ENGLISH FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina FOR HOUSEHOLD USE ONLY Ideas with Passion ESPAÑOL OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine
IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance. 2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
GENERAL INFORMATION This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device for the distribution of steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use. Warning.
SAFETY RULES IN THE EVENT OF AN EMERGENCY Immediately unplug the appliance. THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - In a closed place. - To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. - For household use. - By adults in full possession of their physical and mental capacities. NEVER USE THE APPLIANCE for purposes other than those indicated above to avoid hazards. Never place any substances in the containers other than those specified in the instruction manual.
Coffee bean container Grind adjustment knob Coffee bean container lid Water tank lid Dose adjustment knob Cup plate Control panel Water tank Service door Height-adjustable coffee dispenser Steam knob Cleaning brush ON/OFF switch Cartridge filter applicator Brew group key “Aqua Prima” cartridge filter (optional) Hot water/ steam wand Drip tray + grill Power cable Steam button “Aqua Prima” filter alarm reset Tray full indicator Coffee button Brew group Dregs drawer Knob to adjust the quantity
INSTALLATION / PRIMING The messages displayed by the machine during operation are shown on page 14. Check that all components are correctly placed. Fill the coffee bean container with coffee beans. Important warning for using the “Aqua Prima Filter” can be found at page 14. The “Aqua Prima” filter can be installed (see pg.13). (Optional; it can be purchased separately). Fill the tank with fresh water. Put the plug into the socket placed on the machine rear.
ADJUSTMENT COFFEE GRINDER Adjustment may be made only while the burr coffee grinder is operating and in increments of 2. Extreme settings not recommended. Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using a different blend. Store coffee in a cool place, in an air tight container. Do not use frozen beans. You will note a change after dispensing 3 - 4 cups of coffee. The grinder can be adjusted by means of the knob. Turn counterclockwise for a finer grind.
COFFEE DISPENSING / HOT WATER COFFEE BEANS 1 COFFEE Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam wand toward the drip tray. Steadily lit COFFEE BEANS 2 COFFEES Make sure that the machine is ready. Position a warm coffee cup under the coffee dispenser. Press the button once to distribute 1 coffee. To stop brewing sooner, press the button or turn the knob. When the machine stops making the coffee, remove the cup. Make sure that the machine is ready.
CAPPUCCINO 9 CAPPUCCINO Flashing Fill a cup to 1/3 with cold milk. Position the cup with cold milk under the steam wand. Press the button to select the function. The light is flashing. Open the knob to release steam. Steadily lit When the light is steadily lit, the machine is ready to release steam. Move the cup in a circular motion to heat and froth the milk evenly. Position a container under the steam wand. Open the knob to discharge any residual water. After frothing the milk, close the knob.
STEAM Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam wand towards the drip tray. lit Steadily Flashing Steadily lit STEAM 10 Check the machine status. Take and place the container under the hot water/steam wand. Press the button to select the function. The light is flashing. Open the knob to release steam. When the light is steadily lit, the machine is ready to release steam. Move the container in a circular fashion to heat evenly. After you have finished, close the knob.
Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines. We recommend using a Saeco descaling agent. The machine must be descaled every 2 months. Remove the filter, see page 13. Switch off the machine. Descaling is necessary every 2 months; should water be very hard, descale the machine more frequently. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution.
CLEANING AND MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher. BASIC CLEANING Turn the machine off. Unplug the machine. Wash the water tank. Wash the filter inside it. Remove the drip tray, empty it out and wash it. Clean the machine, its components, and the brew group once a week at least. Remove the dispensing head and wash it with water.
Before descaling, remove the filter from the tank. INSTALLATION The filter must be replaced when signalled by the machine, see page 14. Remove the filter from the package. The reference must be positioned in correspondence with the groove. Adjust the red date indicator to the current month. Press down until it is well seated in place Insert the applicator and turn it clockwise to secure it to the filter. Turn the applicator counter-clockwise and remove it from the tank.
DISPLAY MESSAGES - NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER The control panel display guides users and helps them to use the machine correctly. Fill the coffee bean container with coffee beans and start the coffee brewing cycle. Fill the water tank with fresh drinking water and prime the machine. Prime the machine. Empty the dregs drawer. Important note: the dregs drawer may be emptied only when the machine is on. The drawer must be removed for at least 5 seconds.
PROBLEMS The brewing cycle does not start. CAUSES REMEDIES PROBLEMS No coffee beans Refill bean hopper and press desired coffee button. The coffee is not hot enough. No water Fill water tank. Dredge drawer / waste Remove waste box while machine is box is full on. Leave out for 5-10 seconds and put back in machine. Brew group missing Coffee flows quickly. too Grind is too coarse. Dose needs increased. Coffee slowly. flows too to Grind is too fine. Dose needs decreased.
IMPORTANT PRÉCAUTIONS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.
La machine à café est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de vapeur et d’eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention.
MESURES DE SÉCURITÉ EN CAS D’URGENCE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ; - Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ; - Pour un emploi domestique ; - Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus afin d’éviter les accidents.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 19 Récipient à café en grains Pommeau réglage mouture Couvercle récipient à café en grains Couvercle du réservoir d’eau Pommeau de réglage dose FRANÇAIS Plaque à tasses Tableau de commande Réservoir d’eau Pommeau robinet vapeur Volet de service Interrupteur général (ON/OFF) Diffuseur de café réglable en hauteur Buse vapeur / eau chaude Cuvette d’égouttoir + grille Pinceau pour le nettoyage Applicateur filtre à cartouche Clé de groupe café Filtre à cartouche “Aqua Prim
INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT Nous reportons page 28 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur de la machine. Contrôler que tous les composants sont placés correctement. Remplir le récipient avec du café en grains. Des notices importantes pour l’usage du filtre "Aqua Prima" sont indiquées à la page 28. Il est possible d’installer le filtre “Aqua Prima” (voir page 27). (Optionnel; il peut être acheté séparément). Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable.
REGLAGES 21 Le degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau. Le café sort plus lentement. Le café sort plus rapidement. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résultat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents. Conserver le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé hermétiquement. Ne pas insérer du café congelé. On remarque la différence après 3-4 cafés.
DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE CAFE EN GRAINS 1 CAFÉ Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Fixe CAFE EN GRAINS 2 CAFÉS Vérifier si la machine est prête. Placer la tasse à café chaude sous le diffuseur. Pousser le bouton 1 fois pour distribuer 1 café. Pour interrompre le café avant la fin, presser le bouton ou tourner le pommeau. Lorsque la machine a terminé, retirer la tasse. Vérifier si la machine est prête.
CAPPUCCINO 23 Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Fixe FRANÇAIS CAPPUCCINO nt Clignota Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid. Placer la tasse avec le lait sous la buse vapeur. Presser le bouton pour sélectionner la fonction. Le voyant clignote. Ouvrir le robinet de la vapeur. Lorsque le voyant est allumé fixement, la machine est prête à diffuser la vapeur.
VAPEUR Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Fixe nt Clignota Fixe VAPEUR 24 Contrôler l’état de la machine. Prendre et mettre le récipient sous la buse eau chaude/vapeur. Presser le bouton pour sélectionner la fonction. Le voyant clignote. Ouvrir le robinet de la vapeur. Lorsque le voyant est allumé fixement, la machine est prête à diffuser la vapeur.
DETARTRAGE 25 détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 2 mois; en cas d’eau particulièrement dure, il faut détartrer la machine plus fréquemment. La machine doit être activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement. FRANÇAIS Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détartrage. Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à café de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments dans le lave-vaisselle. NETTOYAGE GENERAL Eteindre la machine. Débrancher la fiche. Laver le réservoir. Laver le filtre qui se trouve à l’intérieur. Retirer la cuvette d’égouttoir, la vider et la laver. Faire le nettoyage de la machine, de ses parties et du groupe café au moins une fois par semaine.
FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA” (OPTIONNEL; IL PEUT ÊTRE ACHETÉ SÉPARÉMENT) 27 Avant d’effectuer le détartrage, le filtre doit être retiré du réservoir. FRANÇAIS INSTALLATION Le filtre doit être remplacé quand la machine le signale, voir page 28. Prendre le filtre dans l’emballage. Le repère doit être placé en correspondance avec la rainure. Régler le dateur sur le mois courant. Presser complètement. Monter et tourner l’applicateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer au filtre.
COMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA » Pour un emploi correct, la machine guide l’utilisateur au moyen du tableau de commande. Remplir le récipient à café en grains avec du café en grains et relancer le cycle de producFixe tion du café. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche et potable; charger le circuit. Charger le circuit. Vider le tiroir du café résiduel. Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé uniquement lorsque la machine est activée.
PROBLEME - CAUSE - REMEDE 29 La preparation du café ne commence pas. CAUSE REMEDE Grains vide. Remplis le recipient café en grains avec du café en grains et relancer le cycle café. Réservoir d’eau vide. Remplir le reservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable. Tiroir à marcs plein. Retirer le tiroir à marcs et vider les marcs dans un récipient approprié. Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé uniquement lorsque lamachine est activée.
PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso. 2 No tocar superficies calientes.
La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso doméstico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional. Atención.
NORMAS DE SEGURIDAD EN CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA: - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para montar la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - Para uso doméstico. - De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas. NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA: para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 33 Contenedor de café en granos Pomo regulación molienda Tapa del contenedor café en granos Tapa del depósito agua Placa de apoyo para tacitas Pomo de regulación dosis Depósito agua Pomo grifo suministro vapor Portezuela de servicio Interruptor general (ON/OFF) Suministrador de café de altura regulable Tubo de agua caliente/vapor Cubeta receptora de gotas + rejilla Pincel para limpieza Aplicador filtro de cartucho Llave conjunto café Filtro de cartucho “Aqua Prima
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO En pág. 42 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento. Controlar que todos los componentes sean posicionados correctamente. Llenar el contenedor con café en granos Importantes advertencias para el uso del filtro “Aqua Prima” se encuentran a pág. 42. Es posible instalar el filtro “Aqua Prima” (véase pág.41). (Opcional; Se puede comprar separadamente). Llenar el depósito con agua potable fresca.
REGULACIONES 35 MOLIENDA REGULACION La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento y solo de dos en dos numeros a la vez. No utilizar posiciones de molienda extremas. El café sale más lentamente. El café sale más velozmente. ESPAÑOL El grado de molienda puede ser regulado con el pomo. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café.
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE CAFÉ EN GRANOS 1 CAFÉ Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Fija CAFÉ EN GRANOS 2 CAFÉS Verificar que la máquina esté lista. Colocar la tacita caliente debajo del suministrador. Presionar el botón 1 vez para distribuir 1 café. Para interrumpir anticipadamente el suministro presionar el botón o girar el pomo. Cuando la máquina ha terminado la preparaón, retirar la tacita.
CAPUCHINO 37 Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Llenar la taza con 1/3 de leche fría. Posicionar la taza con la leche debajo del tubo vapor. Presionar el botón para seleccionar la función. El testigo centellea. Abrir el grifo para suministrar vapor. Fija Cuando el testigo permanece encendido con luz fija, la máquina está lista para suministrar el vapor.
VAPOR Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Fija te an Centelle Fija VAPOR 38 Controlar el estado de la máquina. Tomar y colocar el contenedor debajo del tubo agua caliente/vapor. Presionar el botón para seleccionar la función. El testigo centellea. Abrir el grifo para suministrar vapor. Cuando el testigo permanece encendido con luz fija, la máquina está lista para suministrar el vapor.
DESCALCIFICACIÓN 39 Después de 2 meses de empleo, descalcificar la máquina. Extraer el filtro, véase pág. 41. Apagar la máquina. La descalcificación es necesaria cada 2 meses; en caso de agua particularmente dura, hay que descalcificar la máquina más frecuentemente. Para este fin la máquina, que debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalcificador. Llenar el depósito con la Poner un recipiente grande solución descalcificadora. debajo del tubo vapor. Encender la máquina.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas. LIMPIEZA GENÉRICA Apagar la máquina. Desconectar el enchufe. Lavar el depósito. Lavar el filtro que se encuentra en su interior. Extraer la cubeta receptora de gotas, vaciarla y lavarla. Limpiar la máquina, sus componentes y el conjunto suministrador por lo menos una vez por semana.
FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA” (OPCIONAL ; SE PUEDE COMPRAR SEPARADAMENTE) 41 Antes de efectuar la descalcificación, extraer el filtro del depósito. Retirar del embalaje del filtro. Posicionar la referencia en correspondencia con la ranura. Ajustar el fechador al mes corriente. Presionar completamente. Activar y girar el aplicador en sentido de las agujas del reloj para fijarlo al filtro. Rodear el aplicador en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo del depósito.
SEÑALES EN EL MONITOR- NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA” Para un empleo correcto, la máquina guia al utilizador por medio del panel de mandos. Llenar el contenedor de café en granos con café en granos y reactivar el ciclo de sumiFija nistro café. Llenar el depósito del agua con agua potable fresca y cargar el circuito. Cargar el circuito. Vaciar cajón receptor de posos. Nota importante.
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS 43 CAUSAS El suministro de café No hay café en granos. no empieza. No hay agua. REMEDIOS Llenar el contenedor de café en granos. Nota importante. El cajón receptor de posos deberá vaciarse sólo con máquina encendida y permanecer extraído por al menos cinco segundos. Atención porque el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el suministro de café al reencenderla. Café sale demasiado Café molido muy grueso. deprisa. Aumentar dosis.
Cod. 150000xx Rev.00 del 15-06-05 TYPE SUP021YE Saeco International Group S.p.A. - Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.saeco.