NOTE : Please print scale 1:1 Sweet Safe Gr. 0/1 0-18kg 0m+ / +/-3,5 y Safety1st.com Photos non contractuelles - Products may differ from those shown - Niet contractuele foto’s - Abbildungen ohne Gewähr Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotografie non contrattuali - Fotos não contratuais.
NOTE : Please print scale 1:1 Index Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Manual de instrucciones/Garantía Istruzioni per l’uso / Garanzia Modo de utilização/Garantia 4 6 10 11 15 EN DE FR IT ES PT NL 24 28 32 36 40 44 48
NOTE : Please print scale 1:1 EN • Congratulations on your purchase. To ensure maximum protection and optimum comfort for your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. DE • Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Für den besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Kindes ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und alle Anweisungen zu beachten. FR • Nous vous félicitons pour votre achat.
NOTE : Please print scale 1:1 GR 0 0 - 10 kg GR 1 9 - 18 kg EN • Between 9 and 10 Kg Safety First recommends that you use the rearward facing position until 10 kg to ensure optimum safety. Travel in rearward facing position until the specified limit can significantly improve the protection of the head and neck of the child. DE • Bei einem Gewicht von 9 bis 10 kg empfiehlt Ihnen Safety First, bis 10 kg den Sitz rückwärtig zur Fahrtrichtung zu installieren, damit eine optimale Sicherheit gewährleistet ist.
NOTE : Please print scale 1:1 15 9 8 19 13 11 5 16 4 1 6 3 17 12 14 7 10 5 rn to vidch eo at w the Gr0+/1 2 SWEET SAFE 18 Walker Newbo 0kg/18kg www.safety1st.
NOTE : Please print scale 1:1 Gr0 0-10kg 1 1 3 2 PUSH 6
NOTE : Please print scale 1:1 Gr0 0-10kg 4 5 CLICK ! 3 7
NOTE : Please print scale 1:1 Gr0 0-10kg 6 7 a 8 b
NOTE : Please print scale 1:1 Gr0 0-10kg 9 10 9 8
NOTE : Please print scale 1:1 Gr0 0-10kg Gr 1 9-18kg 1 2 10
NOTE : Please print scale 1:1 Gr 1 9-18kg 1 PUSH 2 1 11
NOTE : Please print scale 1:1 Gr 1 9-18kg 2 12
NOTE : Please print scale 1:1 Gr 1 9-18kg 4 5 3 a CLICK ! 13 b
NOTE : Please print scale 1:1 Gr 1 9-18kg 6 14
NOTE : Please print scale 1:1 2 3 PUSH 1 PRESS 4 15
NOTE : Please print scale 1:1 1 CLICK ! 2 CLICK ! 16
NOTE : Please print scale 1:1 Max 1cm 3 17
NOTE : Please print scale 1:1 3 2 1 18
NOTE : Please print scale 1:1 1 2 19
NOTE : Please print scale 1:1 X2 3 2 20
NOTE : Please print scale 1:1 X2 4 3 21
NOTE : Please print scale 1:1 5 X2 6 22
NOTE : Please print scale 1:1 Gr0 0-10kg Gr 1 9-18kg PUSH 3 1 23 2
NOTE : Please print scale 1:1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cover Belt clamp Shell Belt slots Belt buckle Release button Recline handle Shoulder belts Shoulder pads Lower belt routing (Gr 0) for rearward facing position (blue markings) 11 Upper belt routing (Gr 0) for rearward facing position (blue markings) 12 Belt routing (Gr 1) for forward-facing position (red markings) 13 Shoulder belts yoke 14 Belt yoke 15 Headrest 16 Crotch pad 17 Reducer 18 Wedge for rearward facing position 19 Storage for instruction manua
NOTE : Please print scale 1:1 exposure to the sun. It is strongly recommended, under such conditions, to cover the seat of the car with a piece of material or something equivalent to prevent the harness fixings, and in particular the metal parts, from becoming hot and burning the child. OTHER INSTRUCTIONS: • This child restraint is effective only if the instructions for use are respected. • Always fasten the child restraint even when the child is not sitting in it.
NOTE : Please print scale 1:1 purchase. Under the conditions mentioned herein, this warranty may be invoked by consumers in the countries where this product has been sold by a subsidiary of the Dorel Group or by an authorized dealer or retailer. Environment Keep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid the risk of suffocation.
NOTE : Please print scale 1:1 recognized by them (1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warranty, we may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in accordance with our instructions.
NOTE : Please print scale 1:1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bezug Gurtarretierung Schale Gurtschlitze Spänne Verstelltaste Handgriff zur Verstellung der Sitz-/Liegeposition Schultergurte Schulterpolster Untere Gurtführung (Gr. 0) für rückwärtsgerichtete Position (blaue Markierungen) 11 Obere Gurtführung (Gr. 0) für rückwärtsgerichtete Position (blaue Markierungen) 12 Gurtführung (Gr.
NOTE : Please print scale 1:1 nach längerer Sonneneinstrahlung sehr hoch sein. Unter diesen Umständen ist es vorteilhaft, den Kindersitz mit einem Tuch oder ähnlichem Material abzudecken, um zu verhindern, dass sich die Befestigungen des Gurtsystems, im Besonderen die metallischen Bestandteile, erhitzen und das Kind dadurch Verbrennungen erleidet. ANDERE WICHTIGE HINWEISE : • Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann effizient, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird.
NOTE : Please print scale 1:1 Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser ServiceAnforderung erfolgt ist. Fragen Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Safety 1st Händler vor Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter www.safety1st.com ).
NOTE : Please print scale 1:1 unter dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise, dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang mit unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren für Sendung und Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden.
NOTE : Please print scale 1:1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Housse Pince de la ceinture auto Coque Encoches pour réglage en hauteur des bretelles Boucle de harnais Bouton de réglage Poignée 3 positions Harnais Protection de harnais Premier passage de la ceinture en position dos à la route (bleu) 11 Second passage de la ceinture en position dos à la route (bleu) 12 Passage de la ceinture en position face à la route (rouge) 13 Boucle de regroupement des sangles des protection de harnais 14 Boucle de regroupement de
NOTE : Please print scale 1:1 • Veiller à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin. • La température à l’intérieur d’un véhicule peut être très élevée, notamment après une longue exposition au soleil. Il est fortement recommandé, dans ces conditions, de recouvrir le siège auto d’un tissu ou autre qui empêchera les fixations du harnais, et plus particulièrement les pièces métalliques, de chauffer et de brûler l’enfant.
NOTE : Please print scale 1:1 Entretien - Numéro de série figurant au bas de l’étiquette orange de certification ECE ; - La marque ainsi que le type de voiture et de siège sur lequel le siège-auto Safety 1st Sweet Safe est utilisé ; - L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
NOTE : Please print scale 1:1 accidents, l’utilisation abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages résultant d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien mené par une personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont ce numéro a été modifié.
NOTE : Please print scale 1:1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Rivestimento Arresto cintura di sicurezza Guscio Fessure per adattare le cinture delle spalle Fibbia della cintura Tasto di regolazione Maniglia per regolare la reclinazione Cintura per la spalle Cuscinetti sulle spalle Passaggio inferiore della cintura (Gr 0) in caso di collocazione del seggiolino rivolto all’indietro (segni blu) 11 Passaggio superiore della cintura (Gr 0) in caso di collocazione del seggiolino rivolto all’indietro (segni blu) 12 Passaggi
NOTE : Please print scale 1:1 meglio il bacino. • La temperatura all’interno di un autoveicolo può diventare molto elevata, soprattutto dopo una lunga esposizione al sole. Si consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire il seggiolino auto con del tessuto o altro, per impedire che le parti in metallo si surriscaldino e prov chino scottature al bambino. ALTRE ISTRUZIONI: Il seggiolino deve essere tassativamente sostituito dopo un incidente.
NOTE : Please print scale 1:1 con gli standard di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da difetti legati alla manodopera o ai materiali impiegati al momento dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate, il cliente può ricorrere alla presente garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia stato venduto da una controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o concessionario autorizzato.
NOTE : Please print scale 1:1 Cosa fare in caso di difetti: Bassi. Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta migliore per un servizio rapido è rivolgersi al rivenditore autorizzato o dettagliante riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi è riconosciuta dai rivenditori (1). È necessario presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
NOTE : Please print scale 1:1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Revestimiento Pinza cinturón del coche Caparazón Ranuras para cinturón Cierre cinturón Botón graduable Palanca de inclinación Banda del hombro Almohadillas para los hombros Dirección del cinturón inferior (grupo 0) de modo que mire hacia atrás (marcas azules) 11 Dirección del cinturón superior (grupo 0) de modo que mire hacia atrás (marcas azules) 12 Dirección del cinturón (grupo 1) de modo que mire hacia delante (marcas rojas) 13 Arnés de cinturones para
NOTE : Please print scale 1:1 OTRAS RECOMENDACIONES : • Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz únicamente si se respetan las intrucciones de uso. • Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no esté instalado en ella. • El usuario debe siempre comprobar que el equipaje u otros objetos susceptibles de causar lesiones al ocupante de la silla en caso de impacto, están bien sujetos.
NOTE : Please print scale 1:1 Para solicitar una reparación o piezas de repuesto en garantía, por defectos de fabricación, deberá presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio. Preguntas Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el distribuidor local de Safety 1st (visita www.safety1st.com para los datos de contacto).
NOTE : Please print scale 1:1 el producto de acuerdo con nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor, y/o los daños o defectos en productos que no estén cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa razonable.
NOTE : Please print scale 1:1 SISTEMA UNIVERSAL COM CINTO 3 PONTOS: • Para o grupo 1 (crianças dos 9 aos 18 Kg) a cadeira deve ser instalada de frente para a estrada no banco traseirodo veículo. • Este produto não deve ser instalado de costas para a estrada nos assentos equipados de uma almofada insuflável ”air-bag”frontal. • Para o grupo 0 (crianças com menos de 10 Kg) a cadeira deverá ser colocada de costas para a estrada em posição semi deitada nos assetos traseiros ou dianteiro do veículo.
NOTE : Please print scale 1:1 queimem a criança. OUTRAS INSTRUÇÕES: • Este dispositivo de retenção de criança só é eficaz se forem respeitadas as instruções de utilização. • Prenda sempre o dispositivo de retenção mesmo se a criança não estiver lá. • O utilizador deve sempre verificar se a bagagem ou qualquer outro objecto susceptível de magoar a criança esteja bem fixa dentro do automóvel. • Nunca coloque objectos pesados no tablier de trás para evitar as projecções em caso de acidente.
NOTE : Please print scale 1:1 manual do utilizador por um período de 24 meses a partir da data da compra inicial no revendedor pelo primeiro consumidor /utilizador. De modo a solicitar as reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da garantia a título de defeitos de material e de fabrico, o consumidor deverá apresentar o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra) durante os 24 meses que antecedem a requisição do serviço.
NOTE : Please print scale 1:1 efetuada (talão de compra) no período de 24 meses que antecede a data de requisição do serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação da sua requisição de serviço pelo Departamento de Manutenção [da marca]. Se apresentar uma reclamação válida no âmbito desta garantia, poderemos solicitar que devolva o produto ao revendedor autorizado ou revendedor por nós reconhecido ou que nos envie o produto de acordo com as nossas instruções.
NOTE : Please print scale 1:1 eventueel later gebruik. De autostoel is voorzien van een speciaal opbergvakje voor het opbergen van de gebruiksaanwijzing. UNIVERSEEL SYSTEEM, INSTALLATIE MET 3-PUNT AUTOGORDEL : • Erkend model • Dit product mag niet “tegen de rijrichting in” in de auto geplaatst worden indien er een frontale airbag aanwezig is. • Voor groep 0 (kind minder dan 10 Kg) moet de autostoel altijd op de passagiersstoel en/of op de achterbank “tegen de rijrichting in” bevestigd worden.
NOTE : Please print scale 1:1 ongeacht de lengte en de tijdsduur van het traject. • Om het bekken van het kind optimaal te ondersteunen is het uiterst belangrijk dat de buikgordel zo laag mogelijk geplaatst wordt. • De temperatuur in de auto kan erg hoog oplopen, vooral als de auto lange tijd in de felle zon heeft gestaan.
NOTE : Please print scale 1:1 toepassing zijn, en dat dit product op het moment van aanschaf vrij is van materiaal- en constructiefouten. Onder de hierin vermelde voorwaarden kan deze garantie worden ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de landen waar dit product verkocht wordt door een dochterfirma van de Dorel Group of door een erkende dealer of erkende detailhandelaar. Milieu Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind om verstikkingsgevaar te verkomen.
NOTE : Please print scale 1:1 verbleking van kleuren en materialen door de normale veroudering van het product. Wat u kunt doen ingeval van gebreken: Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de door ons erkende dealer of detailhandelaar uw eerste aanspreekpunt. Onze garantie van 24 maanden wordt door hen erkend (1). U dient een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het verzoek dient te zijn afgegeven.
NOTE : Please print scale 1:1 DOREL FRANCE S.A.S Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL GERMANY Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL ITALIA S.P.A. a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA DOREL HISPANIA, S.A.