE TRANSPORT CÓMO PLEGAR LA SIERRA PARA SU ALMACENAMIENTO Y TRASLADO a ABCD- Hex bolt (boulon hex, perno hexagona) Slide rod (tige de coulisse, barra de la corredera) Fence (guide, guía) Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero) Fig.
Fig. 36 Fig. 34 C a B A A - Wheel guard (protège-meule, protección de la muela) B - Laser adjustment screw (vis de réglage de laser, tornillos de ajuste del láser) Fig.
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR 7 in. Tile SAW SCIE À carreaux DE 178 mm (7 po) SIERRA DE losas DE 178 mm (7 pulg.) WS750L • Parts and Service Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER • SERIAL NUMBER WS750L _______________________ _______________________ • How to obtain Replacement Parts: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.