the Dose Control™ Pro SCG600 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SATURS CONTENTS 2 Mūsu prioritāte ir drošība 6 Ierīces darbināšana 5 Iepazīšanās ar jauno ierīci 10 Apkope, tīrīšana un uzglabāšana 11 Bojājumu novēršana Mēs, Sage®, vienmēr domājam par drošību. Mēs izstrādājam un ražojam patēriņa preces, domājot par jūsu drošību. Turklāt mēs lūdzam jūs uzmanīgi lietot jebkuras elektroierīces, ievērojot tālāk sniegtos piesardzības pasākumus.
LV MŪSU PRIORITĀTE IR DROŠĪBA • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Lai izvairītos no elektrotraumas, neiegremdējiet ūdenī vai citā šķidrumā kontaktdakšu, elektrības vadu vai ierīci. • Pirms tīrīšanas, pārvietošanas vai uzglabāšanas vienmēr pārbaudiet, vai ierīce ir pārslēgta stāvoklī OFF (izslēgts), atvienota no elektrotīkla un atdzisusi. • Kad ierīce netiek lietota, tai vienmēr ir jābūt izslēgtai, atslēgtai pie kontaktligzdas un atvienotai no elektrotīkla.
MŪSU PRIORITĀTE IR DROŠĪBA • Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Ierīci un tās elektrības vadu uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā. • Šo ierīci var lietot personas ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegti norādījumi attiecībā uz ierīces drošu lietošanu un tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. • Nedarbiniet dzirnaviņas, ja piltuves vāks nav uzlikt vietā.
LV IEPAZĪŠANĀS AR JŪSU JAUNO IERĪCI A A. Pupiņu piltuves vāks B C. Rūdīta nerūsējoša tērauda malšanas konusi Noņemams un regulējams augšējais konuss B. Pupiņu piltuve D. Maluma lieluma gredzens E. Skala GRIND TIME (malšanas laiks) F. Poga START/CANCEL (sākt/atcelt) C G. Maltās kafijas izvade D I. H. 50 mm asmens E Maltās kafijas paplāte PIEDERUMI F J. Regulējams Razor™ precīzas dozēšanas rīks G K. Portafiltra turētājs 50–54 mm L.
IERĪCES DARBINĀŠANA PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Noņemiet un drošā veidā atbrīvojieties no visām reklāmas uzlīmēm un iepakojuma materiāliem, kas atrodas uz jūsu Sage® izstrādājuma. Izmazgājiet piltuvi un turētājus siltā ziepjūdenī un rūpīgi nosusiniet. Dzirnaviņu ārpusi noslaukiet ar mīkstu, slapju lupatiņu, bet pēc tam rūpīgi nosusiniet. Dzirnaviņas novietojiet uz līdzenas virsmas, elektrības vadu pieslēdziet 220–240 V padevei, bet jaudas slēdzi ieslēdziet pozīcijā “ON” (ieslēgts).
LV IERĪCES DARBINĀŠANA 4. solis: Precīza dozēšana Razor™ precīzas dozēšanas rīks ļauj nodrošināt pareizu kafijas devu, lai garantētu nemainīgu aromāta ekstrakciju. Atlasiet pareizu Razor™ asmeņa platumu, lai tas atbilstu jūsu filtra groza diametram. Razor™ ir aprīkots ar trim dažāda platuma asmeņiem: 58 mm, 54 mm un 50 mm. 58 mm un 54 mm asmeņi jau ir ievietoti Razor™ korpusā. 50 mm asmens ir pievienots atsevišķi.
IERĪCES DARBINĀŠANA 5. solis: Atlasiet maluma lielumu Lai pagatavotu espreso, iesakām sākt ar 15. maluma lielumu un pagriezt piltuvi (lai regulētu maluma lieluma gredzenu) uz rupjāku vai smalkāku iestatījumu. 2. solis: Atlasiet nepieciešamo maltās kafijas daudzumu, pagriežot skalu GRIND TIME (malšanas laiks). 3. solis: Atlasiet maluma lielumu Pagrieziet piltuvi, lai regulētu maluma lieluma gredzenu, līdz tas sasniedz nepieciešamo gatavošanas metodes diapazonu.
LV IERĪCES DARBINĀŠANA KAFIJAS VEIDU TABULA* Gatavošanas veids Espresso Perkolators Pilēšana Maluma lielums Smalks Vidējs Vidēji rupjš Apjoms (glāzītes/tases) 6 sekundes uz glāzīti 10 sekundes uz 2 glāzītēm 3 sekundes uz tasi 3 sekundes uz tasi Maluma iestatījums 1-25 26-34 35-45 French Press vai plunžeris Rupjš 46-55 2 sekundes uz tasi *Šo kafijas veidu grafiku izmanto kā sākumpunktu, lai regulētu malšanas laiku un/vai lielumu, jo abi šie parametri var mainīties atkarībā no izmantotajie
APKOPE, TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA APKOPE, TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA PIEZĪME 1. Iztukšojiet pupiņas no piltuves un samaliet atlikušās pupiņas (skatīt tālāk). 2. Pirms tīrīšanas elektrības vadu atvienojiet no elektrības kontaktligzdas. 3. Nomazgājiet pupiņu piltuvi un tās vāku siltā ziepjūdenī, noskalojiet un rūpīgi nosusiniet. Nelietojiet sārmainus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, tērauda vati vai abrazīvu sūkli, jo tas var bojāt virsmu.
LV TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA PROBLĒMA Dzirnaviņas neieslēdzas, kad ir nospiesta poga START/CANCEL (sākt/atcelt) IESPĒJAMAIS IEMESLS KO DARĪT • Dzirnaviņas nav pieslēgtas elektrotīklam. • Elektrības kontaktdakšu ievietojiet kontaktligzdā. • Pupiņu piltuve nav pareizi pievienota. • Nobloķējiet vietā pupiņu piltuvi. Skatiet sadaļā “Pupiņu piltuve” 6. lappusē. • Dzirnaviņas ir pārkarsušas. • Pirms atkārtotas lietošanas ļaujiet atdzist 20 minūtes.
TURINYS CONTENTS 12 Rekomenduojame: visų pirma sauga 15 Susipažinkite su naujuoju prietaisu 16 Naujo prietaiso naudojimas 20 Priežiūra, valymas ir sandėliavimas 21 Trikčių diagnostika „Sage®“ labai rūpinasi sauga. Gaminius projektuojame ir gaminame, pirmiausia galvodami apie jūsų saugą. Prašome saugiai naudotis elektros prietaisais bei imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
LT REKOMENDUOJAME: VISŲ PIRMA – SAUGA • Kad išvengtumėte elektros smūgio, nemerkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kokį kitą skystį. • Prieš perkeldami prietaisą ar ruošiatės jį valyti ar padėti į saugojimo vietą, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo, jei jo kurį laiką nenaudosite. • Nenaudokite prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas, kištukas ar pats prietaisas.
REKOMENDUOJAME: VISŲ PIRMA – SAUGA • Asmenys su fizine, jutimine ar psichine negalia arba pakankamai patirties ir žinių neturintys asmenys šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jeigu juos prižiūri ar reikiamų žinių apie saugų prietaiso naudojimą suteikia už jų saugą atsakingas asmuo, ir jeigu jie supranta galimus pavojus. • Nejunkite malūnėlio, jei neuždengtas piltuvo dangtelis. Prietaisui veikiant, saugokite rankas, plaukus, drabužius, taip pat virtuvės įrankius nuo piltuvo.
LT SUSIPAŽINKITE SU NAUJUOJU PRIETAISU A. Kavos pupelių piltuvo dangtelis A B. Kavos pupelių piltuvas C. Grūdinto nerūdijančiojo plieno kūginės girnelės. Išimama ir reguliuojama viršutinė girnelė B D. Malinio rupumo rankenėlė E. MALINIO LAIKO rankenėlė F. PALEIDIMO/ATŠAUKIMO mygtukas C G. Malinio išėjimo kanalas D I. H. 50 mm geležtė E Malinio padėklas PRIEDAI F J. Reguliuojamas Razor™ dozavimo įrankis G K. Filtravimo rankenėlės lopšiai 50–54mm L.
NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Nuo „Sage®“ aparato nuimkite visas prie jo priklijuotas etiketes bei pakuotės medžiagas ir išmeskite jas. Išplaukite piltuvą ir dėklus šiltu muiluotu vandeniu ir kruopščiai išdžiovinkite. Malūnėlio korpusą nuvalykite drėgna šluoste ir gerai nusausinkite. Padėkite malūnėlį ant lygaus paviršiaus ir įkiškite kištuką į 220-240V elektros lizdą. Įjunkite prietaisą.
LT NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS 4 veiksmas: Dozės reguliavimas SPAUSKITE ABU GALUS Reguliuojamas „Razor“™ dozavimo įrankis leidžia sureguliuoti kavos tabletę iki reikiamo lygio, siekiant subalansuoto ekstrahavimo. 50mm Pasirinkite tinkamo pločio „Razor“™ geležtę, kuri atitiktų filtravimo krepšelio skersmenį. Galimos trijų pločių „Razor“™ geležtės: 58 mm, 54 mm ir 50 mm. 58 mm ir 54 mm geležtės jau sumontuotos „Razor“™ korpuse. 50 mm tiekiama atskirai.
NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS 5 veiksmas: Malinio kiekio pasirinkimas Ruošiant espresą, rekomenduojame pradėti nuo 15 malinio kiekio nustatymo ir sukti piltuvą (kad nustatytumėte malinio dydžio rankenėlę link rupesnio ar smulkesnio malinio). 2 veiksmas: Pasirinkite norimą maltos kavos kiekį, pasukdami MALINIO LAIKO rankenėlę. 3 veiksmas: Malinio kiekio pasirinkimas Pasukite piltuvą, kad sureguliuotumėte malinio dydžio rankenėlę, kol ši pasieks reikiamą kavos ruošimo metodo skalę.
LT NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS KAVOS SCHEMA* Plikymo metodas Espresas Kavavirė su sieteliu Kavavirė su filtru Malinio dydis Smulkus Vidutinis Malinio parametras 1–25 26–34 Vidutiniškai rupus Kiekis (dozė puodelis) 6 s dozei 10 s 2 dozėms 3 s puodeliui Prancūziškas kavinukas ar plunžeris Rupus 35–45 46–55 3 s puodeliui 2 s puodeliui *Ši kavos schema turėtų būti naudojama kaip atspirties taškas, kad būtų galima sureguliuoti malinio laiką ir (arba) dydį, nes jie gali skirtis naudojant skirti
PRIEŽIŪRA, VALYMAS IR SANDĖLIAVIMAS PRIEŽIŪRA, VALYMAS IR SANDĖLIAVIMAS 1. Išpilkite pupeles iš piltuvo ir sumalkite visas likusias pupeles (žr. toliau). 2. Prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką. 3. Kavos pupelių piltuvą ir dangtelį plaukite šiltu muilinu vandeniu, gerai praskalaukite ir kruopščiai išdžiovinkite. PASTABA Nenaudokite šarminių arba abrazyvinių valymo priemonių, plieno vilnos šveitimo kempinėlių, nes jie gali sugadinti paviršių.
LT TRIKDŽIŲ ŠALINIMAS PROBLEMA Paspaudus PALEIDIMO/ ATŠAUKIMO mygtuką neįsijungia malūnėlis Variklis veikia, bet kava nebyra iš malūnėlio išėjimo kanalo Neįmanoma reguliuoti malinio dydžio rankenėlės GALIMOS PRIEŽASTYS • Malūnėlis neįjungtas į elektros tinklą. KĄ DARYTI • Įkiškite kištuką į elektros tinklo lizdą. • Netinkamai pritvirtintas kavos pupelių piltuvas. • Pupelių piltuvą užfiksuokite jam skirtoje vietoje. Žr. „Kavos pupelių piltuvo“ skirsnį 16 psl. • Malūnėlis perkaito.
SISUKORD CONTENTS 22 Me peame kõige olulisemaks ohutust 25 Seadmega tutvumine 26 Seadme kasutamine 30 Hooldus- ja puhastustööd ning hoiulepanek 31 Veaotsing Sage® töötajad on väga ohuteadlikud. Oma seadmete disainimisel ja tootmisel peame ennekõike silmas teie turvalisust. Palume teil siiski elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik olla ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
EE ME PEAME KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST • Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge pange toitejuhet, pistikut ega seadet vette ega muusse vedelikku. • Enne puhastamist, kohalt liigutamist või hoiule panekut veenduge, et seade on välja lülitatud ja pistik on seinapistikupesast välja tõmmatud ning laske seadmel jahtuda. • Kui seadet ei kasutata, lülitage see alati välja ja tõmmake pistik seinapistikupesast välja. • Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik või seade ise on mingil viisil kahjustada saanud.
MŪSU PRIORITĀTE IR DROŠĪBA • Isikud, kellel on tavapärasest väiksemad füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, tohivad seadet kasutada järelevalve all või juhul, kui neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. • Ärge kasutage jahvatusseadist ilma kohviubade anuma kaaneta. Hoidke sõrmed, käed, juuksed, rõivad ja söögiriistad töötava seadme kohviubade anumast eemal.
EE SEADMEGA TUTVUMINE A A. Kohviubade anuma kaas B C. Tugevdatud roostevabast terasest koonusekujulised veskid Eemaldatav ja reguleeritav ülemine veski B. Kohviubade anum D. Jahvatusastme valikuketas E. Jahvatusaja valikuketas F. Käivitus-/tühistamisnupp START/CANCEL C G. Jahvatatud kohvipulbri väljumisava D I. H. 50 mm lõiketera E Jahvatatud kohvipulbri kogumisalus TARVIKUD F J. G Täpse doseerimiskoguse reguleerimise tööriist Razor™ K. Portafiltri raam 50–54 mm L.
SEADME KASUTAMINE ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA Eemaldage seadmelt kõik etiketid ja pakkematerjalid ning visake need ära. Peske anumat ja raame sooja seebivahuse veega ja kuivatage hoolikalt. Pühkige seadme välispinda pehme niiske lapiga. Kuivatage hoolikalt. Asetage seade lamedale ühetasasele pinnale, ühendage seadme toitejuhtme pistik 220-240V pistikupessa ja lülitage seade sisse. KOHVIPULBRI JAHVATAMINE ESPRESSO VALMISTAMISEKS Kasutage värskete kohviubade jahvatamisel ühekordse seinaga filtrikorve.
EE SEADME KASUTAMINE Samm 4: Doseerimiskoguse reguleerimine Täpse doseerimiskoguse reguleerimise tööriist Razor™ võimaldab reguleerida jahvatatud kohvi koguse tõmbamiseks vajalikule tasemele 50mm AVALDAGE MÕLEMAST OTSAST SURVET Valige Razor™ lõiketera, mille laius vastab teie filtrikorvi läbimõõdule. Razor™ on varustatud kolme erinevas laiuses lõiketeraga: 58 mm, 54 mm ja 50 mm. 58 mm ja 54 mm lõiketerad on juba Razor™ korpuse külge kinnitatud. 50 mm lõiketera on eraldi.
SEADME KASUTAMINE Samm 5: Jahvatusastme valimine Pange anum või kohvifilter otse kohvi väljalaskeava alla. Espresso valmistamiseks soovitame alustada jahvatusastmest 15 ja keerata anumat (jahvatusastme valikuketta reguleerimiseks) kas jämedama või peenema seadistuse peale. Samm 2: Valige soovitud kohvipulbri kogus jahvatusaja valikukettast. Samm 3: MÄRKUS Kui jahvatusastme valikuketas liigub raskelt, käivitage samaaegselt anuma keeramisega jahvatusseadis, vajutades nuppu START/CANCEL.
EE SEADME KASUTAMINE KOHVITABEL Valmistusviis Espresso Kannukohv Jahvatusaste Peen Keskmine 1-25 26-34 Jahvatusseadistus Kogus (portsjon / tass) 6 sekundit portsjoni kohta 10 sekundit kahe portsjoni kohta 3 sek tassi kohta Tilkuv kohv Keskmiselt jäme Presskannukohv Jäme 35-45 46-55 3 sek tassi kohta 2 sek tassi kohta * See jahvatusaja ja/või jahvastuastme kohandamise tabel on ainult soovituslik. Tegelikkus võib sõltuvalt erinevate kohviubade tüübist, vanusest ja röstimisastmest varieeruda.
HOOLDUSTÖÖD, PUHASTAMINE JA HOIULEPANEK HOOLDUSTÖÖD, PUHASTAMINE JA HOIULEPANEK 1. Tühjendage kohviubade anum ja jahvatusseadis järelejäänud kohviubadest (vt allpool). 2. Enne puhastamist tõmmake seadme toitejuhtme pistik seinapistikupesast välja. 3. Peske kohviubade anumat ja selle kaant sooja seebivahuse veega, loputage ja kuivatage hoolikalt.
EE VEAOTSING PROBLEEM Seade ei käivitu nupu START/ CANCEL vajutamisel. VÕIMALIK PÕHJUS • Seadme pistik ei ole seinapistikupessa ühendatud. LAHENDUS • Ühendage pistik seinapistikupessa. • Kohviubade anum ei ole korralikult oma kohal. • Lukustage kohviubade anum oma kohale. Vt kohviubade anuma kohta lk 26. • Seade on üle kuumenenud. • Laske seadmel 20 minutit jahtuda. • Jahvatusaja valikuketas on seadistusel 0 sekundit. • Keerake jahvatusaja valikuketas suurema aja peale.
СОДЕРЖАНИЕ CONTENTS 32 Наша рекомендация – безопасность на первом месте 35 Познакомьтесь с новым прибором 36 Использование нового прибора 40 Уход, чистка и хранение 41 Поиск и устранение неисправностей Sage® очень серьезно относится к безопасности. Мы разрабатываем и производим приборы с учетом обеспечения вашей безопасности. Мы также просим вас соблюдать известную осторожность при использовании любых электроприборов и следовать нижеизложенным инструкциям.
RU НАША РЕКОМЕНДАЦИЯ – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ • Не допускайте, чтобы шнур питания свисал с края стола, касался горячих поверхностей или завязывался узлами. • Не оставляйте прибор без присмотра во время работы. • Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте прибор, шнур питания или штекер питания в воду или какую-либо другую жидкость. • Перед очисткой, перемещением или уборкой на хранение обязательно убедитесь, что прибор выключен, отсоединен от розетки и полностью остыл.
НАША РЕКОМЕНДАЦИЯ – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ • Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Дайте прибору остыть, прежде чем снимать или чистить какиелибо части. • Прибор не должен использоваться детьми. Держите прибор и его шнур недоступными для детей.
RU ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С НОВЫМ ПРИБОРОМ A. Крышка воронки для зерен A B. Воронка для зерен C. Конические жернова из закаленной нержавеющей стали Съемный и регулируемый верхний жернов B D. Кольцо степени помола E. Ручка ВРЕМЕНИ ПОМОЛА F. Кнопка START/CANCEL (СТАРТ/ОТМЕНА) C G. Выход кофемолки D I. H. Лезвие 50 мм E Поддон кофемолки ПРИНАДЛЕЖНОСТИ F J. Средство регулировки дозы Razor™ G K. Гнездо рожка 50–54 мм L.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Удалите и с надлежащими мерами предосторожности выбросьте все упаковочные материалы и рекламные ярлыки, находящиеся на приборе Sage®. Вымойте воронку и гнезда теплой мыльной водой и тщательно высушите. Протрите внешние поверхности влажной тканью и тщательно высушите. Поместите кофемолку на плоскую горизонтальную поверхность, подсоедините шнур питания в розетку 220–240 В и включите питания.
RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА Шаг 3: Утрамбовка молотого кофе 50mm НАЖИМАЙТЕ С ОБОИХ КРАЕВ Заполните рожок свежемолотым кофе и утрамбуйте с давлением приблизительно 15–20 кг. Шаг 4: Точная регулировка дозы «ЩЕЛЧOК» Средство точного дозирования Razor™ позволяет снять молотый кофе до нужного уровня, чтобы обеспечить равномерную экстракцию. Выберите лезвие Razor™ правильной толщины в зависимости от диаметра сетки фильтра. У Razor™ есть три лезвия разной толщины: 58, 54 и 50 мм.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА Шаг 5: Выбор степени помола Для эспрессо рекомендуем начать с настройки помола 15 и поворачивать воронку (чтобы отрегулировать кольцо степени помола) в сторону более крупного или мелкого помола. Шаг 2: Выберите желаемый объем молотого кофе, повернув ручку GRIND TIME (ВРЕМЯ ПОМОЛА). Шаг 3: Выбор степени помола Поворачивайте воронку, чтобы отрегулировать кольцо степени помола, чтобы выбрать требуемый диапазон метода заваривания.
RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ТАБЛИЦА КОФЕ* Метод варки Эспрессо Перколяция Капельный Степень помола Мелкий Средний 1-25 26-34 Среднекрупный Настройка помола Объем (порция/чашка) 6 с на порцию 10 с на 2 порции 3 с на чашку Френч-пресс или плунжер Крупный 35-45 46-55 3 с на чашку 2 с на чашку * Эту кофейную таблицу следует использовать в качестве отправной точки для регулирования времени и/или степени помола, поскольку оба эти параметра могут различаться в зависимости от типа, возраста и обжарк
УХОД, ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ УХОД, ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ 1. Удалите зерна из воронки и смелите оставшиеся зерна (см. ниже). Не используйте щелочные или абразивные чистящие средства, стальные мочалки или абразивные губки, так как они могут повредить поверхность. 2. Перед очисткой отсоедините шнур питания от розетки. 3. Вымойте воронку и крышку воронки теплой мыльной водой и как следует высушите. ПРИМЕЧАНИЕ Не мойте никакие части и принадлежности кофемолки в посудомоечной машине. 4.
RU ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА Кофемолка не запускается после нажатия кнопки START/ CANCEL (ПУСК/ ОТМЕНА) ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА • Кофемолка не подключена к розетке. • Воронка установлена неправильно. • Кофемолка перегрелась. • Ручка GRIND TIME (ВРЕМЯ ПОМОЛА) установлена на 0 секунд. Мотор запускается, но молотый кофе не поступает из выхода кофемолки • В воронке нет зерен. Невозможно отрегулировать кольцо степени помола • Кольцо степени помола затянуто слишком сильно.
ПРИМЕЧАНИЯ 42
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.