the Fast Slow Pro™ BPR700 NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI
Obsah DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ ELEK TRICKÝCH ZAŘÍZENÍ JE TŘEBA DODRŽOVAT ZÁ KLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, MEZI KTERÁ PATŘÍ: • Nepouštějte děti do blízkosti spotřebiče, DŮLEŽITÁ pokud je v provozu. BEZPEČNOSTNÍ • Nevkládejte spotřebič OPATŘENÍ do předehřáté trouby. • Pokud je tlakový hrnec My v Sage® si v provozu a pod tlakem, uvědomujeme zacházejte s ním velmi důležitost bezpečnosti. Navrhujeme a vyrábíme opatrně. Nedotýkejte se horkých povrchů.
pod tlakem. Hrozí riziko vzniku popálenin, pokud nebudete spotřebič používat správně. Ujistěte, že se je tlakový hrnec správně uzavřený před jeho zapnutím. Řiďte se instrukcemi uvedenými v tomto návodu. • Nikdy k otevření tlakového hrnce nepoužívejte sílu. Neotvírejte hrnec, pokud si nejste jisti, že tlak uvnitř hrnce byl zcela odčerpán. Řiďte se instrukcemi uvedenými v tomto návodu. • Nikdy nespouštějte tlakový hrnec bez vody. Hrozí vážné poškození spotřebiče.
ventily ucpané. Řiďte se instrukcemi k použití. • Nikdy nepoužívejte tlakový hrnec v režimu pod tlakem pro smažení potravin. • Nemanipulujte s žádnými bezpečnostními systémy kromě instrukcí o údržbě uvedených v tomto návodu. • Používejte pouze náhradní díly značky Sage® v souladu s relevantním modelem. Používejte pouze takové díly a příslušenství od značky Sage®, které jsou označené k použití s tímto spotřebičem.
spotřebiče a bezpečně jej zlikvidujte. • Nepoužívejte spotřebič na hraně pracovní desky nebo stolu. Ujistěte se, že je povrch rovný, čistý a není potřísněn vodou nebo jinou tekutinou. • Vždy připojte koncovku přívodního kabelu do zásuvky spotřebiče před připojením zástrčky přívodního kabelu síťové zásuvky. Ujistěte se, že je zásuvka spotřebiče zcela suchá před připojením koncovky přívodního kabelu.
nebo jakoukoli jinou součástí, která spíná přístroj automaticky. • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdrojů vody, např. kuchyňský dřez, koupelna, bazén apod. • Nepokládejte na spotřebič těžké nebo horké předměty. • Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Pokud je spotřebič v provozu, nenechávejte jej bez dozoru. • Vždy provozujte spotřebič na rovném povrchu. Spotřebič neprovozujte na nakloněném povrchu a nepřemisťujte jej ani s ním nijak nemanipulujte, pokud je v provozu.
rukavice, nebo rukojeti a ovládací prvky, pokud jsou k dispozici. • Ujistěte se, že jsou vyjímatelná miska na přípravu potravin a vnitřní nerezový povrch zcela čisté před vložením misky. • Nepoužívejte spotřebič s poškozenou vyjímatelnou miskou na přípravu potravin. Nechte ji vyměnit. • Nevkládejte potravin ani tekutiny přímo do vnitřního prostoru hrnce. Vždy používejte vyjímatelnou misku na přípravu potravin.
rozložením a vylitím tekutiny. • Nepoužívejte hrubé abrazivní nebo žíravé čisticí prostředky k čištění spotřebiče. • Udržujte vnitřní i vnější povrch spotřebiče čistý. Dodržujte instrukce o čištění uvedené v tomto návodu k obsluze. • V tomto spotřebiči ani jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte žádné výbušné nebo hořlavé látky, např. spreje s hořlavým plynem. • Pro odpojení spotřebiče ze síťové zásuvky vždy tahejte za zástrčku přívodního kabelu, nikoliv tahem za kabel.
spotřebiče a jeho • Abyste zabránili úrazu přívodu. elektrickým proudem, neponořujte přívodní • Doporučujeme kabel, zástrčku provádět pravidelnou přívodního kabelu ani kontrolu spotřebiče. základnu do vody ani Spotřebič nepoužívejte, jiné tekutiny. je-li jakkoli poškozen nebo je-li vadný • Tento spotřebič napájecí kabel nebo mohou používat děti zástrčka.
• Jakoukoli jinou údržbu kromě běžného čistění je nutné svěřit autorizovanému servisnímu středisku Sage®. • Doporučujeme instalovat proudový chránič (standardní bezpečností spínače ve vaší zásuvce), abyste tak zajistili zvýšenou ochranu při použití spotřebiče. Doporučujeme, aby proudový chránič (se jmenovitým zbytkovým provozním proudem nebyl více než 30 mA) byl instalován do elektrického obvodu, ve kterém bude spotřebič zapojen. Obraťte se na svého elektrikáře pro další odbornou radu.
POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu. LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa.
Anglická verze je původní verze. Česká verze je překlad původní verze. Adresa výrobce: HWI International Limited, 48-62 Hennessey Road, Wanchai, Hong Kong Adresa dovozce do EU: FAST ČR, a.s.
CZ Popis vašeho nového spotřebiče A B O C D E P F Q R G S H I J T K L M N 13
H J I L N K M A. Tlakový odvzdušňovací ventil Automaticky kontroluje tlak v hrnci a podle potřeby a zvoleného nastavení uvolní přebytečnou páru z hrnce. B. Tlakový bezpečnostní ventil C. Vyjímatelné víko, možno mýt v myčce D. Silikonové těsnění víka Snadná manipulace - bezproblémové složení a čištění. E. Těsnící matice F. 6l vyjímatelná miska na přípravu potravin S keramickým povrchem, bez PTFE a PFOA G. Okraj pro snadnou údržbu Zachycuje zkondenzované kapky pro snadné a rychlé čištění. H.
CZ BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TLAKOVÉHO HRNCE THE FAST SLOW PRO™ Tento spotřebič připravuje potraviny pod tlakem a musí být ovládán, čištěn a udržován v pořádku přesně, jak je uvedeno v tomto návodu. Tlak vzduchu uvnitř tlakového hrnce může způsobit vznik nebezpečných situací, pokud není spotřebič ovládán nebo není se spotřebičem zacházeno podle instrukcí v tomto návodů. KAPACITA MISKY NA PŘÍPRAVU POTRAVIN • Vždy se ujistěte o správné hladině tekutiny s ohledem na potraviny, které budete v misce připravovat.
• Vždy se ujistěte se, že je bezpečnostní pojistka správně zarovnána v otvoru v rameni víka a není nikterak posunuta stranou. ALIGN PIN BEFORE START POZNÁMKA Pokud je obsah hrnce horký, když zavíráte víko, bude nezbytné mírně zatlačit na madlo víka před jeho zamčením, aby bylo snadné víko madlem otočit a zamknout.
PŘÍPRAVA PARNÍHO HRNCE 1. Před prvním použitím odstraňte z hrnce veškeré obaly a reklamní štítky/etikety. Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a napájecí kabel odpojený od zdroje energie. 2. Odemkněte víko otočením madla proti směru hodinových ručiček a otevřete víko směrem nahoru, dokud nebude v otevřené závěsné pozici. Odšroubujte a vyjměte těsnící matici ze středu víka a sejměte víko z ramene. 3.
6. Otřete a osušte spodní části vyjímatelné misky a také teplotní senzor, abyste se ujistili, že na povrchu nejsou žádné zbytky tekutin nebo potravin. Vyjímatelná miska musí být umístěna rovně na teplotním senzoru, aby byl zajištěn správný kontakt. TEPLOTNÍ SENZOR 7. Zacvakněte nádobku na zkondenzovanou vodu na své místo. 18 8. Ujistěte se, že je zásuvka v základně hrnce zcela suchá. Poté vložte koncovku přívodního kabelu do zásuvky v základně hrnce.
CZ Ovládání vašeho nového spotřebiče CHYTRÉ PROGRAMY Parní hrnec the Fast Slow Pro™ je vybaven 6 chytrými programy; Pressure Cook (Příprava v parním hrnci), Slow Cook (Pomalé vaření), Reduce (Zahustit), Sear (Opéct), Sauté a Steam (Příprava v páře). Programy Pressure Cook a Slow Cook obsahují seznam běžně používaných typů potravin s předdefinovanou dobou přípravy a teplotami / úrovněmi tlaku, abyste dosáhli nejlepších výsledků.
Funkce KEEP WARM se automaticky zapne, pokud zvolíte program Slow Cook; nicméně ji můžete zapnout i vypnout u programů Pressure Cook a Slow Cook. NASTAVENÍ NADMOŘSKÉ VÝŠKY Tlak se tvoří a zvyšuje, když teplota uvnitř hrnce přesáhne teplotu varu. Jak se zvyšuje nadmořská výška, teplota bodu varu se snižuje, což je výsledek sníženého tlaku vzduchu. To ovšem vytváří odlišné podmínky pro přípravu potravin v tlakovém hrnci.
CZ PŘEHLED PROGRAMŮ A NASTAVENÍ PROGRAM NABÍDKA PŘEDNASTAVENO VHODNÉ PRO ROZSAH PRESSURE COOK RICE (Rýže) 50 kPa 10 minut AUTO PULSE Hnědá rýže Bílá rýže Quinoa a podobné obiloviny 20 kPa – 80 kPa Až 2 hodiny RISOTTO (Rizoto) 40 kPa 7 minut AUTO QUICK Rýže arborio Rýže carnaroli Rýže vialone 20 kPa – 80 kPa Až 2 hodiny POTATO (Bramobory) 60 kPa 10 minut AUTO PULSE Celé i nakrájené kousky Oloupané i ve slupce 20 kPa – 80 kPa Až 2 hodiny STOCK (Vývar) 80 kPa 1 hodina NATURAL Hovězí vývar
PROGRAM NABÍDKA PŘEDNASTAVENO VHODNÉ PRO ROZSAH SLOW COOK STOCK (Vývar) HI 4 hodiny Hovězí vývar Kuřecí vývar Zeleninový vývar HI: 2 – 12 hodin LO: 2 – 12 hodin KEEP WARM až 2 hodiny SOUP (Polévka) HI 4 hodiny KEEP WARM Zeleninový polévka Polévka s masem HI: 2 – 12 hodin LO: 2 – 12 hodin KEEP WARM až 2 hodiny LEGUMES (Luštěniny) HI 6 hodin Cizrna Fazole cannelini Červené fazole Zelená a hnědá čočka HI: 2 – 12 hodin LO: 2 – 12 hodin KEEP WARM až 2 hodiny CASSEROLE (Dušené maso se zeleninou)
PROGRAM PRESSURE COOK (TLAKOVÝ HRNEC) Program PRESSURE COOK (Tlakový hrnec) je skvělou volbou pro přípravu šťavnatého masa, chutných dušených mas se zeleninou, vynikajících polévek a dokonce i dezertů ve zlomku času a energie v porovnání s konvenčními metodami. Vaření v tlakovém hrnci je způsob přípravy jídla s malým množstvím vody s utěsněným víkem, které uchovává páru uvnitř, a tím tvoří tlak.
8. Ujistěte se, že je tlakový odvzdušňovací ventil umístěn na víku, je správně usazen ve své pozici a směřuje k madlu víka. 9. Stiskněte ovladač START/SELECT pro spuštění hrnce. Tlačítko STOP/CANCEL se podsvítí červeně, LCD displej se podsvítí oranžově, na displeji se zobrazí „PREHEATING“ a tlak v levé části displeji bude postupně narůstat, jak se bude tlak uvnitř hrnce zvyšovat. POZNÁMKA Je zcela běžné, že tlakový hrnec uvolní malé množství páry, aby došlo ke stabilizaci tlaku uvnitř hrnce. 10.
POZNÁMKA Pokud víko nelze odemknout, znamená to, že je hrnec ještě stále pod tlakem. Neotevírejte víko silou, neboť jakýkoliv zbytkový tlak může být nebezpečný. Stiskněte a podržte tlačítko RELEASE, dokud se veškerý zbytkový tlak neuvolní. Pak budete moci víko snad odemknout. v teple). Automaticky se zobrazí na displeji, pokud zvolíte program SLOW COOK. Stiskněte tlačítko KEEP WARM na ovládacím panelu pro zrušení nebo obnovu funkce. 6. Do vyjímatelné misky vložte potraviny.
TIPY NA PŘÍPRAVU POTRAVIN PRO PROGRAMY PRESSURE COOK A SLOW COOK Rýže • Volba „RICE“ (rýže) u programu PRESSURE COOK je nastavena tak, aby zrnka rýže zůstala oddělená a měkká. • Tato volba je vhodná pro všechny druhy rýže, jako je dlouhozrnná, jasmínová, basmati nebo hnědá rýže. • Zvažte si suchou rýži a dobře ji propláchněte ve studené tekoucí vodě, dokud nebude voda čirá. Nechte stranou okapat a vložte ji do misky. • Přidejte odpovídající množství vody.
kostí a koření by neměl překročit rysku MAX vyznačenou uvnitř vyjímatelné misky. Polévka • Volba „SOUP“ (polévka) u programů PRESSURE COOK a SLOW COOK je vhodná pro přípravu různých druhů polévek od lehkých vývarů až po zdravé minestrone a čistých zeleninových polévek. • Pomocí programu SAUTÉ nejprve zkaramelizujte koření a opečte zeleninu doměkka, nebo pomocí programu SEAR opečte maso, slaninu nebo kuře.
• Vybírejte taková jehněčí kolínka, aby se snadno vešla do vyjímatelné misky, případně požádejte řezníka, aby je zmenšil. • Abyste dosáhli nejlepších výsledků, zvolte program SEAR pro opečení masa před přepnutím do programu PRESSURE COOK nebo SLOW COOK. • Oproti tradičnímu dušení jsou programy PRESSURE COOK a SLOW COOK téměř bez odpaření. Abyste dosáhli silné a bohaté chuti, používejte pouze tolik vývaru a tekutin, aby pouze zakryly suroviny, cca 1 – ½ šálku celkem. • Nepřeplňujte misku.
1. Stiskněte ovladač START/SELECT pro spuštění hrnce. Tlačítko STOP/CANCEL se podsvítí červeně, LCD displej se podsvítí oranžově a zobrazí se PREHEATING na displeji. 2. Nechte víko otevřené během přípravy. Pokud byste víko zavřeli, na LCD displeji by se zobrazilo varování OPEN LID (otevřete víko). 3. Jakmile je dosažena potřebná teplota, PREHEATING z displeje zmizí. Nalijte tekutinu do vyjímatelné misky. 4. Doba přípravy se zobrazí na displeji a spustí se automatické odpočítávání.
6. Doba přípravy se zobrazí na displeji a spustí se automatické odpočítávání. Dobu přípravy můžete upravit během přípravy otočením ovladače TIME. Přípravu můžete kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka STOP/ CANCEL. Pro zrušení programu stiskněte a podržte tlačítko STOP/CANCEL na asi 2 sekundy. 7. Na konci programu zazní zvukové upozornění, podsvícení tlačítka STOP/ CANCEL zhasne a LCD displej se podsvítí modře. 8. Po 5 minutách nečinnosti se hrnec uvede do pohotovostního režimu.
CZ Péče a čištění Vyjímatelná miska, vnější povrch, víko a příslušenství se musí pečlivě vyčistit po každém použití. Před vyčištěním se ujistěte, že je hrnec vypnutý stisknutím a podržením tlačítka STOP/CANCEL na ovládacím panelu. Hrnec je vypnutý, pokud podsvícení všech tlačítek a ovladačů zhaslo. Vyjměte zástrčku přívodního kabelu ze síťové zásuvky a koncovku kabelu ze základny hrnce. Nechte hrnec a všechna jeho příslušenství zcela vychladnout před rozebráním a vyčištěním.
b) Jsou tlakový odvzdušňovací ventil a kryt čisté a bez zbytků potravin a tekutin. Odšroubujte a vytáhněte kryt tlakového odvzdušňovacího ventilu z víka, abyste jej vyčistili. Otřete měkkou houbičkou mírně navlhčenou v teplé vodě. Opláchněte a otřete dosucha. Zacvakněte kryt zpět na své místo. d) Nasaďte silikonové těsnění zpět na drátěný kroužek ve spodní části víka. Upravte jeho nasazení podle potřeby, aby byl bezpečně umístěn na kroužku a nebyl zkroucený.
CZ 4. Ujistěte se, že je vyjímatelná miska vložena do hrnce, mřížka a parní nástavec jsou vloženy do vyjímatelné misky. 5. Ujistěte se, že je víko zavřeno a zamčeno. 6. Uložte hrnec do vodorovné polohy, měl by být vyrovnaný. Nepokládejte nic na víko. Řešení potíží V této kapitole naleznete nejběžnější problémy, se kterými se můžete setkat během používání spotřebiče.
Obsah DÔLEŽITÉ OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÝCH ZARIADENÍ JE POTREBNÉ DODRŽIAVAŤ ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA, MEDZI KTORÉ PATRIA: DÔLEŽITÉ • Nepúšťajte deti do BEZPEČNOSTNÉ blízkosti spotrebiča, ak OPATRENIA je v prevádzke. • Nevkladajte spotrebič My v Sage® si uvedo do predhriatej rúry. mujeme dôležitosť bezpečnosti. Navrhuje • Ak je tlakový hrniec v prevádzke a pod me a vyrábame tlakom, zaobchádzajte spotrebiče s ním veľmi opatrne.
• Tento spotrebič potravín, ktoré počas pripravuje potraviny varenia môžu napučať, pod tlakom. Hrozí ako je napr. ryža, riziko vzniku sušená zelenina a pod., popálenín, ak neplňte hrniec vodou nebudete spotrebič viac než do polovice používať správne. jeho kapacity. Uistite sa, že je • Výhrevné teleso je tlakový hrniec umiestnené vo vnútri správne uzatvorený spotrebiča. pred jeho zapnutím. • Po príprave mäsa Riaďte sa inštrukciami s kožou, ktoré sa môže uvedenými v tomto pod vplyvom tlaku návode.
• Pred každým použitím zodpovedá napätiu sa uistite, že nie sú uvedenému na ventily upchaté. typovom štítku Riaďte sa inštrukciami v spodnej časti uvedenými v tomto prístroja. Ak máte návode. akékoľvek pochybnosti, • Nikdy nepoužívajte obráťte sa, prosím, tlakový hrniec v režime na kvalifikovaného pod tlakom na elektrikára. smaženie potravín.
• Z dôvodov vylúčenia rizika zadusenia malých detí odstráňte ochranný obal zástrčky sieťového kábla tohto spotrebiča a bezpečne ho zlikvidujte. • Nepoužívajte spotrebič na hrane pracovnej dosky alebo stola. Uistite sa, že je povrch rovný, čistý a nie je postriekaný vodou alebo inou tekutinou. • Vždy pripojte koncovku prívodného kábla do zásuvky spotrebiča pred pripojením zástrčky prívodného kábla sieťovej zásuvky. Uistite sa, že je zásuvka spotrebiča celkom suchá pred pripojením koncovky prívodného kábla.
v tomto návode na obsluhu. • Nepoužívajte tento spotrebič s programátorom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčiastkou, ktorá spína prístroj automaticky. • Nepoužívajte spotrebič v blízkosti zdrojov vody, napr. kuchynský drez, kúpeľňa, bazén a pod. • Neklaďte na spotrebič ťažké alebo horúce predmety. • Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami. • Ak je spotrebič v prevádzke, nenechávajte ho bez dozoru. • Vždy prevádzkujte spotrebič na rovnom povrchu.
horúcich povrchov, hrozí popálenie. Aby ste zabránili popáleniu alebo zraneniu, vždy používajte ochranné kuchynské rukavice, alebo rukoväte a ovládacie prvky, ak sú k dispozícii. • Uistite sa, že sú vyberateľná miska na prípravu potravín a vnútorný antikorový povrch celkom čisté pred vložením misky. • Nepoužívajte spotrebič s poškodenou vyberateľnou miskou na prípravu potravín. Nechajte ju vymeniť. • Nevkladajte potraviny ani tekutiny priamo do vnútorného priestoru hrnca.
uložením. Nechajte základňu spotrebiča, vyberateľnú odkvapkávaciu tácku vychladnúť pred rozložením a vyliatím tekutiny. • Nepoužívajte hrubé abrazívne alebo žeravé čistiace prostriedky na čistenie spotrebiča. • Udržujte vnútorný aj vonkajší povrch spotrebiča čistý. Dodržujte inštrukcie o čistení uvedené v tomto návode na obsluhu. • V tomto spotrebiči ani jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívajte žiadne výbušné alebo horľavé látky, napr. spreje s horľavým plynom.
zapojiť spotrebič bezpečným spôsobom do samostatného a rozumejú prípadným elektrického nebezpečenstvám. obvodu, oddeleného Deti sa so spotrebičom od ostatných nesmú hrať. Čistenie spotrebičov. a údržbu vykonávanú Nepoužívajte rozvodku používateľom nesmú ani predlžovací vykonávať deti mladšie kábel na zapojenie ako 8 rokov a bez spotrebiča do sieťovej dozoru. zásuvky.
v domácnosti. Prístroj nie je určený na komerčné použitie. Nepoužívajte tento spotrebič v pohybujúcich sa vozidlách alebo na lodi, nepoužívajte ho vonku, nepoužívajte ho na iný účel, než na ktorý je určený. V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu. • Akúkoľvek inú údržbu okrem bežného čistenia je nutné zveriť autorizovanému servisnému stredisku Sage®. • Odporúčame inštalovať prúdový chránič (štandardné bezpečnostné spínače vo vašej zásuvke), aby ste tak zaistili zvýšenú ochranu pri použití spotrebiča.
ŠPECIFIKÁCIA Model Menovitý celkový objem Úžitkový objem Prevádzkový tlak BPR700 6l 4l 80 kPa Tieto špecifikácie sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia. POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
IBA NA DOMÁCE POUŽITIE. NEPONÁRAJTE DO VODY ALEBO INEJ TEKUTINY. PRED POUŽITÍM CELKOM ODVIŇTE PRÍVODNÝ KÁBEL. Zmeny v texte, dizajne a technických špecifikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu. Anglická verzia je pôvodná verzia. Slovenská verzia návodu je preklad pôvodnej anglickej verzie. Adresa výrobcu: HWI International Limited, 48-62 Hennessey Road, Wanchai, Hong Kong Adresa dovozcu do EÚ: FAST ČR, a.s.
SK Popis vášho nového spotrebiča A B O C D E P F Q R G S H I J T K L M N 45
H J I L N K M A. Tlakový odvzdušňovací ventil Automaticky kontroluje tlak v hrnci a podľa potreby a zvoleného nastavenia uvoľní prebytočnú paru z hrnca. B. Tlakový bezpečnostný ventil C. Vyberateľné veko, je možné umývať v umývačke D. Silikónové tesnenie veka Jednoduchá manipulácia – bezproblémové zloženie a čistenie. E. Tesniaca matica F. 6 l vyberateľná miska na prípravu potravín S keramickým povrchom, bez PTFE a PFOA G.
SK BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE TLAKOVÉHO HRNCA THE FAST SLOW PRO™ Tento spotrebič pripravuje potraviny pod tlakom a musí sa ovládať, čistiť a udržiavať presne tak, ako to je uvedené v tomto návode. Tlak vzduchu vo vnútri tlakového hrnca môže spôsobiť vznik nebezpečných situácií, ak sa spotrebič neovláda alebo sa so spotrebičom nezaobchádza podľa inštrukcií uvedenými v tomto návode.
• Vždy sa uistite sa, že je bezpečnostná poistka správne zarovnaná v otvore v ramene veka a nie je nijako posunutá bokom. ALIGN PIN BEFORE START POZNÁMKA Ak je obsah hrnca horúci, keď zatvárate veko, bude nevyhnutné mierne zatlačiť na madlo veka pred jeho zamknutím, aby bolo jednoduché veko madlom otočiť a zamknúť.
PRÍPRAVA PARNÉHO HRNCA 1. Pred prvým použitím odstráňte z hrnca všetky obaly a reklamné štítky/etikety. Uistite sa, že je zariadenie vypnuté a napájací kábel odpojený od zdroja energie. 2. Odomknite veko otočením madla proti smeru hodinových ručičiek a otvorte veko smerom hore, kým nebude v otvorenej závesnej pozícii. Odskrutkujte a vyberte tesniacu maticu zo stredu veka a odoberte veko z ramena. 3.
6. Utrite a osušte spodné časti vyberateľnej misky a takisto teplotný senzor, aby ste sa uistili, že na povrchu nie sú žiadne zvyšky tekutín alebo potravín. Vyberateľná miska musí byť umiestnená rovno na teplotnom senzore, aby bol zaistený správny kontakt. TEPLOTNÝ SENZOR 7. Zacvaknite nádobku na skondenzovanú vodu na svoje miesto. 50 8. Uistite sa, že je zásuvka v základni hrnca celkom suchá. Potom vložte koncovku prívodného kábla do zásuvky v základni hrnca.
SK Ovládanie vášho nového spotrebiča INTELIGENTNÉ PROGRAMY Natural (prirodzené uvoľnenie pary) Parný hrniec the Fast Slow Pro™ je vybavený 6 inteligentnými programami; Pressure Cook (Príprava v parnom hrnci), Slow Cook (Pomalé varenie), Reduce (Zahustiť), Sear (Opiecť), Sauté a Steam (Príprava v pare). Programy Pressure Cook a Slow Cook obsahujú zoznam bežne používaných typov potravín s preddefinovaným časom prípravy a teplotami/úrovňami tlaku, aby ste dosiahli najlepšie výsledky.
samostatnú funkciu. Na LCD displeji sa zobrazí „KEEP WARM“ a časovač spustí odpočítavanie maximálneho času 2 hodín. Otočte ovládačom TIME na úpravu prednastaveného času. Funkcia KEEP WARM sa automaticky zapne, ak zvolíte program Slow Cook; môžete ju však zapnúť aj vypnúť pri programoch Pressure Cook a Slow Cook. NASTAVENIE NADMORSKEJ VÝŠKY Tlak sa tvorí a zvyšuje, keď teplota vo vnútri hrnca presiahne teplotu varu.
SK PREHĽAD PROGRAMOV A NASTAVENÍ PROGRAM PONUKA PREDNASTAVENÉ VHODNÉ NA ROZSAH PRESSURE COOK RICE (Ryža) 50 kPa 10 minút AUTO PULSE Hnedá ryža Biela ryža Quinoa a podobné obilniny 20 kPa – 80 kPa Až 2 hodiny RISOTTO (Rizoto) 40 kPa 7 minút AUTO QUICK Ryža arborio Ryža carnaroli Ryža vialone 20 kPa – 80 kPa Až 2 hodiny POTATO (Zemiaky) 60 kPa 10 minút AUTO PULSE Celé aj nakrájané kúsky Olúpané aj v šupke 20 kPa – 80 kPa Až 2 hodiny STOCK (Vývar) 80 kPa 1 hodina NATURAL Hovädzí vývar Kura
PROGRAM PONUKA PREDNASTAVENÉ VHODNÉ NA ROZSAH SLOW COOK STOCK (Vývar) HI 4 hodiny Hovädzí vývar Kurací vývar Zeleninový vývar HI: 2 – 12 hodín LO: 2 – 12 hodín KEEP WARM až 2 hodiny SOUP (Polievka) HI 4 hodiny KEEP WARM Zeleninová polievka Polievka s mäsom HI: 2 – 12 hodín LO: 2 – 12 hodín KEEP WARM až 2 hodiny LEGUMES (Strukoviny) HI 6 hodín Cícer Fazuľa cannelini Červená fazuľa Zelená a hnedá šošovica HI: 2 – 12 hodín LO: 2 – 12 hodín KEEP WARM až 2 hodiny CASSEROLE (Dusené mäso so zelen
PROGRAM PRESSURE COOK (TLAKOVÝ HRNIEC) Program PRESSURE COOK (Tlakový hrniec) je skvelou voľbou na prípravu šťavnatého mäsa, chutných dusených mias so zeleninou, vynikajúcich polievok a dokonca aj dezertov za zlomok času a energie v porovnaní s konvenčnými metódami. Varenie v tlakovom hrnci je spôsob prípravy jedla s malým množstvom vody s utesneným vekom, ktoré uchováva paru vo vnútri, a tým tvorí tlak.
8. Uistite sa, že je tlakový odvzdušňovací ventil umiestnený na veku, je správne usadený vo svojej pozícii a smeruje k madlu veka. 9. Stlačte ovládač START/SELECT na spustenie hrnca. Tlačidlo STOP/CANCEL sa podsvieti červeno, LCD displej sa podsvieti oranžovo, na displeji sa zobrazí „PREHEATING“ a tlak v ľavej časti displeji bude postupne narastať, ako sa bude tlak vo vnútri hrnca zvyšovať.
POZNÁMKA Ak veko nie je možné odomknúť, znamená to, že je hrniec ešte stále pod tlakom. Neotvárajte veko silou, pretože akýkoľvek zvyškový tlak môže byť nebezpečný. Stlačte a podržte tlačidlo RELEASE, kým sa všetok zvyškový tlak neuvoľní. Potom budete môcť veko azda odomknúť. PROGRAM SLOW COOK (POMALÉ VARENIE) Program SLOW COOK (pomalé varenie) je nadefinovaný na dlhý čas prípravy jedla s nízkou teplotou.
13. Po 5 minútach nečinnosti sa hrniec prepne do pohotovostného režimu. Podsvietenie tlačidiel zhasne rovnako ako LCD displej. TIPY NA PRÍPRAVU POTRAVÍN PRE PROGRAMY PRESSURE COOK A SLOW COOK Ryža • Voľba „RICE“ (ryža) pri programe PRESSURE COOK je nastavená tak, aby zrnká ryže zostali oddelené a mäkké. • Táto voľba je vhodná pre všetky druhy ryže, ako je dlhozrnná, jazmínová, basmati alebo hnedá ryža. • Odvážte suchú ryžu a dobre ju opláchnite pod studenou tečúcou vodou, kým nebude voda číra.
Jednoduchšie ich potom vyberte z hrnca po dokončení prípravy. • Aby ste skrátili čas prípravy, buď pridajte horúcu vodu na opečené kosti, alebo pridajte studenú vodu, zatiaľ čo kosti opekáte v zvolenom programe SEAR. Priveďte vodu do varu pred prepnutím hrnca do programu PRESSURE COOK. • Najlepšie výsledky dosiahnete, ak nepreplníte misku. Celkový objem vody, kostí a korenia by nemal prekročiť rysku MAX vyznačenú vo vnútri vyberateľnej misky. • Časy prípravy sú zobrazené na základe suchých strukovín.
• Aby ste dosiahli najlepšie výsledky, zvoľte program SEAR na opečenie mäsa pred prepnutím do programu PRESSURE COOK alebo SLOW COOK. • Nepreplňujte misku. Celkový objem neuvarených surovín by nemal prekročiť rysku MAX vyznačenú vo vnútri vyberateľnej misky. Jahňacie koleno • Voľba „LAMB SHANKS“ (jahňacie koleno) pri programoch PRESSURE COOK a SLOW COOK používa správnu teplotu/tlak a čas prípravy, aby mäso zmäklo a rozpustilo spojivo v svalovine.
LO (nízka teplota), MED (stredne vysoká teplota), HI (vysoká teplota). 3. Spodná hodnota na LCD displeji uvádza prednastavený čas prípravy. Otočte ovládačom TIME doľava na skrátenie času prípravy, alebo doprava na predĺženie času prípravy. Čas prípravy môžete nastaviť až na 2 hodiny. 4. Tekutinu, ktorú chcete zredukovať, nalejte do vyberateľnej misky. POZNÁMKA Ak chcete zredukovať šťavu/omáčku z programu PRESSURE COOK alebo SLOW COOK, vždy vyberte mäso alebo zeleninu.
3. 4. 5. 6. 7. 8. na zníženie teploty, alebo doprava na zvýšenie teploty. Teplotu môžete nastaviť v troch rovinách: LO (nízka teplota), MED (stredne vysoká teplota) alebo HI (vysoká teplota). Stlačte ovládač START/SELECT na začatie prípravy. Tlačidlo STOP/CANCEL sa podsvieti načerveno, LCD displej sa podsvieti oranžovo a zobrazí sa PREHEATING na displeji. Nechajte veko otvorené počas prípravy. Ak by ste veko zavreli, na LCD displeji by sa zobrazilo varovanie OPEN LID (otvorte veko).
SK Starostlivosť a čistenie Vyberateľná miska, vonkajší povrch, veko a príslušenstvo sa musia starostlivo vyčistiť po každom použití. Pred vyčistením sa uistite, že je hrniec vypnutý stlačením a podržaním tlačidla STOP/CANCEL na ovládacom paneli. Hrniec je vypnutý, ak podsvietenie všetkých tlačidiel a ovládačov zhaslo. Vyberte zástrčku prívodného kábla zo sieťovej zásuvky a koncovku kábla zo základne hrnca. Nechajte hrniec a všetko jeho príslušenstvo celkom vychladnúť pred rozobratím a vyčistením.
b) Tlakový odvzdušňovací ventil a kryt sú čisté a bez zvyškov potravín a tekutín. Odskrutkujte a vytiahnite kryt tlakového odvzdušňovacieho ventilu z veka, aby ste ho vyčistili. Utrite mäkkou hubkou mierne navlhčenou v teplej vode. Opláchnite a utrite dosucha. Zacvaknite kryt späť na svoje miesto. c) Je tlakový bezpečnostný ventil čistý a bez zvyškov potravín a tekutín. Aby ste ho vyčistili, zatlačte na ventil zo spodnej strany veka, aby ste ho vysunuli, a odstráňte zvyšky oleja alebo potravín.
3. Uistite sa, že hrniec aj príslušenstvo sú čisté a suché. 4. Uistite sa, že je vyberateľná miska vložená do hrnca, mriežka a parný nástavec sú vložené do vyberateľnej misky. 5. Uistite sa, že je veko zatvorené a zamknuté. 6. Uložte hrniec do vodorovnej polohy, mal by byť vyrovnaný. Neklaďte nič na veko. Riešenie problémov V tejto kapitole nájdete najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete stretnúť počas používania spotrebiča.
Tartalom FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA SORÁN BE KELL TARTANI AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET, KÖZTÜK FONTOS A KÖVETKEZŐKET: BIZTONSÁGI • Ne engedjen gyermekeket INTÉZKEDÉSEK a készülék közelébe, ha Mi a Sage®-nél tisztá működésben van. ban vagyunk a biz • Ne tegye a készüléket tonság fontosságával. előmelegített sütőbe. Az általunk tervezett • Ha a kukta működik, és gyártott készülékek és nyomás alatt van, nagy hangsúlyt nagyon óvatosan fektetnek az Ön bánjon vele.
• Ez a készülék nyomás alatt főz ételeket. Ha helytelenül használja a készüléket, megégetheti magát. Bekapcsolás előtt győződjön meg róla, hogy a kukta megfelelően le van zárva. Tartsa be az útmutatóban található utasításokat. • A kukta felnyitásához soha ne használjon erőt. Ne nyissa ki a fazekat, ha nem biztos benne, hogy a nyomás a fazékban teljesen megszűnt. Tartsa be az útmutatóban található utasításokat. • Soha ne kapcsolja be a kuktát víz nélkül. A készülék meghibásodhat.
található címkén nincsenek eldugulva. jelzett feszültséggel. Kövesse a használati Bármilyen kétség utasításokat. esetén forduljon • Ha a kukta nyomás szakképzett alatti üzemmódban villanyszerelőhöz. van, soha ne használja • A készülék használata élelmiszerek sütésére. • Ne nyúljon a biztonsági előtt figyelmesen olvassa el valamennyi rendszerekhez, kivéve utasítást, és az az útmutatóban útmutatót tegye ismertetett biztonságos helyre karbantartási esetleges későbbi utasításokat. szükség esetére.
biztonságosan semmisítse meg a készülék tápkábelének védőcsomagolását. • Ne használja a készüléket a munkalap vagy asztal peremén. Bizonyosodjon meg róla, hogy a felület egyenes, tiszta, és nem fröccsent rá víz vagy egyéb folyadék. • Mindig előbb a készülékhez csatlakoztassa a tápkábel végét, és csak azután a fali aljzatba. Győződjön meg róla, hogy a készülék csatlakozója teljesen száraz, mielőtt a tápkábelt csatlakoztatja hozzá.
és bekapcsolja, ellenőrizze, hogy teljesen és megfelelően össze van-e állítva. Kérjük, tartsa be az ebben az útmutatóban található utasításokat. • Ne használja a készüléket programozóval, időkapcsolóval vagy bármilyen más tartozékkal, ami a készüléket önműködően kapcsolja. • Ne használja a készüléket vízforrás, pl. konyhai mosogató, fürdőszoba, medence stb. közelében. • Ne helyezzen a készülékre nehéz vagy forró tárgyakat. • Ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel.
• Ügyeljen rá, hogy a tápkábelt és a csatlakozódugókat ne öntse le vízzel vagy más folyadékkal. • Működés közben a készülék felmelegszik. Ne érjen hozzá a forró felületekhez, mert megégetheti magát. Annak érdekében, hogy elkerülje az égési vagy egyéb sérülést, mindig használjon konyhai védőkesztyűt, vagy a fogantyút és a kezelőegységeket, ha lehetséges. • Mielőtt a kivehető élelmiszerkészítő tálat beteszi, győződjön meg róla, hogy a tál és a belső rozsdamentes acél felület teljesen tiszta.
• A készüléket kapcsolja ki és a tápkábelt mindig húzza ki a hálózatból, ha felügyelet nélkül hagyja, a használat befejezése után, mielőtt tisztítani kezdi, mielőtt áthelyezi, szétszedi, összeállítja vagy elrakja. A készülék alapzatát és a kivehető csepptálcát a szétszedés és a folyadék kiöntése előtt hagyja kihűlni. • A készülék tisztításához ne használjon durva súroló- vagy maró hatású szereket. • Tartsa tisztán a készülék belső és külső felületét.
használhatják, vagy felülethez érni vagy ha tájékoztatták őket összegabalyodni. • A készüléket csak 230– a készülék biztonságos használatáról és 240 V~ feszültségű tisztában vannak az hálózati aljzathoz esetleges veszélyekkel. csatlakoztassa. A gyerekeknek tilos • Biztonsági okokból a készülékkel játszani. a készüléket külön A felhasználó által áramkörbe javasolt végzett tisztítást és csatlakoztatni, karbantartást nem más készülékektől elkülönítve.
• Ez a készülék csak háztartási használatra készült. Kereskedelmi használatra nem való. Ne használja a készüléket mozgó gépjárműben vagy hajón, ne használja szabad téren, ne használja más célra, mint amire szolgál. Ellenkező esetben sérülés következhet be. • A mindennapos tisztítás kivételével minden karbantartást Sage® szakszervizre kell bízni. • Javasoljuk, hogy szereljen fel áramvédőt (normál biztonsági kapcsolókat a konnektorban), hogy ezzel nagyobb védelmet biztosítson a készülék használata során.
MŰSZAKI ADATOK Modell Névleges teljes űrtartalom Hasznos űrtartalom Üzemi nyomás BPR700 6l 4l 80 kPa Ezek a jellemzők előzetes figyelmeztetés nélkül változhatnak. A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A használt csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyre helyezze el. újrafelhasználáshoz az ilyen terméket adja le a kijelölt gyűjtőhelyeken.
Vállalkozások számára az Európai Unió országaiban Ha elektromos vagy elektronikus berendezést kíván megsemmisíteni, erre vonatkozóan kérjen információkat a termék eladójától vagy forgalmazójától. A termék összhangban van az EU irányelvek követelményeivel. CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA. NE MÁRTSA VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA. HASZNÁLAT ELŐTT TELJESEN TEKERJE LE A TÁPKÁBELT.
HU Az új készülékének leírása A B O C D E P F Q R G S H I J T K L M N 77
H J I L N K M A. Légtelenítő szelep Automatikusan ellenőrzi a nyomást a fazékban, és a szükség, valamint a kiválasztott beállítás szerint a felesleges gőzt kiengedi a fazékból. B. Nyomásszabályzó biztonsági szelep C. Kivehető fedő, mosogatógépben mosható D. A fedő szilikon tömítése Könnyű kezelés - problémamentes összerakás és tisztítás. E. Tömítőanya F. 6-literes kivehető élelmiszerkészítő tál Kerámia felülettel, PTFE és PFOA nélkül G.
HU A THE FAST SLOW PRO™ KUKTAFAZÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA Ez a készülék nyomás alatt készít ételeket, és pontosan úgy kell kezelni, tisztítani, karbantartani és rendben tartani, ahogy ebben az útmutatóban le van írva. A kukta belsejében lévő légnyomás veszélyes helyzeteket okozhat, ha a készüléket nem felügyelik, vagy nem az útmutató utasításai szerint kezelik. AZ ÉLELMISZERKÉSZÍTŐ TÁL KAPACITÁSA • Mindig győződjön meg a megfelelő folyadékszintről a tálban készítendő élelmiszertől függően.
• Mindig győződjön meg róla, hogy a biztonsági kapcsoló megfelelően be van illesztve a fedő karján lévő nyílásba, és nem csúszott félre. ALIGN PIN BEFORE START MEGJEGYZÉS Ha a fazék tartalma forró, amikor lezárja a fedőt, enyhe nyomást kell gyakorolni a fedő fogantyújára, mielőtt lezárja, hogy a fedőt a fogantyúval könnyen el lehessen forgatni, és le lehessen zárni.
A PÁROLÓEDÉNY ELŐKÉSZÍTÉSE 1. Az első használat előtt távolítson el a fazékról minden csomagolást, reklámmatricát/címkét. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva, és a tápkábel nem csatlakozik áramforráshoz. 2. Oldja ki a fedőt a fogantyú óramutató járásával ellentétes irányba történő elforgatásával, és nyissa fel függőleges helyzetbe. Csavarja ki, és vegye le a tömítő anyát a fedél közepéből, és vegye le a fedőt a karról. 3.
6. Törölje meg, és szárítsa meg a kivehető tál alsó részét és a hőérzékelőt, hogy meggyőződjön róla, a felszínén nincs folyadék- vagy ételmaradék. A kivehető tálnak egyenesen kell elhelyezkednie a hőérzékelőn a megfelelő érintkezés érdekében. HŐÉRZÉKELŐ 7. Kattintsa a helyére a lecsapódott vizet gyűjtő edénykét. 82 8. Győződjön meg róla, hogy a fazék alapzatán lévő csatlakozó teljesen száraz. Azután dugja be a tápkábel végét a fazék alapzatán lévő csatlakozóba.
HU Új készülékének kezelése OKOS PROGRAMOK A The Fast Slow Pro™ kukta 6 okos programmal rendelkezik; Pressure Cook (Főzés kuktában), Slow Cook (Lassú főzés), Reduce (Sűrítés), Sear (Pirítás), Sauté és Steam (Párolás). A Pressure Cook és a Slow Cook programok tartalmaznak egy listát a leggyakoribb élelmiszerekkel, az előre megadott készítési idővel és hőmérséklettel / nyomásszinttel, hogy a legjobb eredményt érje el.
kapcsolót a beállított idő módosításához. A KEEP WARM funkció automatikusan bekapcsol, ha a Slow Cook programot választja; de a Pressure Cook és Slow Cook programoknál is be- vagy kikapcsolhatja. A TENGERSZINT FELETTI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA Gőz akkor képződik és növekszik, amikor a hőmérséklet a fazékban meghaladja a forráspontot. Ahogy nő a tengerszint feletti magasság, a csökkenő légnyomás eredményeképpen a forráspont hőmérséklete csökken.
HU A PROGRAMOK ÉS BEÁLLÍTÁSOK ÁTTEKINTÉSE PROGRAM MENÜPONT ALAPBEÁLLÍTÁS MIHEZ VALÓ TARTOMÁNY PRESSURE COOK RICE (Rizs) 50 kPa 10 perc AUTO PULSE Barna rizs Fehér rizs Quinoa és hasonló gabonafélék 20 kPa – 80 kPa Max. 2 óra RISOTTO (Rizottó) 40 kPa 7 perc AUTO QUICK Arborio rizs Carnaroli rizs Vialone rizs 20 kPa – 80 kPa Max. 2 óra POTATO (Burgonya) 60 kPa 10 perc AUTO PULSE Egészben vagy darabokra vágva Meghámozva vagy héjában 20 kPa – 80 kPa Max.
PROGRAM MENÜPONT ALAPBEÁLLÍTÁS MIHEZ VALÓ TARTOMÁNY SLOW COOK STOCK (Alaplé) HI 4 óra Marha alaplé Csirke alaplé Zöldség alaplé HI: 2 – 12 óra LO: 2 – 12 óra KEEP WARM max. 2 óra SOUP (Leves) HI 4 óra KEEP WARM Zöldségleves Leves hússal HI: 2 – 12 óra LO: 2 – 12 óra KEEP WARM max. 2 óra LEGUMES (Hüvelyesek) HI 6 óra Csicseriborsó Cannelini bab Vörösbab Zöld és barna lencse HI: 2 – 12 óra LO: 2 – 12 óra KEEP WARM max.
PRESSURE COOK (KUKTA) PROGRAM A PRESSURE COOK (Kukta) program jó választás szaftos húsok, finom párolt zöldséges húsok, kiváló levesek, sőt akár desszertek készítésére a hagyományos módszerekhez képest töredék idő alatt és minimális energiával. A kuktában való főzés az ételkészítés kevés vízzel történő módja, ahol a tömített fedő bent tartja a gőzt, és azzal képez nyomást.
8. Győződjön meg róla, hogy a légtelenítő szelep a fedőre van téve, megfelelően a helyére van rögzítve, és a fedő fogantyúja felé néz. 9. Nyomja meg a START|PAUSE gombot a fazék bekapcsolásához. A STOP/CANCEL gomb pirosan világít, az LCD-kijelző narancssárgán, a kijelzőn megjelenik a „PREHEATING” felirat, és a nyomás értéke a kijelző bal oldalán nőni kezd, ahogy a nyomás a fazékban emelkedik. MEGJEGYZÉS Teljesen normális, ha a kukta kienged egy kevés gőzt, hogy stabilizálja a nyomást a fazék belsejében.
SÉRÜLÉST, A FEDŐ FELNYITÁSAKOR SOHA NE TEGYE A RUHÁJÁT VAGY A KEZÉT A FAZÉK FÖLÉ. MEGJEGYZÉS Ha a fedőt nem lehet kioldani, azt jelenti, hogy a fazék még nyomás alatt van. Ne nyissa fel a fedőt erővel, mert a visszamaradt nyomás veszélyes lehet. Nyomja meg, és tartsa lenyomva a RELEASE gombot, amíg a maradék nyomás fel nem szabadul. Ezután a fedőt könnyen ki tudja nyitni. SLOW COOK (LASSÚ FŐZÉS) PROGRAM A SLOW COOK (lassú főzés) program hosszú időtartam alatt, alacsony hőmérsékleten történő főzésre való.
11. A program befejeztével a fazék automatikusan átkapcsol KEEP WARM (hőmérséklet tartása) üzemmódba. Az LCD-kijelzőn megjelenik a „KEEP WARM” felirat, és az időzítő elkezd számlálni, de legfeljebb 2 órát. A KEEP WARM funkciót bármikor megszakíthatja a STOP/CANCEL gomb megnyomásával. 12. Ha kikapcsolta a KEEP WARM funkciót, megszólal egy hangjelzés, a STOP/ CANCEL gomb világítása kialszik, az LCDkijelző pedig kéken világít. 13. 5 perc tétlenség után a fazék készenléti üzemmódba kapcsol.
HU Alaplé Hüvelyesek • A PRESSURE COOK és SLOW COOK program „STOCK” (alaplé) opciója marha-, csirke- és zöldség alaplé készítésére alkalmas. • Ha sötétebb alaplét szeretne, a SEAR program segítségével főzés előtt pirítsa meg a marha- vagy csirkecsontot. • A zöldséget, pl. hagymát, répát, zellert fel kell vágni nagyobb darabokra. Így a főzés befejezése után könnyebben ki tudja venni a fazékból.
Párolt hús • A PRESSURE COOK és SLOW COOK „POT ROAST” (párolt hús) programja ideális párolt hús, pl. egész csirke, sózott marhahús, marhaszegy, marhacomb, kicsontozott bárány készítésére. • Szemben a hagyományos párolással a PRESSURE COOK és a SLOW COOK program szinte párolgás nélkül működik. Az erős és gazdag íz elérése érdekében csak annyi alaplét vagy vizet használjon, hogy éppen csak ellepje az alapanyagokat, összesen kb. 1 – ½ csészényit.
REDUCE (SŰRÍTÉS) A REDUCE (Sűrítés) program ideális mártások, szörpök és alaplevek sűrítésére és ízük intenzívebbé tételére. 1. Fordítsa el a START/SELECT kapcsolót, amíg a kurzor a REDUCE programra nem mutat. Nyomja meg a START/SELECT gombot a jóváhagyáshoz. 2. A felső érték az LCD-kijelzőn a kiválasztott opcióhoz rendelt előre beállított hőmérséklet. A TEMP/PRESSURE gomb balra történő elfordításával csökkenti hőmérsékletet, jobbra forgatva növeli a hőmérsékletet.
6. A program végén megszólal egy hangjelzés, a STOP/CANCEL gomb háttérvilágítása kialszik, az LCD-kijelző pedig kéken világít. 7. 5 perc tétlenség után a fazék készenléti üzemmódba kapcsol. A gombok háttérvilágítása, akárcsak az LCD-kijelző, kialszik. SAUTÉ A SAUTÉ program ideális fokhagyma, hagyma és kis darab élelmiszerek megsütésére és karamellizálására, mielőtt a PRESSURE COOK vagy SLOW COOK programban elkészíti őket. 1. Fordítsa el a START/SELECT kapcsolót, amíg a kurzor a SAUTÉ jelre mutat.
gomb megnyomásával. A program megszakításához nyomja meg és tartsa lenyomva a STOP/CANCEL gombot kb. 2 másodpercig. 11. Amikor a program végéhez ér, megszólal egy hangjelzés, a STOP/CANCEL gomb világítása kialszik, az LCD-kijelző pedig kéken világít. 12. Ha további élelmiszereket akar párolni, ellenőrizze a víz szintjét a kivehető tálban. 13. 5 perc tétlenség után a fazék készenléti üzemmódba kapcsol. A gombok háttérvilágítása, akárcsak az LCD-kijelző, kialszik.
FIGYELEM A KÉSZÜLÉKET, A TÁPKÁBELT, A VILLÁSDUGÓT ÉS A CSATLAKOZÓFEJET SOHA NE MÁRTSA VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE FENYEGET. b) A légtelenítő szelep és fedél tiszta, és nincs rajta élelmiszer- vagy folyadékmaradék. Csavarja ki és húzza le a légtelenítő szelep fedelét a fedőről, és tisztítsa meg. Törölje le meleg vízben enyhén megnedvesített puha szivaccsal. Öblítse le és törölje szárazra őket. Kattintsa vissza a fedelet a helyére. A FEDŐ TISZTÍTÁSA 1.
HU TIPP Hogy kiküszöbölje az ételszagot, a kivehető tálba öntsön 500 ml forró vizet, 125 ml citromlevet, 1 kanál citromhéjat és 1 kanál vanília esszenciát. Indítsa el a PRESSURE COOK programot 80 kPa-n 5 percre NATURAL gőzkieresztő üzemmóddal. TÁROLÁS d) Tegye vissza a szilikon tömítést a fedő alsó részén lévő drótgyűrűre. Szükség esetén módosítsa az elhelyezését, hogy biztonságosan illeszkedjen a gyűrűre, és ne legyen elcsavarodva.
Hibaelhárítás Ebben a fejezetben megtalálja azokat a leggyakoribb hibákat, amelyekkel a készülék használata során találkozhat. Ha az Ön által tapasztalt hibáról nem történik itt említés, vagy ha a felsoroltak között van, de továbbra is fennáll, ne használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózati csatlakozóból, és forduljon szakszervizhez. PROBLÉMA MEGOLDÁS A fedőt nem lehet kioldani a program befejezése után. • Nyomja meg, és tartsa lenyomva a RELEASE gombot, hogy a maradék nyomás felszabaduljon.
Spis treści PL WAŻNE ZALECENIA PODCZAS UŻYTKOWA NIA URZĄDZEŃ ELEK TRYCZNYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ POD STAWOWYCH ZALECEŃ DOTYCZĄCYCH BEZPIE CZEŃSTWA: dopuszczaj dzieci WAŻNE ZALECE- • Nie w pobliże urządzenia, NIA DOTYCZĄCE dopóki jest używane. BEZPIECZEŃSTWA • Nie wkładaj urządzenia W Sage® zdajemy sobie do rozgrzanego piekarnika. sprawę z wagi bez • Jeśli garnek ciśnieniowy pieczeństwa.
innych celów niż te, do których jest on przeznaczony. • To urządzenie przyrządza potrawy pod ciśnieniem. Jeśli urządzenie nie jest używane prawidłowo, grozi to ryzykiem poparzenia. Przed włączeniem garnka ciśnieniowego upewnij się, że jest prawidłowo zamknięty. Kieruj się wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji. • Do otwierania garnka ciśnieniowego nie używaj siły. Nie otwieraj garnka, jeśli nie ma pewności, że ciśnienie wewnątrz garnka zostało w pełni odprowadzone.
• Używaj wyłącznie i spowodować części zamiennych poparzenia. marki Sage® zgodnych • Przyrządzając z odpowiednim produkty o twardej modelem. Używaj lub ciastowatej wyłącznie części strukturze, ostrożnie zamiennych garnkiem potrząśnij, i akcesoriów marki aby zwolnić ciśnienie. Sage® oznaczonych Jeśli trzeba, ponownie jako odpowiednie do pozwól parze się wydostać przed samym wykorzystania z tym urządzeniem. otwarciem pokrywki. • Przed pierwszym Unikaj nagłego użyciem upewnij się, wytryśnięcia potraw.
że powierzchnia z nich skorzystać jest równa, czysta w przyszłości. i niespryskana wodą • Przed pierwszym lub innym płynem. użyciem urządzenia • Zawsze podłączaj usuń i w bezpieczny końcówkę kabla i ekologiczny sposób zasilającego do zlikwiduj wszelkie gniazdka urządzenia materiały pakunkowe i reklamowe. Skontroluj, przed podłączeniem wtyczki kabla do czy urządzenie nie gniazdka sieciowego. jest w żaden sposób uszkodzone.
płycie gazowej lub elektrycznej. • Nie stawiaj urządzenia w pobliżu ścian, zasłon lub innych materiałów wrażliwych na ciepło lub parę. Minimalna odległość od takich powierzchni wynosi 20 cm. • Nie korzystaj z urządzenia na metalowym podłożu, na przykład w zlewie. • Podłączone gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne w celu ewentualnego odłączenia. • Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego i jego włączeniem, skontroluj, czy jest kompletnie i prawidłowo zmontowane.
gorących powierzchni, • Nie stawiaj grozi to poparzeniem. urządzenia na ławce, Aby uniknąć poparzeń np. kamiennej. lub zranienia, zawsze Powierzchnie używaj kuchennych ławek są czułe na rękawic ochronnych lub nierównomierną rękojeści i elementów temperaturę i mogą pęknąć, jeśli ogrzeją się sterujących, jeśli są w jednym miejscu. Jeśli dostępne.
po zakończeniu • Przed użyciem użytkowania, przed zawsze kontroluj rozpoczęciem ciśnieniowy wentyl czyszczenia, odpowietrzający przeniesieniem w inne oraz bezpiecznik miejsce, demontażem, i wyczyść je w razie składaniem lub przed potrzeby. Skontroluj, magazynowaniem. czy bezpiecznik swobodnie się porusza, Przed rozłożeniem i wylaniem płynu gdy delikatnie go odczekaj do ostygnięcia przyciśniesz w dolnej korpusu urządzenia części. i wyjmowanej tacy • Nie dotykaj ociekowej.
• Nie przewieszaj kabla w tym urządzeniu zasilającego przez ani w jego pobliżu krawędź stołu lub blatu żadnych materiałów roboczego. Zadbaj wybuchowych ani o to, aby nie dotykał łatwopalnych, np. gorących powierzchni sprejów z płynem ani się nie zaplątał. łatwopalnym. • Aby odłączyć • Podłącz urządzenie do urządzenie z gniazdka gniazdka sieciowego sieciowego, zawsze o napięciu 230–240 V~. pociągaj za wtyczkę, • Ze względów a nie za kabel zasilający.
i jego zasilania. • Dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby • Zaleca się o obniżonych przeprowadzanie zdolnościach fizycznych regularnych i umysłowych przeglądów urządzenia. lub niewielkim Nie korzystaj doświadczeniu z urządzenia, jeśli i wiedzy mogą jest w jakikolwiek korzystać z niniejszego sposób uszkodzone urządzenia, o ile jest lub jeśli uszkodzony nad nimi sprawowany jest kabel zasilający nadzór lub zostały one lub wtyczka.
zostało przeznaczone. W przeciwnym razie może dojść do obrażeń. • Jakąkolwiek konserwację wykraczającą poza zwykłe czyszczenie należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi Sage®. • Zaleca się zainstalowanie ochronnika przepięciowego (standardowy włącznik w gniazdku), w celu zagwarantowania zwiększonej ochrony podczas użytkowania urządzenia. Zalecamy instalację ochronnika przepięć (z nominalnym prądem szczątkowym max. 30 mA) w obwodzie elektrycznym, w którym urządzenie będzie użytkowane.
WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM Zużyty materiał z opakowania należy przekazać do wskazanego przez gminę miejsca zbierania odpadów. LIKWIDACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Ten symbol umieszczony na produkcie lub w jego dokumentacji przewodniej oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłym odpadem komunalnym.
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO. URZĄDZENIA NIE NALEŻY ZANURZAĆ W WODZIE ANI INNEJ CIECZY. PRZED UŻYCIEM ROZWIŃ CAŁKOWICIE KABEL ZASILANIA. Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian tekstu, designu i danych technicznych wyrobu bez uprzedzenia. Wersja angielska jest wersją oryginalną. Polska wersja jest tłumaczeniem wersji oryginalnej. Adres producenta: HWI International Limited, 48-62 Hennessey Road, Wanchai, Hong Kong Adres importera do EU: FAST ČR, a.s.
PL Opis Twojego nowego urządzenia A B O C D E P F Q R G S H I J T K L M N 111
H J I L N K M A. Ciśnieniowy wentyl odpowietrzający Automatycznie kontroluje ciśnienie w garnku i w zależności od potrzeby i wybranych ustawień uwalnia nadmiar pary z garnka. B. Ciśnieniowy wentyl bezpieczeństwa C. Wyjmowana pokrywka, można myć w zmywarce do naczyń D. Silikonowa uszczelka pokrywki Łatwa manipulacja – bezproblematyczny montaż i czyszczenie. E. Nakrętki uszczelniające F. Wyjmowana miska do przygotowania potraw, 6 l Z powierzchnią ceramiczną, nie zawiera PTFE i PFOA G.
BEZPIECZNE KORZYSTANIE Z GARNKA CIŚNIENIOWEGO THE FAST SLOW PRO™ To urządzenie przyrządza potrawy pod ciśnieniem i musi być odpowiednio obsługiwane, czyszczone i konserwowane zgodnie z niniejszą instrukcją. Ciśnienie powietrza wewnątrz garnka ciśnieniowego może spowodować niebezpieczne sytuacje, jeśli urządzenie nie jest obsługiwane lub traktowane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. WYJMOWANA MISKA DO PRZYGOTOWANIA POTRAW NIE ZAMYKAJ POKRYWKI SIŁĄ.
• Zawsze upewniaj się, że bezpiecznik jest prawidłowo wyrównany w otworze w ramieniu pokrywki i nie jest w żaden sposób przesunięty na bok. ALIGN PIN BEFORE START UWAGA Jeśli zawartość garnka jest gorąca, gdy zamkniesz pokrywkę, niezbędne będzie lekkie przyciśnięcie uchwytu pokrywki przed zablokowaniem, aby można łatwo obrócić uchwytem i ją zablokować.
PRZYGOTOWANIE GARNKA NA PARĘ 1. Przed pierwszym użyciem usuń z garna materiał pakunkowy i wszystkie naklejki reklamowe/etykiety. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a kabel zasilający odłączony od źródła prądu. 2. Odblokuj pokrywkę przez obrót uchwytu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i otwórz pokrywkę ku górze, aż znajdzie się w otwartej, przewieszonej pozycji. Odkręć i wyjmij nakrętkę uszczelniającą ze środka pokrywki i zdejmij pokrywkę z ramienia. 3.
6. Wytrzyj i osusz dolną część wyjmowanej miski oraz czujnik termiczny, aby się upewnić, że na powierzchni nie ma żadnych resztek płynów lub produktów spożywczych. Wyjmowana miska musi być umieszczona równo na czujniku termicznym, aby zagwarantować prawidłowy kontakt. CZUJNIK TERMICZNY 7. Załóż naczynie na skondensowaną wodę na swoje miejsce. 116 8. Upewnij się, że gniazdko w korpusie garnka jest całkiem suche. Następnie włóż końcówkę kabla doprowadzającego do gniazdka w korpusie garnka.
PL Obsługa Twojego nowego urządzenia SMART PROGRAMY Natural (naturalne uwalnianie pary) Garnek na parę the Fast Slow Pro™ wyposażony jest w 6 smart programów; Pressure Cook (Przyrządzanie w garnku na parę), Slow Cook (Wolne gotowanie), Reduce (Zagęszczenie), Sear (Opiekanie), Sauté a Steam (Przyrządzanie na parze).
Wciśnij i przytrzymaj przycisk KEEP WARM na panelu sterowania, aby użyć funkcji KEEP WARM jako samodzielnej funkcji. Na wyświetlaczu LCD wyświetli się „KEEP WARM”, a czasomierz włączy odliczanie maksymalnego czasu 2 godzin. Obróć regulator TIME, aby ustawić domyślny czas. Funkcja KEEP WARM włączy się automatycznie, jeśli wybierzesz program Slow Cook; można ją jednak włączyć i wyłączyć w programach Pressure Cook i Slow Cook.
PL KATALOG PROGRAMÓW I USTAWIEŃ PROGRAM MENU DOMYŚLNIE PRZEZNACZENIE ZAKRES PRESSURE COOK RICE (Ryż) 50 kPa 10 minut AUTO PULSE Ryż brązowy Biały ryż Quinoa i podobne produkty zbożowe 20 kPa – 80 kPa Do 2 godzin RISOTTO 40 kPa 7 minut AUTO QUICK Ryż arborio Ryż carnaroli Ryż vialone 20 kPa – 80 kPa Do 2 godzin POTATO (Ziemniaki) 60 kPa 10 minut AUTO PULSE Całe i pokrojone w kostkę Obrane i w łupinach 20 kPa – 80 kPa Do 2 godzin STOCK (Rosół) 80 kPa 1 godzina NATURAL Rosół wołowy Rosół z
PROGRAM MENU DOMYŚLNIE PRZEZNACZENIE ZAKRES SLOW COOK STOCK (Rosół) HI 4 godziny Rosół wołowy Rosół z kurczaka Rosół warzywny HI: 2 – 12 godzin LO: 2 – 12 godzin KEEP WARM do 2 godzin SOUP (Zupa) HI 4 godziny KEEP WARM Zupa jarzynowa Zupa z mięsem HI: 2 – 12 godzin LO: 2 – 12 godzin KEEP WARM do 2 godzin LEGUMES (Rośliny strączkowe) HI 6 godzin Cieciorka Fasola cannelini Czarna fasola Zielona i brązowa soczewica HI: 2 – 12 godzin LO: 2 – 12 godzin KEEP WARM do 2 godzin CASSEROLE (Duszone m
PROGRAM PRESSURE COOK (GARNEK CIŚNIENIOWY) Program PRESSURE COOK (Garnek ciśnieniowy) to świetny wybór do przyrządzania soczystego mięsa, smacznych mięs duszonych z warzywami, wyśmienitych zup, a nawet deserów w ułamek sekundy i energii w porównaniu z metodami konwencjonalnymi. Gotowanie w garnku ciśnieniowym to sposób na przyrządzanie potraw z niewielką ilością wody ze szczelną pokrywką, która zachowuje parę wewnątrz, przez co tworzy ciśnienie.
8. Upewnij się, że ciśnieniowy wentyl odpowietrzający znajdujący się na pokrywce jest prawidłowo umieszczony na swoim miejscu, i że jest skierowany w stronę uchwytu pokrywki. 9. Wciśnij regulator START/SELECT, aby uruchomić garnek. Przycisk STOP/ CANCEL podświetli się na czerwono, wyświetlacz LCD podświetli się na pomarańczowo, na wyświetlaczu pojawi się „PREHEATING”, a ciśnienie w lewej części wyświetlacza będzie stopniowo wzrastać wraz ze wzrostem ciśnienia wewnątrz garnka.
PL OSTRZEŻENIE ABY ZAPOBIEC EWENTUALNYM POPARZENIOM GORĄCĄ PARĄ, NIGDY NIE ZBLIŻAJ TWARZY ANI RĄK NAD GARNEK PRZY OTWARTEJ POKRYWCE. UWAGA Jeśli pokrywki nie można odblokować, oznacza to, że garnek jest jeszcze pod ciśnieniem. Nie otwieraj pokrywki siłą, ponieważ jakiekolwiek ciśnienie zbytkowe może być niebezpieczne. Wciśnij i przytrzymaj przycisk RELEASE, aż do uwolnienia całego ciśnienia zbytkowego. Następnie będzie można odblokować pokrywkę.
7. Zamknij pokrywę, ale nie blokuj jej. 8. Zdejmij z pokrywy ciśnieniowy wentyl odpowietrzający. 9. Wciśnij regulator START/SELECT, aby uruchomić garnek. Przycisk STOP/ CANCEL podświetli się na czerwono, wyświetlacz LCD na pomarańczowo. 10. Czas przyrządzania pojawi się na wyświetlaczu i włączy się automatyczne odliczanie. Czas przyrządzania można ustawiać podczas przyrządzania przez obrót regulatora TIME. Przyrządzanie można w dowolnym czasie przerwać przez wciśnięcie przycisku STOP/ CANCEL.
nieugotowanego ryżu nie powinna przekroczyć ½ oznaczonej pojemności wyjmowanej miski. Ziemniaki • Opcja „POTATO” (ziemniaki) w programie PRESSURE COOK jest odpowiednia do przygotowania dużej lub małej ilości ziemniaków. • Opcja ta jest idealna do przygotowania obranych i pokrojonych ziemniaków, ale także całych ziemniaków w łupinach. • Jeśli będziesz w garnku ciśnieniowym przygotować ziemniaki w łupinach, dokładnie je umyj i przebij 3–4 razy widelcem.
Rośliny strączkowe Duszone mięso • Opcja „LEGUME” (rośliny strączkowe) w programach PRESSURE COOK i SLOW COOK jest przeznaczona do przygotowania różnych rodzajów roślin strączkowych i ziaren, takich ja cieciorka, czerwona fasola, soczewica itp. • Rośliny strączkowe i ziarna mogą podczas przyrządzania wyprodukować dużą ilość piany. Ustawiony wstępnie tryb wypuszczania pary NATURAL zapewni, że piana nie będzie uchodzić przez ciśnieniowy wentyl odpowietrzający.
• Nie przepełniaj miski. Łączna objętość nieugotowanych produktów nie powinna przekroczyć ryski MAX oznaczonej wewnątrz wyjmowanej miski. Sos boloński • Opcja „BOLOGNESE” (sos boloński) w programach PRESSURE COOK i SLOW COOK przygotuje doskonałą włoską klasykę. • Wybierz mieloną wołowinę/wieprzowinę lub wieprzowinę/cielęcinę. • Aby osiągnąć najlepsze wyniki, wybierz program SEAR do opieczenia mięsa i program SAUTÉ do opieczenia przypraw przed przełączeniem na program PRESSURE COOK lub SLOW COOK.
3. Po osiągnięciu pożądanej temperatury, PREHEATING zniknie z wyświetlacza. Wlej płyn do wyjmowanej miski. 4. Czas przyrządzania pojawi się na wyświetlaczu i włączy się automatyczne odliczanie. Czas przyrządzania można ustawiać także podczas przyrządzania przez obrót regulatora TIME. Przyrządzanie można kiedykolwiek przerwać przez wciśnięcie przycisku STOP/CANCEL. Aby anulować program, wciśnij i przytrzymaj przycisk STOP/ CANCEL przez około 2 sekundy. 5.
można w dowolnym czasie przerwać przez wciśnięcie przycisku STOP/ CANCEL. Aby anulować program, wciśnij i przytrzymaj przycisk STOP/CANCEL przez około 2 sekundy. 7. Na końcu programu zabrzmi sygnał dźwiękowy, podświetlenie przycisku STOP/CANCEL zgaśnie, a wyświetlacz LCD podświetli się na niebiesko. 8. Po 5 minutach bezczynności garnek przejdzie w tryb czuwania. Podświetlenie przycisków zgaśnie podobnie jak wyświetlacz LCD.
Konserwacja i czyszczenie Wyjmowaną miskę, powierzchnię zewnętrzną, pokrywkę i akcesoria należy starannie wyczyścić po każdym użyciu. Przed czyszczeniem upewnij się, że garnek jest wyłączony przez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku STOP/CANCEL na panelu sterowania. Garnek jest wyłączony, jeśli podświetlenie wszystkich przycisków i elementów sterowania zgasło. Wyjmij wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego, a końcówkę kabla z korpusu garnka.
PL a) Bezpiecznik porusza się luźno w górę i w dół. Zawsze usuwaj wszelkie resztki oleju lub produktów spożywczych z tego miejsca. b) Ciśnieniowy wentyl odpowietrzający i osłona są czyste i bez resztek produktów spożywczych i płynów. Odkręć i wyciągnij osłonę ciśnieniowego wentyla odpowietrzającego z pokrywy do czyszczenia. Wytrzyj miękką gąbką lekko zwilżoną w ciepłej wodzie. Opłucz i wytrzyj do sucha. Osłonę pojemnika załóż z powrotem na swoje miejsce.
RADA Aby wyeliminować zapach produktów spożywczych, wlej do wyjmowanej miski 500 ml gorącej wody, 125 ml soku z cytryny, 1 łyżkę skórki z cytryny i 1 łyżkę ekstraktu waniliowego. Uruchom program PRESSURE COOK na 80 kPa na 5 minut z trybem podawania pary NATURAL. PRZECHOWYWANIE 1. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone przez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku STOP/CANCEL. Garnek jest wyłączony, jeśli wyłączone jest podświetlenie wszystkich przycisków. 2.
PL Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale znajdziesz najczęstsze problemy, z którymi możesz się spotkać podczas używania urządzenia. Jeżeli nie znalazłeś tu swojego problemu lub występuje on nadal pomimo zastosowania podanego tu rozwiązania, przestań używać urządzenie, odłącz kabel zasilający od sieci i skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. PROBLEM ROZWIĄZANIE Po zakończeniu programu nie można otworzyć pokrywki.
Poznámky / Megjegyzések / Uwagi 134
Zákaznická podpora / Zákaznícka podpora / Ügyféltámogatás / Obsługa klienta Webové stránky / Webové stránky / Weboldalak / Strony internetowe info@sageappliances.cz info@sageappliances.sk info@sageappliances.hu info@sageappliances.pl www.sageappliances.cz • www.sagecz.cz www.sageappliances.sk • www.sagesk.sk www.sageappliances.hu • www.sagehu.hu www.sageappliances.pl • www.sagepl.pl Servisní centra / Servisné centrá / Szervizközpontok / Centra serwisowe FAST ČR, a. s.