ITALIANO MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO TYPE SUP021 YBDR INSTRUÇÕES PARA USO Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina GEBRUIKSAANWIJZING Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat te gebruiken FOR HOUSEHOLD USE ONLY Ideas with Passion ESPAÑOL Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina Saeco International Group S.p.A.
PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso. 2 Non toccare superfici calde.
GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale. Attenzione.
NORME DI SICUREZZA IN CASO D’EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - Per l’impiego domestico. - Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate. NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO per scopi diversi da quelli sopra indicati, al fine di evitare pericoli.
Coperchio contenitore caffè in grani Pomello regolazione macinatura Contenitore caffè in grani Piastra scaldatazze per il preriscaldamento delle tazzine Coperchio serbatoio acqua Coperchio dosatore caffè macinato Pulsante apertura contenitore caffè Serbatoio acqua Pomello erogazione vapore Pannello comandi Sportello di servizio Pennello per la pulizia Chiave gruppo caffè Test per la durezza dell’acqua Misurino caffè in polvere Applicatore filtro a cartuccia Filtro a cartuccia “Aqua Prima” Int
INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO A pag.20 sono riportati messaggi che la macchina fornisce all’utente durante il funzionamento. Avvertenze importanti per l’utilizzo del filtro “Aqua prima” sono riportate a pag.20. Vedi targhetta dati Riempire il contenitore con caffè in grani. Si può installare il filtro “Aqua Prima” (vedi pag.11). Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile. Inserire la spina in una presa di corrente adeguata.
MACINATURA REGOLAZIONE La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato, cambiare la miscela del caffè. Conservare il caffè al fresco, in un contenitore chiuso ermeticamente. La variazione si ottiene dopo aver erogato 1 - 2 caffè. Il caffè esce lentamente. Premere e ruotare. Il caffè esce velocemente. Premere e ruotare.
EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA CAFFÈ IN GRANI Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO CAFFÈ MACINATO Verificare che la macchina sia pronta. Posizionare la/e tazza/e da caffè calde sotto l’erogatore. 1 ESPRESSO 2 ESPRESSI Oppure Oppure Premere il tasto del caffè desiderato. 1 volta = 1 caffè Posizionare la tazza da caffè calda sotto l’erogatore. Selezionare la funzione “Caffè macinato”.
VAPORE / CAPPUCCINO CAPPUCCINO ITALIANO Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Riempire la tazza con 1/3 di latte freddo. Posizionare un contenitore. Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua. Quando esce solo vapore chiudere il rubinetto. Prelevare il contenitore. Posizionare la tazza con il latte sotto al tubo vapore. Aprire il rubinetto per erogare vapore. VAPORE La macchina segnala la funzione.
DECALCIFICAZIONE Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante. Si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcificante Saeco. La decalcificazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcificante. DECALCIF.
Prima d’eseguire la decalcificazione il filtro deve essere rimosso dal serbatoio. INSTALLAZIONE Il filtro deve essere sostituito quando viene segnalato dalla macchina. Vedi “Programmazione”. Prelevare il filtro dall’imballo. Regolare il datario sul mese corrente. Inserire e ruotare l’applicatore in senso orario per fissarlo al filtro. Verificare dove si trova la tacca di riferimento e posizionamento del filtro. Inserire il filtro nel serbatoio vuoto.
PULIZIA E MANUTENZIONE Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie. PULIZIA GENERICA Spegnere la macchina. Scollegare la spina. Lavare il serbatoio. Lavare il filtro che si trova all’interno. Estrarre la vasca raccogli gocce, svuotarla e lavarla. Estrarre e vuotare il cassetto raccogli fondi e lavarlo.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA RISPAR. ENERGIA RISCIACQUO * RISPARMIO ENERGIA Per accedere alla programmazione premere il tasto “MENU”. RISCIACQUO LINGUA * Con i tasti “∧” e “∨” si visualizzano/modificano i menù. Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISPARMIO ENERGIA. Con questa funzione si riducono i costi energetici. RISCIACQUO LINGUA * Con il tasto “OK” è possibile selezionare la voce di menù contrassegnata con - - * RISPAR.
LINGUA PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese, Olandese, Polacco e Svedese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato. LINGUA DUREZZA ACQUA * DUREZZA ACQUA Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”. Questa funzione deve essere attivata quando si installa il filtro a cartuccia “Aqua Prima” la prima volta.
SCALDATAZZE TEMPERATURA * TEMPERATURA SCALDATAZZE DISATTIVATA Questa funzione permette d’attivare lo scaldatazze presente nella copertura della macchina. Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”. Per soddisfare le esigenze individuali, tramite questo menu, è possibile regolare la temperatura del caffè; è possibile scegliere tra “bassa” - “media” - “alta”. TEMPERATURA AROMA ESPRESSO * Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”.
AROMA CAFFE’ PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA AROMA CAFFE' * AROMA CAFFE' LUNGO AROMA CAFFE’ LUNGO AROMA CAFFE' NORMALE AROMA CAFFE' FORTE Per impostare all’accensione della macchina la dose di caffè da macinare per l’erogazione del caffè. Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”. AROMA CAFFE' LUNGO * PREINFUSIONE Selezionare la dose del caffè desiderata. AROMA CAFFE' LUNGO NORMALE Premere il tasto “OK” per confermare la scelta effettuata.
TOTALE CAFFÈ TOTALE CAFFE' TEMPORIZZATORE * TEMPORIZZATORE 2 TOTALE CAFFE' 2 Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”. Questa funzione, preimpostata dal costruttore, porta automaticamente la macchina in “Risparmio energia” dopo 3 ore dall’ultima erogazione. Il tempo di spegnimento può essere regolato, con intervalli di 15 minuti, fino ad un minimo di 15 minuti; la funzione non può essere disattivata.
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA OROLOGIO 18 Questa funzione, attivata e disattivata dell’utilizzatore, permette di: - visualizzare l’ora corrente quando la macchina è in “RISPARMIO ENERGIA” o in “SELEZIONE FUNZIONE” - selezionare l’orario d’accensione e di spegnimento della macchina. OROLOGIO CICLO DI LAVAGGIO * Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”. INDICARE IMPOS.OROL.* OROLOGIO Selezionare con i tasti “∧” e “∨” ed attivare con il tasto “OK” per visualizzare l’orologio.
Questa funzione permette di ripristinare i parametri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costruttrice. Se vengono ripristinati tutti i valori di fabbrica tutte le impostazioni personali saranno perdute. REGOLAZIONI FABBR. * RISPAR. ENERGIA Quando appare la funzione selezionarla con il tasto “OK”. 19 ITALIANO REGOLAZIONI FABBRICA PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA REGOLAZIONI FABBR. NO Scegliere se ripristinare la programmazione della macchina con i valori inziali. REGOLAZIONI FABBR.
SEGNALAZIONI DISPLAY - NOTE FILTRO AQUA PRIMA Tramite il display, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa. RISPAR. ENERGIA Premere il tasto “MENU/OK”. RISCIACQUO ATTENDERE ... DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO Decalcificare la macchina. SOST. FILTRO ACQUA RIEMPIRE SERB. ACQUA MANCA CAFFE' VUOTARE FONDI Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile.
PROBLEMI CAUSE RIMEDI La macchina non si La macchina non è colle- Attivare l’interruttore geneaccende. gata alla rete elettrica. rale. Controllare la spina e la connessione. PROBLEMI CAUSE Erogazione troppo Macinatura troppo fine scarsa o assente. RIMEDI Regolare la macinatura su un valore più grosso (ruotare il pomello in senso orario). Scaldare le tazzine. Il caffè non è abba- Le tazzine sono fredde. stanza caldo. È stata impostata una Regolare la macchina su una temperatura bassa.
IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance. 2 Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use. Warning.
SAFETY RULES IN THE EVENT OF AN EMERGENCY - Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine. THE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - The appliance must not be used by children or by individuals unacquainted with the operating instructions. - The appliance is dangerous for children. If left unattended it must be switched off. - Do not leave the materials used to pack the appliance within children’s reach.
COMPONENT DESCRIPTION Coffee bean container lid Coffee bean container Cup heater plate Grind adjustment knob Coffe container opening button Water tank Control panel Steam knob Cleaning brush Brew group key Water hardness test Preground coffee measure Cartridge filter applicator “Aqua Prima” cartridge filter Service door SBS ON/OFF switch Height and depth adjustable brew unit Hot water/ steam wand Drip tray + grill Tray full indicator Brew group Swivel base Coffee button Small coffee button
INSTALLATION / VENTILATE The messages displayed by the machine during operation are shown on page 40. Important warning for using the “Aqua Prima Filter” can be found at page 40. See rating plate Fill the coffee bean container with coffee beans. The “Aqua Prima” filter can be installed (see pg.31). Fill the tank with fresh drinking water. Insert the plug into a suitable electric socket. HOT WATER �� VENTILATE A message is displayed indicating that the machine circuit needs loading.
ADJUSTMENTS Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If you do not obtain the desired result, try using different coffee blends. Store coffee in a cool place, in a hermetically sealed container. You will note a change after dispensing 1 - 2 coffees. Coffee flows out more quickly. Press and turn. Coffee dose adjustment - You must adjust the dose before dispensing coffee (See “Programming”). This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed.
DISPENSING COFFEE / HOT WATER COFFEE BEANS Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam wand toward the drip tray. SELECT PRODUCT READY FOR USE PREGROUND COFFEE Make sure that the machine is ready. 1 SMALL COFFEE Or Position a warm coffee cup or cups beneath the brew unit. Press the button of the type of coffee desired. Once for 1 coffee. SELECT PRODUCT PREGROUND COFFEE Position a warm coffee cup beneath the brew unit. Select the product “Preground coffee”.
STEAM / CAPPUCCINO 29 ENGLISH CAPPUCCINO Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam wand toward the drip tray. Fill a cup to 1/3 with cold milk. Place a container beneath the steam wand. Open the knob to discharge any residual water. When only steam comes out, close the knob. Remove the container. Position the cup containing milk beneath the steam wand. Open the knob to release steam. STEAM The machine will signal the function.
DESCALING Warning! Never use vinegar as a descaling agent. You can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines. We recommend using a Saeco descaling agent. Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity. The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution.
“AQUA PRIMA” CARTRIDGE FILTER Before descaling, remove the filter from the tank. ENGLISH INSTALLATION The filter must be replaced when signalled by the machine. See “Programming”. 31 Remove the filter from the packing container. Adjust the dater to the current month. Insert the applicator and turn it clockwise to secure it to the filter. Check where the filter positioning and reference mark is. Put the filter into the empty tank. The reference must be positioned in correspondence with the groove.
CLEANING AND MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher. BASIC CLEANING Turn the machine off. Unplug the machine. Wash the water tank. Wash the filter inside it. Remove the drip tray, empty it out and wash it. Remove the dregs drawer, empty it out and wash it. The machine, its components and the brew unit must be cleaned at least once a week.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS 33 ENERGY SAVING RINSING * Press the “MENU” button to access the programming mode. ENERGY SAVING RINSING LANGUAGE * RINSING LANGUAGE * Use the “∧” and “∨” buttons to display/change the menus. When the appliance is used infrequently, it can be switched to the STANDBY mode. With this function you can cut energy costs.
LANGUAGE PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS This function allows you to change the display language. You can choose among Italian, German, Portuguese, Spanish, English, French, Dutch, Polish and Swedish. The appliance is usually programmed on the language of the country in which it is sold. LANGUAGE WATER HARDNESS * WATER HARDNESS When the function appears, select it using the “OK” button. This function must be activated when the “Aqua Prima” cartridge filter is installed for the first time.
This function allows you to turn on the cup heater present in the machine cover. CUP HEATER TEMPERATURE * TEMPERATURE When the function appears, select it using the “OK” button. To meet individual needs, from this menu it is possible to adjust the coffee temperature; it is possible to choose: “low” - “medium” - “high”. TEMPERATURE * AROMA SMALL COFFEE When the function appears, select it using the “OK” button.
AROMA COFFEE PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS AROMA COFFEE * AROMA LARGE COFFEE AROMA LARGE COFFEE AROMA COFFEE NORMAL AROMA COFFEE STRONG For setting, when the machine is switched on, the quantity of coffee to be ground in order to brew the coffee. When the function appears, select it using the “OK” button. AROMA LARGE COFFEE * PREBREWING Select the desired quantity of coffee. AROMA LARGE COFFEE NORMAL Press the “OK” button to confirm your choice.
This function enables the user to see how many coffees the machine has already dispensed. TOTAL COFFEES TIMER * TIMER When the function appears, select it using the “OK” button. This is a factory-set function that automatically switches the machine into “Standby” when 3 hours have elapsed since a coffee was dispensed. RINSING CYCLE The switch-off time can be adjusted, in 15-minute intervals, to a minimum of 15 minutes; the function cannot be deactivated.
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS CLOCK 38 This function may be activated and deactivated by the user to: - display the current time when the machine is in the “ENERGY SAVING” or “SELECT PRODUCT” mode - program the machine to switch on and off at a specific time. CLOCK RINSING CYCLE * When the function appears, select it using the “OK” button. SHOW CLOCK TIME CLOCK * Select using the “∧” and “∨” buttons and press “OK” to show the clock time.
With this function you can restore the machine operating parameters originally set by the manufacturer. If you restore all the factory settings, all customized settings will be lost. FACTORY SETTINGS ENERGY SAVING * FACTORY SETTINGS NO 39 FACTORY SETTINGS YES ENGLISH FACTORY SETTINGS PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS When the function appears, select it using the “OK” button. Choose whether to restore the initial factory settings.
DISPLAY MESSAGES - NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FILTER Messages are displayed to guide users and help them to use the machine correctly. ENERGY SAVING Press “MENU/OK”. RINSING WARMING UP ... DESCALING READY FOR USE Descale the machine. REPLACE WATERFILTER READY FOR USE FILL WATERTANK Fill the water tank with fresh drinking water. COFFEE BEANS EMPTY The machine is in the heating phase; wait until the machine has finished this operation.
PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES CAUSES REMEDIES The machine does not The machine is not Move the main switch to ON. turn on. connected to the power Check the plug and the supply. connection. PROBLEMS CAUSES Coffee flows out in Excessively fine grind slow trickle or not at all. REMEDIES Adjust to a coarser grind (turn the knob clockwise). ENGLISH PROBLEMS Warm up the cups. The coffee is not hot The cups are cold. enough. A low temperature has Set the machine on a higher been set. temperature.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN HINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird. 2 Keine heißen Flächen berühren.
Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt. Achtung.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN IM NOTFALL - Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen. SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren Betriebsweise nicht kennen. - Die Maschine Kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist, Maschine ausschalten. - Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren. - Den Dampf- bzw.
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Deckel Kaffeebohnenbehälter Kaffeebohnenbehälter Wärmeplatte für Tassenvorwärmung 45 Drehknopf zur Einstellung der Mahlstufe Wassertankdeckel Deckel Einfüllschacht für Pulverkaffee Öffnungsknopf Kaffeebehälter Wassertank Bedienfeld Reinigungspinsel Schlüssel für Brühgruppe Wasserhärteprüfung Messlöffel für Pulverkaffee Applikator Filtereinsatz Filtereinsatz „Aqua Prima“ Servicetür Hauptschalter (EIN/AUS) SBS Höhen- und tiefenverstellbarer Kaffeeauslauf Heißwass
INSTALLATION / ENTLÜFTEN Auf S.60 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer während des Betriebs anzeigt. Wichtige Hinweise für den Gebrauch des Filters "Aqua Prima" sind auf der S.60 zu finden. Siehe Typenschild Behälter mit Kaffeebohnen füllen. Es kann ein Filter „Aqua Prima“ installiert werden (siehe S.51). Tank mit frischem Trinkwasser füllen. Netzstecker in eine geeignete Steckdose einstecken.
EINSTELLUNGEN KAFFEEMÜHLE EINSTELLUNG DER Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorgenommen werden. Der Kaffee tritt schneller aus. Drücken und drehen. Einstellung der Kaffeemenge - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen (siehe “Programmierung”). Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus. Aroma Espresso Aroma Kaffee * Zum Einstellen der Dosis für Espresso. Aroma Kaffee Aroma Kaffee lang * Zum Einstellen der Dosis für Kaffee. Aroma..
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER BOHNENKAFFEE Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. Produkt wahlen Betriebsbereit PULVERKAFFEE Prüfen, ob die Maschine betriebsbereit ist. 1 Espresso Oder Warme Tasse(n) unter den Auslauf stellen. Taste für den gewünschten Kaffee drücken. 1 Mal = 1 Kaffee Warme Tasse unter den Auslauf stellen. Die Funktion „Pulverkaffee“ anwählen.
DAMPF / CAPPUCCINO 49 CAPPUCCINO Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. Einen Behälter hinstellen. Den Drehknopf öffnen und das restliche Wasser ablassen. Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen. Behälter wegnehmen. Tasse mit Milch unter die Dampfdüse stellen. Dampfdrehknopf drehen. DEUTSCH 1/3 der Tasse mit kalter Milch füllen. Dampf Die Maschine meldet die Funktion.
ENTKALKEN Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt.
FILTEREINSATZ „AQUA PRIMA“ Zum Entkalken muss der Filter aus dem Tank entfernt werden. Filter auspacken. Das Datum auf den laufenden Monat einstellen. Applikator einsetzen und zur Befestigung am Filter im Uhrzeigersinn drehen. Die Bezugs- und Einsetzraste des Filters suchen. Filter in den leeren Tank einsetzen. Der Bezugspunkt muss mit der Nute übereinstimmen. Heisswasser Betriebsbereit Bis zum Anschlag drücken. Applikator im Gegenuhrzeigersinn drehen und aus dem Tank herausnehmen.
REINIGUNG UND WARTUNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirrspüler waschen. ALLGEMEINE REINIGUNG Die Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. Tank reinigen. Sieb im Tank reinigen. Abtropfschale herausnehmen, entleeren und reinigen. Kaffeesatzbehälter herausnehmen, entleeren und reinigen.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN 53 Standby .. Spulen * STAND-BY Für den Zugriff zur Programmierung die MENUTaste drücken. .. Spulen Sprache * Mit den Tasten “∧” und “∨” werden die Menüs angezeigt/geändert. Wird die Maschine wenig benutzt, kann sie auf STANDBY umgeschaltet werden. Mit dieser Funktion können Energiekosten eingespart werden. .. Spulen Sprache * Mit der OK-Taste können die mit - - gekennzeichneten Menüteile angewählt werden. * Standby ..
SPRACHE PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Mit dieser Funktion kann die Sprache des Displays geändert werden. Es stehen folgende Sprachen zur Verfügung: Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch, Holländisch, Polnisch und Schwedisch. Normalerweise ist die Maschine auf die Sprache des Bestimmungslandes programmiert. Sprache.. Wasserharte * WASSERHÄRTE Wenn die Funktion erscheint, mit der OKTaste anwählen.
.. Warmeplatte Temperatur * TEMPERATUR Warmeplatte Aus Warmeplatte Ein Mit dieser Funktion kann die Wärmeplatte im Maschinengehäuse eingeschaltet werden. Wenn die Funktion erscheint, mit der OKTaste anwählen. Mit diesem Menü kann die Temperatur des Espresso den individuellen Vorlieben entsprechend eingestellt werden. Es bestehen folgende Möglichkeiten: “tief” - „mittel“ „max.“. Temperatur Aroma Espresso * Wenn die Funktion erscheint, mit der OKTaste anwählen.
AROMA KAFFEE PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Zum Einstellen der zu mahlenden Kaffeemenge für die gewünschte Kaffeeausgabe. Aroma Kaffee Aroma Kaffee lang * AROMA KAFFEE LANG Wenn die Funktion erscheint, mit der OKTaste anwählen. Aroma.. Kaffee lang Vorbruhen * Aroma Kaffee normal Aroma Kaffee stark Die gewünschte Kaffeemenge wählen. Aroma Kaffee lang normal .. Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees.
Total Kaffee Timer * TIMER 2 Total Kaffee 2 Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, kann die Gesamtzahl der ausgegebenen Kaffees angezeigt werden. Wenn die Funktion erscheint, mit der OKTaste anwählen. REINIGUNGSZYKLUS Total Kaffee 57 Diese vom Hersteller eingestellte Funktion stellt die Maschine 3 Stunden nach der letzten Kaffeeausgabe automatisch auf „Stand-by“ um. Timer Schaltuhr * Die Ausschaltzeit kann in Intervallen von jeweils 15 Minuten bis mindestens 15 Minuten eingestellt werden.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN SCHALTUHR 58 Diese vom Benutzer aktivierte und deaktivierte Funktion bietet folgende Möglichkeiten: - Anzeige der aktuellen Uhrzeit wenn sich die Maschine in “STAND-BY” oder “PRODUKT WAHLEN” befindet. - Wahl der Ein- und Ausschaltzeit der Maschine. Schaltuhr Reinigungszyklus * Wenn diese Funktion erscheint, mit der Taste “OK” anwählen. Uhrzeit anzeigen Schaltuhr * Mit den Tasten “∧” und “∨” anwählen und mit der Taste “OK” zur Anzeige der Uhrzeit aktivieren.
Mit dieser Funktion können die Funktionsparameter der Maschine wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Werden alle Parameter zurückgesetzt, gehen alle individuellen Einstellungen verloren. Werkseinstellungen * Standby Wenn die Funktion erscheint, mit der OKTaste anwählen. Werkseinstellungen Nein Anwählen, ob die Programmierungen der Maschine wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden sollen. 59 Werkseinstellungen Ja OK-Taste zur Bestätigung der Auswahl drücken.
DISPLAY-ANZEIGEN - ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA”. Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. Standby Taste „MENÜ/OK“ drücken. Spulen Aufheizen ... Entkalken Betriebsbereit Maschine entkalken Wasserfilt.ersetzen Betriebsbereit Wassertank fullen Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Bohnenbehalter leer Satzbehalter leeren Die Tür öffnen, Kaffeesatzbehälter herausnehmen und den Kaffeesatz ausleeren. Brühgruppe richtig einsetzen.
STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Die Maschine schaltet Die Maschine ist Hauptschalter einschalten. nicht ein. nicht am Stromnetz Stecker und Anschluss angeschlossen. kontrollieren. STÖRUNGEN URSACHEN 61 BEHEBUNG Zu wenig oder keine Drehknopf nach rechts Mahlung auf einen höheren Kaffeeausgabe Wert einstellen (Drehknopf gedreht. im Uhrzeigersinn drehen). Bei der Anwahl von Es ist kein Pulverkaffee Pulverkaffee einfüllen und nochmals starten.
IMPORTANT PRÉCAUTIONS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons.
Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention.
MESURES DE SÉCURITÉ EN CAS D’URGENCE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ; - Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ; - Pour un emploi domestique ; - Par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques. NE JAMAIS UTILISER L’APPAREIL Dans des buts différents de ceux indiqués ci-dessus afin d’éviter les accidents.
DESCRIPTION DES COMPOSANTS Pommeau réglage mouture Récipient à café en grains Plaque de chauffage des tasses Couvercle du réservoir d’eau Couvercle doseur café moulu Poussoir pour ouvrir le récipient à café Réservoir d’eau Tableau de commande Pommeau robinet vapeur Volet de service Interrupteur général (ON/OFF) SBS Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeur Buse vapeur / eau chaude Cuvette d’égouttoir + grille Indicateur bac plein Tiroir à marcs Groupe café Base tournante Bouton ca
INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT Nous reportons page 80 les messages d’alarme destinés à l’utilisateur de la machine. Des notices importantes pour l’usage du filtre "Aqua Prima" sont indiquées à la page 80. Voir plaquette signalétique Remplir le récipient avec du café en grains. Il est possible d’installer le filtre “Aqua Prima” (voir page 71). Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable. Introduire la fiche dans une prise de courant appropriée.
REGLAGES MOUTURE REGLAGE Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résultat n’est pas satisfaisant, utiliser des mélanges de café différents. Conserver le café dans un endroit frais, dans un récipient fermé hermétiquement. On remarque la différence après 1-2 cafés. Le café sort plus rapidement. Presser et tourner.
DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE CAFE EN GRAINS Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE CAFE MOULU Vérifier si la machine est prête. 1 PETIT CAFE Placer la/les tasse/s à café chaudes sous le diffuseur. Placer la tasse à café sous le diffuseur. Sélectionner la fonction "Café moulu". EAU CHAUDE MACHINE PRETE Placer un récipient sous la buse vapeur. Presser la touche pour l’eau.
VAPEUR / CAPPUCCINO 69 CAPPUCCINO Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid. Placer un récipient. Ouvrir le robinet pour décharger l’eau résiduelle. Lorsque de la vapeur sort, fermer le robinet. Retirer le récipient. Placer la tasse avec le lait sous la buse vapeur. Ouvrir le robinet de la vapeur. La machine indique la fonction.
DETARTRAGE Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détartrage. Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à café de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce. Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement. MACHINE EN DETARTR.
FILTRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA” Avant d’effectuer le détartrage, le filtre doit être retiré du réservoir. INSTALLATION Le filtre doit être remplacé quand la machine le signale. Voir “Programmation”. 71 Monter et tourner l’applicateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer au filtre. Trouver la marque de repère et positionnement du filtre. Introduire le filtre dans le réservoir vide. Le repère doit être placé en correspondance avec la rainure. EAU CHAUDE MACHINE PRETE Presser complètement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments dans le lave-vaisselle. NETTOYAGE GENERAL Eteindre la machine. Débrancher la fiche. Laver le réservoir. Laver le filtre qui se trouve à l’intérieur. Retirer la cuvette d’égouttoir, la vider et la laver. Retirer et vider le tiroir à marcs et le laver.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE 73 ECONOM. ENERGIE RINCAGE * ECONOMIE D’ENERGIE Pour accéder à la programmation, presser la touche MENU. RINCAGE LANGUE * A l’aide des touches “∧” et “∨”, il est possible d’afficher/ modifier les menus. Lorsque l’appareil est peu utilisé, il peut être commuté sur la position ECONOMIE D’ENERGIE. Cette fonction permet de réduire la consommation énergétique.
LANGUE PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Il est possible de changer la langue d’affichage à l’aide de cette fonction. Il est possible de choisir l’une des langues suivantes : Italien, Allemand, Portugais, Espagnol, Anglais, Français, Hollandais, Polonais et Suédois. La machine est normalement programmée dans la langue du pays de destination. LANGUE DURETE D'EAU * DURETE D’EAU Lorsque la fonction apparaît, sélectionner à l’aide de la touche OK. FIILTRE EAU 74 Sélectionner désirée.
PLAQUE DE CHAUFFAGE* TEMPERATURE TEMPERATURE PLAQUE DE CHAUFFAGE DECLENCHEE Cette fonction permet d’activer le chauffage de la plaque de chauffage présente sur le dessus de la machine. Lorsque la fonction apparaît, sélectionner à l’aide de la touche OK. AROME PETIT CAFE PLAQUE DE CHAUFFAGE ENCLENCHEE 75 Pour satisfaire les exigences individuelles, à l’aide de ce menu, il est possible de régler la température du café; il est possible de choisir: “basse” - “moyenne” - “haute”.
AROME CAFE PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE AROME CAFE AROME GRAND CAFE * AROME GRAND CAFE AROME CAFE NORMALE AROME CAFE FORT Pour sélectionner à la mise sous tension de la machine, la dose de café à moudre pour obtenir le café. Lorsque la fonction apparaît, sélectionner à l’aide de la touche OK. AROME GRAND CAFE PREINFUSION * Sélectionner la dose de café souhaitée. AROME GRAND CAFE NORMALE Presser la touche OK pour activer la sélection.
TOTAL CAFES TIMER * TIMER 2 TOTAL CAFES 2 Cette fonction permet d’afficher le nombre de cafés produits par la machine. Lorsque la fonction apparaît, sélectionner à l’aide de la touche OK. Cette fonction, programmée par le fabricant, met automatiquement la machine sur Economie énergie 3 heures après la dernière émission. Le moment de l’arrêt peut être réglé, à intervalles de 15 minutes, jusqu’à un minimum de 15 minutes. La fonction ne peut pas être désactivée.
PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE HORLOGE 78 Cette fonction, activée et désactivée par l’utilisateur, permet de : - visualiser l’heure courante quand la machine est en «ECONOMIE D’ENERGIE» ou en «SELECTION FONCTION» - sélectionner l’heure de mise sous et hors tension de la machine. HORLOGE NETTOYAGE * Quand la fonction apparaît, la sélectionner avec la touche «OK». MONTRER HEURE HORL.* HORLOGE Sélectionner avec les touches “∧” et “∨” puis valider avec la touche «OK» pour afficher l’heure.
Cette fonction permet de rétablir les paramètres de fonctionnement de la machine programmés par le fabricant. Si les paramètres de la configuration initiale sont rétablis, toutes les sélections personnelles seront annulées. CONFIG. INITIALE ECONOM. ENERGIE * Lorsque la fonction apparaît, sélectionner à l’aide de la touche OK. CONFIG. INITIALE NON Sélectionner le rétablissement de la programmation machine avec la configuration initiale ou pas. 79 CONFIG.
COMM. AFFICHAGE - NOTES CONCERNANT LE FILTRE « AQUA PRIMA » La machine guide l’utilisateur dans le fonctionnement, à l’aide de l’affichage. ECONOM. ENERGIE Presser la touche "MENU/OK". DETARTRAGE MACHINE PRETE Détartrer la machine. REMPLIR RESERV. EAU GRAINS VIDE TIROIR MARC PLEIN Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable. TIROIR MARC ABSENT FERMER LA PORTE � PURGER Ouvrir la porte, extraire le tiroir de marc et le vider . Introduire le groupe café correctement.
PROBLEME - CAUSE - REMEDE PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne se met La machine n’est pas Activer l’interrupteur général. pas en marche. branchée au réseau élecContrôler la fiche et le trique. branchement. PROBLEME CAUSE Le café coule lente- La mouture est trop fine. ment ou pas du tout. 81 REMEDE Sélectionner une mouture plus grosse (tourner le bouton dans le sens horaire). Lorsqu’on sélectionne Le café moulu n’a pas été Refaire, cette fois avec du café moulu. Café moulu, il n’est introduit.
PRECAUCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, incendios y/o accidentes. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina exprés. 2 No tocar superficies calientes.
La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso doméstico y no está previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional. Atención.
NORMAS DE SEGURIDAD EN CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA: - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - Para uso doméstico. - De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas. NON UTILIZAR NUNCA LA MÁQUINA: para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Tapa del contenedor café en granos Pomo regulación molienda Contenedor de café en granos Placa calientatazas para el precalentamiento de las tacitas 85 Tapa del depósito agua Botón de apertura contenedor café Depósito agua Panel de mandos Pomo grifo suministro vapor Portezuela de servicio SBS Interruptor general (ON/OFF) Suministrador de café de altura y profundidad regulables Tubo de agua caliente/vapor Cubeta receptora de gotas + rejilla Indicador de cubeta llen
INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO En pág. 100 se exponen los mensajes que la máquina muestra al usuario durante su funcionamiento. Importantes advertencias para el uso del filtro “Aqua Prima” se encuentran a pág. 100. Ver tarjeta datos Llenar el contenedor con café en granos. Es posible instalar el filtro “Aqua Prima” (véase pág. 91). Llenar el depósito con agua potable fresca. Introducir el enchufe en una toma de corriente adecuada.
REGULACIONES MOLIENDA REGULACION La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrán utilizar otras mezclas de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. La variación se obtiene sólo después de preparar 1 ó 2 cafés. El café sale más velozmente. Presionar y rodear.
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE CAFÉ EN GRANOS Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA CAFÉ MOLIDO Verificar que la máquina esté lista. 1 CAFE CORTO O bien Posicionar la/s taza/s de café caliente/s bajo el suministrador. Presionar el botón para el café requerido. 1 vez = 1 café Posicionar la taza de café caliente debajo del suministrador. Seleccionar la “Café molido”.
VAPOR / CAPUCHINO 89 CAPUCHINO Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Llenar la taza con 1/3 de leche fría. Posicionar un contenedor. Abrir el grifo para descargar el agua residual. Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo. Retirar el contenedor. Posicionar la taza con la leche debajo del tubo vapor. Abrir el grifo para suministrar vapor. La máquina señala la función.
DESCALCIFICACIÓN Se debe descalcificar la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción de la capacidad de agua. Para este fin la máquina, que debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalcificador. ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador. Se podrá utilizar un producto descalcificador para máquina de café de tipo no tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcificador Saeco. MAQUINA EN DESCALC.
FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA” Antes de efectuar la descalcificación, extraer el filtro del depósito. INSTALACIÓN El filtro se debe sustituir cuando la máquina lo indica. Véase “Programación”. 91 Retirar del embalaje del filtro. Ajustar el fechador al mes corriente. Activar y girar el aplicador en sentido de las agujas del reloj para fijarlo al filtro. Verificar la posición de la muesca de referencia y posicionamiento del filtro. Introducir el filtro en el depósito vacío.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas. LIMPIEZA GENÉRICA Apagar la máquina. Desconectar el enchufe. Lavar el depósito. Lavar el filtro que se encuentra en su interior. Extraer la cubeta receptora de gotas, vaciarla y lavarla. Extraer y vaciar el cajón receptor de posos y lavarlo.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA 93 ECONOM. ENERGIA ENJUAGUE * ECONOMÍA DE ENERGÍA Para acceder a la programación presionar el botón “MENU”. ENJUAGUE IDIOMA * Mediante los botones “∧” e “∨” es posible visualizar/ modificar los menús. En caso de poco uso de la máquina, puede ser dispuesta en posición de ECONOMÍA ENERGÍA. Esta función permite reducir los costes energéticos.
IDIOMA PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Esta función permite cambiar el idioma en que aparecen los mensajes en el monitor. Es posible elegir entre italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés, holandés, polaco y sueco. Generalmente la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está destinada. IDIOMA DUREZA AGUA * DUREZA AGUA Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”.
CALIENTATAZAS TEMPERATURA * TEMPERATURA CALIENTATAZAS APAGADA Esta función permite activar el calientatazas presente en la cubierta de la máquina. Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. Para satisfacer las exigencias individuales, por este menu es posible la regulación de la temperatura del café; se puede seleccionar: “baja” - “media” - “elevada”. TEMPERATURA AROMA CAFE CORTO * Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”.
AROMA CAFÉ PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA AROMA CAFE AROMA CAFE LARGO * AROMA CAFÉ LARGO AROMA CAFE NORMAL AROMA CAFE FUERTE Para programar la dosis de café a moler para la erogación del café al encender la máquina. Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. AROMA CAFE LARGO PREINFUSION * Seleccionar la dosis de café requerida. AROMA CAFE LARGO NORMAL Para programar la dosis de café a moler para la erogación del café largo al encender la máquina.
Esta función permite visualizar el número de cafés que la máquina ya ha suministrado. TOTAL CAFE TEMPORIZADOR * TEMPORIZADOR Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. Transcurridas tres horas desde el último suministro esta función, ya predispuesta por el fabricante, sitúa automáticamente la máquina en “Economía energía”. CICLO DE LAVADO El tiempo de apagado puede ser regulado con pasos de quince minutos; el lapso mínimo es de quince minutos; la función no puede ser desactivada.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA RELOJ 98 Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina está en “ECONOM. ENERGIA” o en “SELECCIONAR FUNCION”; - seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máquina. RELOJ CICLO DE LAVADO * Al aparecer la función, seleccionarla mediante el botón “OK”. HORA RELOJ HORAS ON/OFF * Seleccionar mediante los botones “∧” y “∨” y activar con el botón “OK” para programar el reloj.
Esta función permite restablecer los parámetros de funcionamiento de la máquina predispuestos por la empresa fabricante. En caso de restablecer todos los valores programados en fábrica se perderá la totalidad de las predisposiciones personales. VALORES INICIALES ECONOM. ENERGIA * Al aparecer la función seleccionar con el botón “OK”. VALORES INICIALES NO Posibilidad de restablecer los valores iniciales de programación de la máquina.
SEÑALES EN EL MONITOR - NOTAS RELATIVAS AL FILTRO “AQUA PRIMA” Los mensajes que aparecen en el monitor sirven de guía al usuario para el correcto uso de la máquina . ECONOM. ENERGIA Presionar el botón “MENÚ/OK”. ENJUAGUE ESPERAR ... DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Descalcificar la máquina. CAMBIAR FILTRO AGUA MAQUINA PRONTA LLENAR DEPOSITO Llenar el depósito del agua con agua potable fresca. FALTA GRANOS VACIAR POSOS RECIP.
PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina no se La máquina no está conec- Disponer el interruptor geenciende. tada a la red eléctrica. neral en ON. Controlar el enchufe y la conexión. PROBLEMAS CAUSAS Suministro insuficiente Molienda demasiado fina o ausente. 101 REMEDIOS Regular a fin de obtener una molienda más gruesa (girar el pomo en sentido horario). Calentar las tacitas. El café no está sufi- Las tacitas están frías. cientemente caliente.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente as instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expresso. 2 Não tocar nas superfícies quentes.
A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café moído e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de tipo profissional. Atenção.
NORMAS DE SEGURANÇA EM CASO DE EMERGÊNCIA - Não carregar ou puxar a máquina de café segurando-a pelo cabo de alimentação. O APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - O aparelho não deve ser usado por crianças e pessoas não informadas em relação ao seu funcionamento. - O aparelho é perigoso para crianças. Se não estiver sob vigilância, desativá-lo. - Não deixar os materiais utilizados para embalar a máquina ao alcance das crianças.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Tampa do recipiente de café em grãos Recipiente de café em grãos Chapa aquecedora de xícaras para o pré-aquecimento das xicrinhas 105 Botão de regulagem da moagem Tampa do depósito de água Tampa do dosador de café moído Botão abertura recipiente café Depósito de água Botão de fornecimento de vapor Painel de comandos Pincel para limpeza Chave do grupo fornecedor de café Teste para a dureza da água Dosador para café moído Aplicador do filtro com cartucho Filtro com cart
INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Na pág.120 são apresentadas as mensagens que a máquina transmite ao usuário durante o funcionamento. Advertências importantes para o uso do filtro “Aqua Prima” são apresentadas na pág.120. Vide etiqueta dados Encher o recipiente com grãos de café. Pode-se instalar o filtro “Aqua Prima” (ver pág.111). Encher o depósito com água fria potável. Colocar o plugue numa tomada de corrente adequada. Pressionar o interruptor na posição “I” para ligar a máquina.
REGULAGENS MOAGEM REGULAGEM A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando. Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não se obtiver o resultado desejado, utilizar misturas de café diferentes. Conservar o café em local fresco, dentro de um recipiente hermeticamente fechado. A variação pode ser notada depois do fornecimento de 1 a 2 cafés. O café sai mais rápido. Pressionar e rodar.
FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE CAFÉ EM GRÃOS Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. SELECCIONAR FUNCAO PRONTO AO USO CAFÉ MOÍDO Certificar-se de que a máquina esteja pronta. 1 EXPRESSO Posicionar a(s) xícara(s) de café abaixo do fornecedor. Posicionar a xícara de café aquecida abaixo do fornecedor. Selecionar a função “Café moído”. AGUA QUENTE PRONTO AO USO Posicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor.
VAPOR/ CAPPUCCINO 109 CAPPUCCINO Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. Encher a xícara com 1/3 de leite frio. Posicionar um recipiente. Abrir a torneira para descarregar a água residual. Quando sair somente vapor, fechar a torneira. Retirar o recipiente. Colocar a xícara com o leite abaixo do tubo de vapor. Abrir a torneira para fornecer vapor.
DESCALCIFICAÇÃO Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcificante. Pode-se utilizar um produto para descalcificação próprio para máquinas de café do tipo não tóxico e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio. Recomenda-se o prodzuto para descalcificação da Saeco. A descalcificação é necessária a cada 3 a 4 meses, quando se observa uma redução da capacidade da água. A máquina deve estar ligada e gerencia automaticamente a distribuição do descalcificante. MAQUINA EN DESCALC.
FILTRO COM CARTUCHO “AQUA PRIMA” 111 Antes de realizar a descalcificação, deve-se retirar o filtro do depósito. INSTALAÇÃO O filtro deve ser substituído quando for sinalizado pela máquina . Ver “Programação”. Retirar o filtro da embalagem. Regular o datador no mês atual. Inserir e rodar o aplicador no sentido horário para fixá-lo ao filtro. Verificar onde se encontra o entalhe de referência e posicionamento do filtro. Colocar o filtro no depósito vazio.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional. Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes na máquina de lavar louças. LIMPEZA GERAL Apagar a máquina. Desligar o plugue da tomada. Lavar o depósito. Lavar o filtro que se encontra dentro dele. Retirar o recipiente recolhegotas, esvaziá-lo e lavá-lo. Retirar e esvaziar a gaveta recolhedora de fundos e lavá-la.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA 113 POUPAN. ENERGIA ENXAGUAR * ECONOMIA DE ENERGIA Para ter acesso à programação pressionar a tecla “MENU”. ENXAGUAR LINGUA * Com as teclas “∧” e “∨” podem ser visualizados e modificados os menus. Quando o aparelho for pouco utilizado, pode ser colocado na posição de ECONOMIA DE ENERGIA. Com esta função reduz-se o consumo de energia. ENXAGUAR LINGUA * Com a tecla “OK” é possível selecionar o item do menu marcado por - - * POUPAN.
LÍNGUA PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA Com esta função pode-se mudar a língua do display. É possível escolher entre italiano, alemão, português, espanhol, inglês, francês, holandês, polonês e sueco. Geralmente o aparelho é programado na língua do país ao qual é destinado. LINGUA DUREZA AGUA * DUREZA DA ÁGUA Quando aparecer a função, selecioná-la com a tecla “OK”. A água corrente contém mais ou menos calcário dependendo da região.
AQUECEDOR TEMPERATURA * TEMPERATURA AQUECEDOR DESACTIVADO Esta função permite ativar o aquecedor de xícaras presente na cobertura da máquina Quando aparecer a função, selecioná-la com a tecla “OK”. Para satisfazer as exigências individuais, é possível regular a temperatura do café usando este menu; pode-se escolher entre “baixa” - “média” - “alta”. TEMPERATURA AROMA EXPRESSO * Quando aparecer a função, selecioná-la com a tecla “OK”.
AROMA CAFE PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA AROMA CAFE AROMA CAFE CHEIO * AROMA CAFE CHEIO AROMA CAFE NORMAL AROMA CAFE ROBUSTO Para definir, ao ligar a máquina, a dose de café a moer para o fornecimento do café . Quando aparecer a função, selecioná-la com a tecla “OK”. AROMA CAFE CHEIO PRE INFUSAO * Selecionar a dose de café desejada. AROMA CAFE CHEIO NORMAL Pressionar a tecla “OK” para ativar a escolha efetuada.
TOTAL CAFE TEMPORIZADOR * TEMPORIZADOR 2 TOTAL CAFE 2 Esta função permite visualizar quantos cafés o aparelho já forneceu. Quando aparecer a função, selecioná-la com a tecla “OK”. Esta função, predefinida pelo fabricante, coloca a máquina automaticamente em “Economia de energia” depois de 3 horas da última vez em que foi usada.
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA RELOGIO 118 Esta função, activada e desactivada pelo usuário, permite: - ver a hora actual quando a máquina está em “POUPAN. ENERGIA” ou em “SELECCIONAR FUNCAO” - seleccionar o horário de ligação e desligamento da máquina. RELOGIO CICLO LAVAGEM * Quando aparecer a função seleccioná-la com a tecla “OK”. INDICAR TEMPO RELOG* RELOGIO Seleccionar com as teclas “∧” e “∨” e atirá-la com a tecla “OK” para ver o relógio.
Esta função permite retomar os parâmetros de funcionamento da máquina definidos na fábrica. Se forem retomados todos os valores de fábrica, todas as definições pessoais serão perdidas. VALORES INICIALES POUPAN. ENERGIA * Quando aparecer a função, selecioná-la com a tecla “OK”. VALORES INICIALES NAO Escolher se retomar a programação da máquina com os valores iniciais. 119 VALORES INICIALES SIM Pressionar a tecla “OK” para ativar a escolha efetuada.
SINALIZAÇÕES DO DISPLAY- NOTAS SOBRE O FILTRO “AQUA PRIMA” Através do display, a máquina guia o usuário para utilizá-la corretamente. POUPAN. ENERGIA Pressionar a tecla “MENU/OK”. ENXAGUAR ESPERAR ... DESCALCIFICACAO PRONTO AO USO Descalcificar a máquina. SUPRIR FILTRO AGUA PRONTO AO USO ENCHER DEPOSITO AGUA Encher o depósito de água com água fria potável.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES A máquina não liga. CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não está ligada Ativar o interruptor geral. à rede elétrica. Verificar o plugue e a conexão. O café não está sufi- As xícaras estão frias. cientemente quente. Foi definida temperatura baixa. PROBLEMAS CAUSAS Fornecimento muito Moagem fina demais escasso ou ausente. SOLUÇÕES Regular a moagem num valor maior (rodar o botão em sentido horário). Aquecer as xícaras.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt. 2 De hete oppervlakken niet aanraken.
Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor een continu, professioneel gebruik. Let op.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN GEVAL VAN NOOD Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. HET APPARAAT UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken - voor de bereiding van koffie, heet water, voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken. - voor huishoudelijk gebruik aanwenden. - door volwassenen in goede lichamelijke en geestelijke gezondheid laten gebruiken.
BESCHRIJVING COMPONENTEN Deksel koffiebonenhouder Koffiebonenhouder Plaat voor de voorverwarming van de kopjes 125 Knop instelling maalgraad Deksel waterreservoir Deksel doseerder gemalen koffie Knop instelling hoeveelheid koffie Waterreservoir Bedieningspaneel Knop voor stoom-afgifte Deurtje Kwastje voor reiniging Sleutel koffiegroep Test voor hardheid water Maatlepel voor gemalen koffie Applicator filterpatroon “Aqua Prima” filterpatroon Hoofdschakelaar (ON/OFF) SBS In hoogte en diepte verstelb
INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT Op pag.140 staan berichten voor de gebruiker die het apparaat toont tijdens de werking. Belangrijke aanwijzingen over het gebruik van het “Aqua prima” filter staan op pag.140. Zie het plaatje Vul de houder met koffiebonen. Het “Aqua Prima” filter kan geïnstalleerd worden (zie pag.131). Vul het reservoir met vers drinkwater. Steek de stekker in een geschikt stopcontact. HEET WATER �� ONTLUCHTEN Het display geeft aan dat het circuit van het apparaat gevuld moet worden.
INSTELLINGEN INSTELLING MAALGRAAD De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffiemolen in werking is. Gebruik melanges van koffiebonen voor espressoapparaten. Indien u niet het gewenste resultaat bereikt, gebruikt u dan verschillende koffiemelanges. Bewaar de koffie op een koele plek in een hermetisch gesloten houder. De wijziging van de maalgraad wordt na 1-2 kopjes koffie merkbaar. De koffie komt sneller naar buiten. Indrukken en draaien.
KOFFIEAGIFTE / HEET WATER KOFFIEBONEN Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. FUNCTIE KIEZEN KLAAR V. GEBR. GEMALEN KOFFIE Controleer of het apparaat gereed is. Plaats het (de) warme koffiekopje(s) onder de koffieafgiftegroep. 1 ESPRESSO 2 ESPRESSO Of Of Druk op de toets van de gewenste koffie. 1 keer = 1 kopje koffie. 2 keer = 2 kopjes koffie. Plaats het warme koffiekopje onder de koffieafgiftegroep. Selecteer de functie “Gemalen koffie”.
STOOM/ CAPPUCCINO 129 CAPPUCCINO Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. Vul het kopje voor 1/3 met koude melk. Plaats een kan. Open de kraan om het resterende water af te voeren. Sluit de kraan wanneer alleen stoom naar buiten komt. Neem de kan weg. Zet het kopje met melk onder het stoompijpje. Draai de knop open voor de afgifte van stoom. STOOM Maak ronde bewegingen met het kopje voor een gelijkmatige verwarming.
ONTKALKING Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. U kunt een ontkalkingsproduct voor koffiezetapparaten gebruiken, dat niet toxisch en/of schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken. De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct. APP.
“AQUA PRIMA” FILTERPATROON 131 Voordat u de ontkalking uitvoert, moet het filter uit het reservoir verwijderd worden. INSTALLATIE Het filter moet vervangen worden wanneer dit door het apparaat aangegeven wordt. Zie “Programmering”. Haal het filter uit de verpakking. Zet de datumaanduiding op de huidige maand. Plaats en draai de applicator met de wijzers van de klok mee om deze aan het filter te bevestigen. Kijk na waar zich het referentieteken voor de plaatsing van het filter bevindt.
REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven. Het apparaat niet in water dompelen en de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen. ALGEMENE REINIGING Het apparaat uitschakelen. Trek de stekker uit het stopcontact. Was het reservoir. Was het filter dat zich in het reservoir bevindt. Trek de druppelbak naar buiten. De bak legen en wassen. Trek de koffiediklade naar buiten. De lade legen en wassen.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT 133 ENERGIE BESPA. SPOELING * ENERGIEBESPARING Om naar de programmering te gaan drukt u op de toets “MENU”. SPOELING TAAL * Met de toetsen “∧” en “∨” kunt u de menu’s weergeven/wijzigen. Wanneer het apparaat weinig gebruikt wordt kan het op ENERGIEBESPARING gezet worden. Met deze functie reduceert u de energiekosten. SPOELING TAAL * Met de toets “OK” kunt u de menuoptie met een - - selecteren. * ENERGIE BESPA.
TAAL PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen tussen Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans, Nederlands, Pools en Zweeds. Doorgaans is het apparaat geprogrammeerd op de taal van het land van bestemming. TAAL WATERHARDHEID * WATERHARDHEID Wanneer de functie verschijnt, selecteert u deze met de toets “OK”. Het leidingwater is in meer of mindere mate kalkhoudend, afhankelijk van het gebied.
Met deze functie kunt u de kopjeswarmer in de behuizing van het apparaat activeren. KOPJESWARMER TEMPERATUUR * TEMPERATUUR Wanneer de functie verschijnt, selecteert u deze met de toets “OK” Om aan de persoonlijke behoeftes te voldoen is het mogelijk om met dit menu de temperatuur van de koffie te regelen. U kunt kiezen tussen “laag” - „gemiddeld“- „hoog“. TEMPERATUUR AROMA ESPRESSO * AROMA EXPRESSO Wanneer de functie verschijnt, selecteert u deze met de toets “OK”.
AROMA KOFFIE PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT AROMA KOFFIE * AROMA KOFFIE GROOT AROMA KOFFIE GROOT AROMA KOFFIE NORMAAL AROMA KOFFIE STERK Om, bij de inschakeling van het apparaat, de hoeveelheid te malen koffie voor de gewenste koffieafgifte in te stellen. Wanneer de functie verschijnt, selecteert u deze met de toets “OK”. Om, bij de inschakeling van het apparaat, de hoeveelheid te malen koffie in te stellen voor de gewenste afgifte van een grote koffie.
Met deze functie kunt u laten weergeven hoeveel kopjes koffie het apparaat bereid heeft. TOTAAL KOFFIE TIMER * TIMER Wanneer de functie verschijnt, selecteert u deze met de toets “OK”. Met deze functie, die reeds door de fabrikant ingesteld is, wordt het apparaat automatisch, 3 uur na de laatste afgifte, op “Energiebesparing” gezet. REINIGINGSCYCLUS De tijd van uitschakeling kan ingesteld worden met intervallen van 15 minuten. De functie kan niet gedeactiveerd worden.
PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT KLOK 138 Deze functie, die door de gebruiker geactiveerd en gedeactiveerd wordt, maakt het mogelijk om: - de huidige tijd weer te geven wanneer het apparaat op ENERGIE BESPA.” of “FUNCTIE KIEZEN” staat. - de tijd van inschakeling en uitschakeling van het apparaat te kiezen. HORLOGE REINIGINGSCYCLUS * Wanneer de functie verschijnt selecteert u deze met de toets “OK”.
Met deze functie kunt u de parameters van de werking van het apparaat op de fabrieksinstellingen zetten. Indien alle waarden van de fabrieksinstellingen ingesteld worden, zullen alle persoonlijk verrichte instellingen verloren gaan. FABRIEKSINSTELLING.* ENERGIE BESPA. Wanneer de functie verschijnt, selecteert u deze met de toets “OK” FABRIEKSINSTELLING. NEE Kies of u het apparaat met de beginwaarden wilt programmeren. 139 FABRIEKSINSTELLING.
MELDINGEN OP HET DISPLAY- OPMERKINGEN OVER HET “AQUA PRIMA” FILTERPATROON. Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik. ENERGIE BESPA. Druk op toets “MENU/OK”. SPOELING OPWARMEN ... ONTKALKEN KLAAR V. GEBR. Ontkalkt het apparaat. WATERFILT.VERVANGEN KLAAR V. GEBR. WATERRESERV. VULLEN KOFFIE OP KOFFIEDIKLADE LEGEN Vul het waterreservoir met vers drinkwater. KOFFIEDIKLADE ONTBR.
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat wordt Het apparaat is niet Activeer de hoofdschakelaar. niet ingeschakeld. op het elektriciteitsnet aangesloten. Controleer de stekker en de verbinding. PROBLEMEN OORZAKEN Afgifte te weinig of Maling te fijn afwezig. 141 OPLOSSINGEN Zorg voor een grovere instelling van de maling (draai de knop tegen de wijzers van de klok in). Verwarm de kopjes. De koffie is niet De kopjes zijn koud. voldoende warm.
OPMERKING
OPMERKING 143
OPMERKING 2 PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso. 2 Non toccare superfici calde.
ITALIANO MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO TYPE SUP021 YBDR INSTRUÇÕES PARA USO Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a máquina GEBRUIKSAANWIJZING Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat te gebruiken FOR HOUSEHOLD USE ONLY Ideas with Passion ESPAÑOL Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina Saeco International Group S.p.A.