the Smart Grinder™ Pro SCG820 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SATURS 2 Mūsu prioritāte ir drošība 5 Iepazīšanās ar jauno ierīci 6 Ierīces darbība 11 Apkope un tīrīšana 12 Bojājumu novēršana SAGE® PRIORITĀTE IR DROŠĪBA Mēs, Sage®, vienmēr domājam par drošību. Mēs izstrādājam un ražojam patēriņa preces, domājot par jūsu drošību. Turklāt mēs lūdzam jūs uzmanīgi lietot jebkuras elektroierīces, ievērojot tālāk sniegtos piesardzības pasākumus.
LV MŪSU PRIORITĀTE IR DROŠĪBA • Nepieļaujiet, lai elektrības vads nokārtos pāri letes vai galda malai, pieskartos karstai virsmai vai samezglotos. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Pirms tīrīšanas, pārvietošanas vai uzglabāšanas vienmēr pārbaudiet, vai ierīce ir pārslēgta stāvoklī OFF (izslēgts), atvienota no elektrotīkla un atdzisusi. • Kad ierīce netiek lietota, tai vienmēr ir jābūt izslēgtai, atslēgtai pie kontaktligzdas un atvienotai no elektrotīkla.
MŪSU PRIORITĀTE IR DROŠĪBA • Šo ierīci var lietot personas ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegti norādījumi attiecībā uz ierīces drošu lietošanu un tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. • Nedarbiniet dzirnaviņas, ja piltuves vāks nav uzlikt vietā. Ekspluatācijas laikā pirkstus, rokas, matus, apģērbu un virtuves piederumus turiet atbilstošā attālumā no piltuves.
LV IEPAZĪŠANĀS AR JAUNO IERĪCI A. Pupiņu piltuves vāks B. Pupiņu piltuve C. Rūdīta nerūsējoša tērauda malšanas konusi D. LCD ekrāns ar izgaismojumu no aizmugures E. Vadības ritenis GRIND AMOUNT/PROGRAM (maluma apjoms/programma) A G. Maltās kafijas izvade B F. Poga SHOTS/CUPS (glāzītes/krūzes) H. Maltās kafijas paplāte I. J. Maluma lieluma ritenis Poga START/PAUSE/CANCEL (sākt/pauze/atcelt) K. Portafiltra aktivizācijas slēdzis PIEDERUMI L. Portafiltra turētājs 50–54 mm C M.
IERĪCES DARBINĀŠANA ESPRESSO KAFIJAS MALŠANA PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Noņemiet un drošā veidā atbrīvojieties no visām reklāmas uzlīmēm un iepakojuma materiāliem, kas atrodas uz jūsu Sage® izstrādājuma. Nomazgājiet piltuvi, turētājus, maltās kafijas tvertni, tvertnes vāku un tīrīšanas birsti ar siltu ziepjūdeni un rūpīgi nosusiniet. Dzirnaviņu ārpusi noslaukiet ar mīkstu, slapju lupatiņu, bet pēc tam rūpīgi nosusiniet.
LV IERĪCES DARBINĀŠANA 2. SOLIS: SHOTS/CUPS (glāzītes/tases) atlasīšana Atlasiet nepieciešamo maltās kafijas daudzumu, nospiežot pogu SHOTS/CUPS (glāzītes/tases). GRIND AMOUNT SHOTS CUPS PROGRAM START PAUSE CANCEL PIEZĪME Ja maluma lieluma ritenis ir cieši pievilkts, darbiniet dzirnaviņas, nospiežot pogu START/PAUSE/CANCEL (sākt/pauze/ atcelt), vienlaicīgi griežot maluma lieluma riteni. Tas atbrīvos kafiju, kas būs iestrēgusi starp malšanas konusiem.
IERĪCES DARBINĀŠANA • Atlasiet nepieciešamo maltās kafijas daudzumu, nospiežot pogu SHOTS/CUPS (glāzītes/tases). • Nospiediet pogu START/PAUSE/CANCEL (sākt/pauze/atcelt), lai uzsāktu malšanu. PIEZĪME Pielāgotā maluma apjoma/laika programmēšana iestata ierīci uz noteiktu gatavošanas metodi. Tā nemaina citus iestatījumus Shots (glāzītes) vai Cups (tases). Pauzes funkcija Darbības laikā jūs varat uz laiku apturēt malšanu, ļaujot saplakt vai nosēsties kafijai portafiltrā.
LV IERĪCES DARBINĀŠANA Programmas funkcija Kad būsit iestatījuši nepieciešamo apjomu, jūs varat ieprogrammēt glāzīšu skaitu, kas tiks attēlots uz LCD ekrāna. Nospiežot un turot nospiestu pogu PROGRAM (programma), dzirnaviņas nopīkstēsies divreiz, lai apstiprinātu izvēli. Tiks ieprogrammēts tikai attēlotais glāzīšu skaits, pārējās glāzītes paliks nemainīgas. MALUMA APJOMA PIELĀGOŠANA Maluma apjoma palielināšana Lai palielinātu vēlamo maluma apjomu, MALUMA APJOMA riteni pagrieziet pa labi.
IERĪCES DARBINĀŠANA KONISKO ASMEŅU PIELĀGOŠANA Dažiem kafijas veidiem nepieciešams platāks maluma diapazons, lai panāktu ideālu aromātu vai stiprumu. Smart Grinder™ Pro ir aprīkots ar iespēju paplašināt šo diapazonu, izmantojot pielāgojamu augšējo malšanas konusu. Vienlaicīgi iesakām veikt vienu regulējumu.
LV APKOPE, TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA APKOPE, TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA PIEZĪME 1. Iztukšojiet pupiņas no piltuves un Nelietojiet sārmainus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, tērauda vati vai abrazīvu sūkli, jo tas var bojāt virsmu. 2. Pirms tīrīšanas elektrības PIEZĪME samaliet atlikušās pupiņas (skatīt tālāk). vadu atvienojiet no elektrības kontaktligzdas. Dzirnaviņu detaļas vai piederumus nekad nemazgājiet trauku mazgājamā mašīnā. 3.
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA PROBLĒMA Dzirnaviņas neapstājas, kad ir nospiesta poga START/ PAUSE/CANCEL (sākt/pauze/ atcelt) IESPĒJAMAIS IEMESLS KO DARĪT • Dzirnaviņas nav pieslēgtas elektrotīklam. • Dzirnaviņas ir pārkarsušas. • Pupiņu piltuve nav pareizi pievienota. Uz LCD ekrāna tiks attēlots PLEASE LOCK HOPPER (lūdzu, nofiksējiet piltuvi). • Elektrības kontaktdakšu ievietojiet kontaktligzdā. • Elektrības kontaktdakšu izņemiet no kontaktligzdas. Pirms atkārtotas lietošanas ļaujiet atdzist 20 minūtes.
LT TURINYS 13 Rekomenduojame: visų pirma – sauga 16 Susipažinkite su naujuoju prietaisu 17 Naujo prietaiso naudojimas 22 Valymas ir priežiūra 23 Trikčių diagnostika SAGE® REKOMENDUOJA: VISŲ PIRMA – SAUGA „Sage“ labai rūpinasi sauga. Gaminius projektuojame ir gaminame, pirmiausia galvodami apie jūsų saugą. Mes taip pat prašome naudojantis elektros prietaisais būti atidiems bei imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
REKOMENDUOJAME: VISŲ PIRMA – SAUGA • Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų nusviręs per stalviršio ar stalo kraštą, nesiliestų prie įkaitusių paviršių, nesusimazgytų. • Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. • Prieš perkeldami prietaisą ar ruošiatės jį valyti ar padėti į saugojimo vietą, jį išjunkite ir iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką. • Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką iš elektros lizdo, jei jo kurį laiką nenaudosite.
LT REKOMENDUOJAME: VISŲ PIRMA – SAUGA • Šį gaminį gali naudoti asmenys, kurių fizinės, jutimo arba protinės savybės yra sutrikusios, arba nėra patirties ir žinių, kai jie naudoja prietaisą prižiūrimi ar patariami dėl saugaus prietaiso naudojimo ir supranta su tuo susijusius pavojus. • Nejunkite malūnėlio, jei neuždengtas piltuvo dangtelis. Prietaisui veikiant, saugokite rankas, plaukus, drabužius, taip pat virtuvės įrankius nuo piltuvo.
SUSIPAŽINKITE SU NAUJUOJU PRIETAISU A. Kavos pupelių piltuvo dangtelis B. Kavos pupelių piltuvas C. Grūdinto nerūdijančiojo plieno kūginės girnelės D. Apšviečiamas LCD ekranas E. MALINIO KIEKIO/PROGRAMAVIMO rankenėlė A F. DOZAVIMO/PUODELIŲ mygtukas G. Malinio išėjimo kanalas B H. Malinio padėklas I. J. Malinio rupumo rankenėlė PALEIDIMO/PAUZĖS/ATŠAUKIMO mygtukas K. Filtravimo rankenėlės aktyvinimo jungiklis REIKMENYS L. Filtravimo rankenėlės dėklai – 50–54mm M.
LT NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Nuo Sage® aparato nuimkite visas prie jo priklijuotas etiketes bei pakuotės medžiagas ir išmeskite jas. Išplaukite piltuvą, dėklus, malinio talpą, talpos dangtelį ir valymo šepetėlį šiltu muiluotu vandeniu ir kruopščiai išdžiovinkite. Malūnėlio korpusą nuvalykite drėgna šluoste ir gerai nusausinkite. Padėkite malūnėlį ant lygaus paviršiaus ir įkiškite kištuką į 230–240V elektros lizdą. Įjunkite prietaisą.
NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS 2 VEIKSMAS: DOZIŲ/PUODELIŲ pasirinkimas Pasirinkite norimą maltos kavos kiekį, paspaudę DOZIŲ/PUODELIŲ mygtuką. GRIND AMOUNT SHOTS CUPS PROGRAM START PAUSE CANCEL Pagrieziet maluma apjoma riteni, lai noregulētu malšanas laiku un iegūtu pareizu kafijas daudzumu.
LT NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS • Pasirinkite norimą maltos kavos kiekį, paspaudę DOZIŲ/PUODELIŲ mygtuką. • Paspauskite PALEIDIMO/PAUZĖS/ ATŠAUKIMO mygtuką, kad pradėtumėte malimą. PASTABA Užprogramavus specialų malinio kiekį/laiką leidžia pasirinkti specifinį kavos ruošimo metodą. Ši funkcija nepakeičia kitų puodelių ar dozavimo funkcijų. Pauzės funkcija SHOTS CUPS Galite sustabdyti malūnėlį jam veikiant, kad galėtumėte suspausti kavą filtravimo rankenėlėje.
NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS Programavimo funkcija Nustatę reikiamą dozę, galite užprogramuoti LCD ekrane rodomų dozių laikotarpį. Palaikykite paspaudę PROGRAMAVIMO mygtuką; pasigirs dvigubo pyptelėjimo signalas, patvirtinantis nustatymą. Tik ekrane rodoma dozė bus programuojama, kiti nustatymai išliks nepakitę. MALINIO KIEKIO REGULIAVIMAS Malinio kiekio didinimas Norėdami padidinti malinio kiekį, apsukite MALINIO KIEKIO rankenėlę dešinėn.
LT NAUJO PRIETAISO NAUDOJIMAS KŪGINIŲ GIRNELIŲ REGULIAVIMAS Dažiem kafijas veidiem nepieciešams platāks maluma diapazons, lai panāktu ideālu aromātu vai stiprumu. Naudojant tam tikras kavos rūšis, reikalinga platesnė malinio skalė, siekiant užtikrinti idealų ekstrahavimą ar plikymą. Smart Grinder™ Pro funkcija – galimybė išplėsti skalę, naudojant reguliuojamą viršutinę girnelę. Rekomenduojame reguliuoti tik vieną parametrą vienu metu.
PRIEŽIŪRA, VALYMAS IR SANDĖLIAVIMAS PRIEŽIŪRA, VALYMAS IR SANDĖLIAVIMAS PASTABA Nenaudokite šarminių arba abrazyvinių valymo priemonių, plieno vilnos ar šveitimo kempinėlių, nes jie gali sugadinti paviršių. 1. Išpilkite pupeles iš piltuvo ir sumalkite visas likusias pupeles (žr. toliau). 2. Prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką. PASTABA 3.
LT TRIKDŽIŲ ŠALINIMAS PROBLEMA Paspaudus PALEIDIMO/ PAUZĖS/ ATŠAUKIMO mygtuką malūnėlis neįsijungia Variklis veikia, bet iš malūnėlio išėjimo kanalo kava nebyra GALIMA PRIEŽASTIS • Malūnėlis neįjungtas į elektros tinklą. • Malūnėlis perkaito. • Netinkamai pritvirtintas pupelių piltuvas. LCD ekrane rodomas pranešimas „PRAŠOME PRITVIRTINTI PILTUVĄ“. KĄ DARYTI • Įkiškite kištuką į elektros tinklo lizdą. • Iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką. Leiskite atvėsti 20 minučių.
SISUKORD 24 Me peame kõige olulisemaks ohutust 27 Seadme tundmaõppimine 28 Seadme kasutamine 33 Hooldustööd ja puhastamine 34 Veaotsing SAGE® PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Sage® töötajad on väga ohuteadlikud. Oma seadmete disainimisel ja tootmisel peame ennekõike silmas teie turvalisust. Palume teil siiski olla elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
EE ME PEAME KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST • Ärge laske juhtmel vabalt laua või leti servalt alla rippuda, kuumade pindadega kokku puutuda või keerdu minna. • Ärge jätke seadet töötamise ajal järelevalveta. • Enne puhastamist, kohalt liigutamist või hoiule panekut veenduge, et seade on välja lülitatud ja pistik on seinapistikupesast välja tõmmatud ning laske seadmel jahtuda. • Kui seadet ei kasutata, lülitage see alati välja ja tõmmake pistik seinapistikupesast välja.
ME PEAME KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST • Isikud, kellel on tavapärasest väiksemad füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad piisavad kogemused ja teadmised, tohivad seadet kasutada järelevalve all või juhul, kui neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohtusid. • Ärge kasutage jahvatusseadist ilma kohviubade anuma kaaneta. Hoidke sõrmed, käed, juuksed, rõivad ja söögiriistad töötava seadme kohviubade anumast eemal.
EE SEADME TUNDMAÕPPIMINE A. Kohviubade anuma kaas B. Kohviubade anum C. Tugevdatud roostevabast terasest koonusekujulised veskid D. Taustavalgustusega LCD-ekraan E. Jahvatuskoguse / programmi valikuketas GRIND AMOUNT/PROGRAM A G. Jahvatatud kohvipulbri väljumisava B F. Tassitäite nupp SHOTS/CUPS H. Jahvatatud kohvipulbri kogumisalus I. J. Jahvatusastme valikuketas Käivitamise / katkestamise / tühistamise nupp START/PAUSE/CANCEL K. Portafiltri lüliti TARVIKUD L. Portafiltri raam 50-54 mm C M.
SEADME KASUTAMINE KOHVIPULBRI JAHVATAMINE ESPRESSO VALMISTAMISEKS ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA Eemaldage seadmelt kõik etiketid ja pakkematerjalid ning visake need ära. Peske kohviubade anumat, raame, kohvipulbri anumat, selle kaant ja puhastusharja sooja seebivahuse veega, loputage ja kuivatage hoolikalt. Pühkige seadme välispinda pehme niiske lapiga. Kuivatage hoolikalt. Asetage seade lamedale ühetasasele pinnale, ühendage seadme toitejuhtme pistik 230-240 V pistikupessa ja lülitage seade sisse.
EE SEADME KASUTAMINE TEINE SAMM: Tassitäite valimine Valige soovitud kohvipulbri kogus, vajutades nuppu SHOTS/CUPS . GRIND AMOUNT SHOTS CUPS PROGRAM START PAUSE CANCEL Õige koguse saavutamiseks keerake jahvatuskoguse valikuketast, et jahvatusaega reguleerida. GRIND AMOUNT SHOTS CUPS PROGRAM START PAUSE CANCEL MÄRKUS Kui jahvatusastme valikuketas liigub raskelt, käivitage samaaegselt jahvatusastme valikuketta vajutamisega jahvataja, vajutades nuppu START/PAUSE/CANCEL.
SEADME KASUTAMINE • Valige soovitud kohvipulbri kogus, vajutades nuppu SHOTS/CUPS. • Jahvatamise käivitamiseks vajutage nuppu START/PAUSE/CANCEL. MÄRKUS Jahvatuskoguse ja -aja programmeerimisel kohandatakse seda ainult valmistusviisi suhtes. Tassitäisi jms seadistusi ei muudeta. Katkestamise funktsioon SHOTS CUPS Jahvatamist on võimalik katkestada, et jahvatatud kohvipulbril portafiltrisse kukkuda lasta või seda seal kohendada.
EE SEADME KASUTAMINE Programmifunktsioon Kohe pärast soovitud seadistamist saate programmeerida selle aja LCD-ekraanil kuvatavatele tassitäitele. Vajutage nuppu PROGRAM ja hoidke seda all. Seade teeb valiku kinnitamiseks kaks piiksu. Programmivalik kehtib ainult ekraanil kuvatud tassitäite kohta. Kõik muud tassitäite seadistused jäävad muutumatuks. JAHVATUSKOGUSE REGULEERIMINE Jahvatuskoguse suurendamine Jahvatuskoguse suurendamiseks keerake GRIND AMOUNT valikuketast paremale.
SEADME KASUTAMINE KOONUSEKUJULISTE VESKITE REGULEERIMINE Erinevat tüüpi kohvi valmistamiseks tuleb kohvioad jahvatada erineva jahvatusastmega. Smart Grinder™ Pro jahvatusastet on võimalik reguleerida, muutes ülemise veski seadistust. Soovitame seadistust korraga muuta ainult ühe astme võrra.
EE HOOLDAMINE, PUHASTAMINE JA HOIULEPANEK HOOLDAMINE, PUHASTAMINE JA HOIULEPANEK 1. Tühjendage kohviubade anum ja jahvataja järelejäänud kohviubadest (vt allpool). 2. Enne puhastamist tõmmake seadme toitejuhtme pistik seinapistikupesast välja. MÄRKUS Ärge kasutage aluselisi ega abrasiivseid puhastusvahendeid, terasest küürimisnuustikuid ega villaseid lappe, sest need võivad seadme pealispinda kahjustada. MÄRKUS 3. Peske kohvipulbri anumat ja Ärge peske seadme osi ega tarvikuid nõudepesumasinas.
VEAOTSING PROBLEEM Seade ei käivitu nupu START/ PAUSE/CANCEL vajutamisel. Mootor käivitub, kuid kohvipulbri väljumisavast ei tule pulbrit. VÕIMALIK PÕHJUS • Seadme pistik ei ole pistikupessa ühendatud. • Seade on üle kuumenenud. • Kohviubade anum ei ole korralikult oma kohal. LCDekraanil kuvatakse kiri ‘PLEASE LOCK HOPPER’. KUIDAS TOIMIDA • Ühendage pistik pistikupessa. • Tõmmake pistik pistikupesast välja. Laske seadmel 20 minutit jahtuda. • Lukustage kohviubade anum oma kohale.
RU СОДЕРЖАНИЕ 35 Наша рекомендация – безопасность на первом месте 38 Знакомство с прибором 39 Использование нового прибора 44 Уход и очистка 45 Поиск и устранение неисправностей РЕКОМЕНДАЦИЯ SAGE® – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ Sage® очень серьезно относится к безопасности. Мы разрабатываем и производим приборы с учетом обес печения вашей безопасности. Кроме того, мы просим вас соблюдать известную осторожность при использовании любых электроприборов и следовать ниже изложенным инструкциям.
НАША РЕКОМЕНДАЦИЯ – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ • Поставьте прибор подальше от края на устойчивую, термостойкую, горизонтальную и сухую поверхность. Не используйте на каком-либо источнике тепла, например электрической или газовой плите или печке, или вблизи него. • Не допускайте, чтобы шнур питания свисал с края стола, касался горячих поверхнос тей или завязывался узлами. • Не оставляйте прибор без присмотра во время работы.
RU НАША РЕКОМЕНДАЦИЯ – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ • Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Дайте прибору остыть, прежде чем снимать или чистить какиелибо части. • Прибор не должен использоваться детьми. Держите прибор и его шнур недоступными для детей.
ЗНАКОМСТВО С ПРИБОРОМ A. Крышка воронки для зерен B. Воронка для зерен C. Конические жернова из закаленной нержавеющей стали D. ЖК-дисплей с подсветкой E. Ручка GRIND AMOUNT/PROGRAM (ОБЪЕМ ПОМОЛА/ПРОГРАММА) A F. Кнопка SHOTS/CUPS (ПОРЦИИ/ЧАШКИ) G. Выход кофемолки B H. Поддон кофемолки I. J. Ручка регулировки размера помола Кнопка START/PAUSE/CANCEL (ПУСК/ПАУЗА/ОТМЕНА) K. Выключатель рожка АКСЕССУАРЫ L. Гнездо рожка 50–54 мм C M. Гнездо рожка 58 мм N. Щетка для очистки конических жерновов O.
RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ПОМОЛ ДЛЯ ЭСПРЕССО ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Удалите и с надлежащими мерами предосторожности выбросьте все упаковочные материалы и рекламные ярлыки, находящиеся на изделии Sage®. Используйте одностенные фильтры при помоле свежих кофейных зерен. Используйте настройки более мелкого помола 1–30 в диапазоне ESPRESSO (ЭСПРЕССО). Вымойте воронку, рожки, контейнер для молотого кофе, крышку контейнера и щетку теплой мыльной водой и как следует высушите.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА ШАГ 2: Выбор SHOTS/CUPS (ПОРЦИИ/ЧАШКИ) Выберите желаемый объем молотого кофе, нажав кнопку SHOTS/CUPS (ПОРЦИИ/ ЧАШКИ). GRIND AMOUNT SHOTS CUPS PROGRAM START PAUSE CANCEL Поворачивайте ручку регулировки объема помола, чтобы скорректировать время помола и получить нужную дозу. ПРИМЕЧАНИЕ Если ручка регулировки размера помола поворачивается туго, включите кофемолку, нажав на кнопку START/ PAUSE/CANCEL (ПУСК/ПАУЗА/ ОТМЕНА), поворачивая при этом ручку регулировки размера помола.
RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА • Выберите требуемый объем молотого кофе, нажав кнопку SHOTS/CUPS (ПОРЦИИ/ЧАШКИ). • Чтобы начать молоть кофе, нажмите кнопку START/PAUSE/CANCEL (ПУСК/ ПАУЗА/ОТМЕНА). ПРИМЕЧАНИЕ Программирование пользовательского объема помола/времени устанавливает эти настройки только для этого конкретного метода варки. Это не изменит другие настройки порций или чашек.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА Функция программирования Когда вы установите необходимую дозу, вы можете запрограммировать это время для количества порций, отображаемого в текущий момент на дисплее. Нажмите и удерживайте кнопку PROGRAM (ПРОГРАММА). Кофемолка выдаст двойной сигнал подтверждения. Программирование относится только к отображаемой порции. Все остальные порции останутся без изменений.
RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА РЕГУЛИРОВКА КОНИЧЕСКИХ ЖЕРНОВОВ Некоторым типам кофе требуется более широкий диапазон помола для достижения идеальной экстракции. Smart Grinder™ Pro позволяет увеличить этот диапазон при помощи регулируемого верхнего жернова. Рекомендуем одновременно регулировать только одну настройку. 1 2 1 2 1 2 Освободите воронку. Держите воронку над контейнером и поверните ручку, чтобы высыпать зерна в контейнер.
УХОД, ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ УХОД, ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ 1. Удалите зерна из воронки и Не используйте щелочные или абразивные чистящие средства, стальные мочалки или абразивные губки, так как они могут повредить поверхность. смелите оставшиеся зерна (см. ниже). 2. Перед очисткой отсоедините шнур питания от розетки. 3. Вымойте контейнер для молотого ПРИМЕЧАНИЕ кофе, воронку и крышку теплой мыльной водой и как следует просушите.
RU ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЧТО ДЕЛАТЬ • Кофемолка не подключена к розетке. • Кофемолка перегрелась. • Воронка установлена неправильно. В таком случае на дисплее отображается PLEASE LOCK HOPPER (ЗАФИКСИРУЙТЕ ВОРОНКУ). • Подключите шнур питания к розетке. • Отсоедините штекер от розетки питания. Дайте прибору остыть в течение 20 минут перед дальнейшим использованием. • Зафиксируйте воронку на месте.
ПРИМЕЧАНИЯ 46
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.