the Steam Zone™ SFS800BSS NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI
Obsah 11 Popis vašeho nového spotřebiče 13 Ovládání vašeho nového spotřebiče 18 Tabulky přípravy potravin 20 Péče a čištění DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ JE TŘEBA DODRŽOVAT ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, MEZI KTERÁ PATŘÍ: • Před prvním použitím My v Sage® si se prosím ujistěte, že uvědomujeme napětí ve vaší síťové důležitost bezpečnosti.
CZ místo pro možné použití nebo stolu. Ujistěte se, že je povrch rovný, čistý v budoucnu. a není potřísněn vodou • Před prvním použitím nebo jinou tekutinou. spotřebiče odstraňte a bezpečně ekologicky • Nestavte spotřebič na plynový nebo elektrický zlikvidujte veškerý sporák ani do jeho obalový materiál blízkosti nebo do míst, a reklamní štítky. kde by se mohl dotýkat Zkontrolujte, že horké trouby. spotřebič není nikterak poškozen.
• Nepoužívejte spotřebič na kovové podložce, jako je např. odkapávací dřez. • Zapojená síťová zásuvka musí být snadno dostupná pro případné náhlé odpojení. • Před připojením spotřebiče k elektrické zásuvce a jeho zapnutím zkontrolujte, že je úplně a správně sestaven. Dodržujte instrukce v tomto návodu k obsluze. • Nepoužívejte tento spotřebič s programátorem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která spíná přístroj automaticky. • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdrojů vody, 4 např.
CZ • Víko vždy je v provozu. nadzvedávejte směrem • Vyvarujte se polití od sebe, abyste zabránili přívodního kabelu případnému popálení a zástrčky vodou nebo horkou párou, která se jinou tekutinou. nahromadí pod víkem. • Během provozu se Parní misky opatrně spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se horkých zdvihněte a odstraňte povrchů, hrozí popálení. ze spotřebiče uchopením za rukojeti, Používejte rukojeti abyste zabránili k sejmutí víka a parních popálení horkou párou. misek.
Nechte základnu spotřebiče, vyjímatelný odkapávací tác vychladnout před rozložením a vylitím tekutiny. • Nepoužívejte hrubé abrazivní nebo žíravé čisticí prostředky k čištění spotřebiče. • Udržujte vnitřní i vnější povrch spotřebiče čistý. Dodržujte instrukce o čištění uvedené v tomto návodu k obsluze. • V tomto spotřebiči ani jeho blízkosti neskladujte ani nepoužívejte žádné výbušné nebo hořlavé látky, např. spreje s hořlavým plynem.
CZ • Z bezpečnostních důvodů doporučujeme zapojit spotřebič do samostatného elektrického obvodu, odděleného od ostatních spotřebičů. Nepoužívejte rozdvojku ani prodlužovací kabel pro zapojení spotřebiče do síťové zásuvky. • Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, neponořujte přívodní kabel, zástrčku přívodního kabelu ani základnu do vody ani jiné tekutiny. • Tento spotřebič nesmějí používat děti. Udržovat spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí.
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. • Doporučujeme provádět pravidelnou kontrolu spotřebiče. Spotřebič nepoužívejte, je-li jakkoli poškozen nebo je-li vadný napájecí kabel nebo zástrčka. Veškeré opravy je nutné svěřit nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku Sage®. • Tento spotřebič je určený pouze pro použití v domácnosti. Přístroj není určený pro komerční použití.
CZ proudem nebyl více než 30 mA) byl instalován do elektrického obvodu, ve kterém bude spotřebič zapojen. Obraťte se na svého elektrikáře pro další odbornou radu. • Uchovávejte spotřebič a přívodní kabel mimo dosah dětí. VAROVÁNÍ SPOTŘEBIČ NEPROVOZUJTE NA NAKLONĚNÉM POVRCHU A NEPŘEMISŤUJTE JEJ ANI S NÍM NIJAK NEMANIPULUJTE, POKUD JE V PROVOZU. POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pro podnikové subjekty v zemích Evropské unie Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele. Likvidace v ostatních zemích mimo Evropskou unii Výrobek je v souladu s požadavky EU. POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ. NEPONOŘUJTE DO VODY NEBO JINÉ TEKUTINY.
CZ Popis vašeho nového spotřebiče A B C D I H E F A. Nerezové víko B. Nerezové parní misky se skleněnými pokličkami Zabudovaný držák na vaření vajec C. Parní podnos Vaření velkých kusů potravin přímo na podnosu. D. Odkapávací miska BPA free a možnost mytí v myčce na nádobí. E. Odnímatelný přívodní kabel Možnost odpojení ze základny spotřebiče pro snadné přemístění, ukládání nebo vyprázdnění nádržky na vodu. G F. Vodoznak Slouží pro snadnou kontrolu stavu vody v nádržce. G.
OVLÁDACÍ PANEL a g g f f b c a) LCD displej Zobrazuje vybranou úroveň vaření v páře, dobu vaření a nastavení parního hrnce. b) Tlačítko POWER c) Tlačítko SPLIT ZONE Tlačítko SPLIT ZONE aktivuje funkci SPLIT ZONE (vaření ve dvou zónách) a umožňuje rozdělit vnitřní prostor na 2 nezávislé zóny, kde každá má svoji vlastní dobu vaření (časovač) a vlastní úroveň vaření v páře.
CZ Ovládání vašeho nového spotřebiče PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Kontrola/změna nastavení tvrdosti vody Před prvním použitím spotřebiče odstraňte a bezpečně ekologicky zlikvidujte veškerý obalový materiál a reklamní štítky. Ujistěte se, že jste vyjmuli z balení všechny části a příslušenství, než obalový materiál ekologicky zlikvidujete. Omyjte víko, parní podnos, parní misky s jejich pokličkami a odkapávací misku v teplé vodě s trochou kuchyňského přípravku na mytí nádobí. Opláchněte a otřete dosucha.
• Pokud potřebujete potraviny zkontrolovat během vaření, přerušte chod parního hrnce a teprve poté opatrně sejměte víko nebo pokličku. Vždy používejte kuchyňské rukavice nebo utěrku! • Unikající pára z parních trysek je velmi horká. Vždy uchovávejte obličej a ruce z jejich dosahu, když odstraňujete víko nebo pokličku. • Pravidelně zkontrolujte hladinu vody v odkapávací misce. Vyprázdněte obsah odkapávací misky, pokud je třeba.
CZ 2. Na základnu položte odkapávací misku a parní podnos. 3. Vložte potraviny na parní podnos a nasaďte víko. 4. Stiskněte tlačítko POWER. 5. Tlačítky nahoru a dolů nastavte dobu vaření v páře, použijte tlačítka na libovolné straně displeje. Můžete nastavit čas od 1 do 45 minut. 6. Tlačítkem STEAM na libovolné straně LCD displeje vyberte úroveň vaření páře – viz tabulka v části „ Tlačítko STEAM“. 7. Stiskněte tlačítko START|PAUSE pro spuštění parního hrnce.
1. Proveďte kroky 1. – 4. z části „Vaření ve dvou zónách“. 2. Stiskněte tlačítko SPLIT ZONE pro aktivaci funkce vaření ve 2 zónách. 3. Stiskněte tlačítko SYNC FINISH pro dokončení vaření v páře ve stejný čas. 4. Nastavte úroveň vaření v páře, dobu vaření (časovače) v každé zóně, jak je uvedeno v části „Vaření ve dvou zónách“. 5. Stiskněte tlačítko START|PAUSE a zóna s delší dobou vaření se spustí.
CZ 6. Jakmile je proces odvápnění dokončen, vyprázdněte odkapávací misku a nádržku na vodu. 7. Pomocí měkké houbičky nebo papírové utěrky odstraňte zbytky vodního kamene z hran parních trysek. 8. Do nádržky na vodu nalijte 2 šálky čisté studené vody a spusťte parní hrnec na úroveň HIGH asi na 5 minut, abyste odstranili zbývající odvápňovací roztok ze systému.
Tabulky přípravy potravin Doby vaření uvedené níže jsou pouze orientační. Smí se změnit v závislosti na osobních preferencích přípravy potravin. Upravte čas podle potřeby.
CZ VEJCE Z CHLADNIČKY (60 g) PŘÍPRAVA DOBA VAŘENÍ V PÁŘE Naměkko 6 propíchnutých vajec v misce s pokličkou 7 minut na HIGH Středně uvařená 6 propíchnutých vajec v misce s pokličkou 9 minut na HIGH Natvrdo 6 propíchnutých vajec v misce s pokličkou 12 minut na HIGH Vejce je třeba podávat ihned po dokončení vaření v páře, jelikož během funkce KEEP WARM by jejich vaření pokračovalo. Propíchněte vejce pomocí tenkého ostrého předmětu, např.
Péče a čištění 1. Odpojte přívodní kabel od síťové zásuvky a nechte základnu, odkapávací misku, parní podnos, parní misky, pokličky a víko zcela vychladnout před rozložením a čištěním. 2. Když jsou části zcela vychladlé, odpojte přívodní kabel od základny parního hrnce. Opatrně vylijte zbývající tekutinu z odkapávací misky a z nádržky na vodu. Otřete vnitřní prostor nádržky na vodu pomocí měkké houbičky a poté otřete dosucha. 3.
SK Obsah 31 Popis vášho nového spotrebiča 33 Ovládanie vášho nového spotrebiča 38 Tabuľky prípravy potravín 40 Starostlivosť a čistenie DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA DÔLEŽITÉ OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÝCH ZARIADENÍ JE POTREBNÉ DODRŽIAVAŤ ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA, MEDZI KTORÉ PATRIA: My v Sage® si uvedomujeme • Pred prvým použitím dôležitosť bezpečnosti.
ovládaním spotrebiča a uložte ich na bezpečné miesto na možné použitie v budúcnosti. • Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte a bezpečne ekologicky zlikvidujte všetok obalový materiál a reklamné štítky. Skontrolujte, či spotrebič nie je nijako poškodený. V žiadnom prípade nepoužívajte poškodený spotrebič, spotrebič s poškodeným prívodným káblom a pod. • Z dôvodov vylúčenia rizika zadusenia malých detí odstráňte ochranný obal zástrčky sieťového kábla tohto spotrebiča a bezpečne ho zlikvidujte.
SK Minimálna vzdialenosť od takýchto povrchov je 20 cm. • Nepoužívajte spotrebič na kovovej podložke, ako je napr. odkvapkávací drez. • Zapojená sieťová zásuvka musí byť ľahko dostupná na prípadné náhle odpojenie. • Pred pripojením spotrebiča k elektrickej zásuvke a jeho zapnutím skontrolujte, či je úplne a správne zostavený. Dodržujte inštrukcie v tomto návode na obsluhu. • Nepoužívajte tento spotrebič s programátorom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčiastkou, ktorá spína prístroj automaticky.
• Nezakrývajte naklonenom povrchu bezpečnostné otvory a nepremiestňujte na paru vo veku, hrozí ho ani s ním nijako poškodenie spotrebiča. nemanipulujte, ak je v prevádzke. • Veko vždy nadvihujte smerom od seba, • Vyvarujte sa poliatia aby ste zabránili prívodného kábla prípadnému popáleniu a zástrčky vodou alebo horúcou parou, ktorá sa inou tekutinou. nahromadí pod vekom. • Počas prevádzky sa Parné misky opatrne spotrebič zahrieva.
SK pred čistením, v prípade výbušné alebo horľavé látky, napr. spreje prenášania, pri rozoberaní / zostavovaní s horľavým plynom. alebo pred uložením. • Na odpojenie Nechajte základňu spotrebiča od sieťovej spotrebiča, vyberateľnú zásuvky vždy ťahajte odkvapkávaciu tácku za zástrčku prívodného vychladnúť pred kábla, nie ťahom za rozložením a vyliatím kábel. tekutiny.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE VŠETKÝCH ELEKTRICKÝCH ZARIADENÍ • Pred použitím celkom odviňte napájací kábel. • Prívodný kábel nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky, dotýkať sa horúcich plôch alebo sa zamotať. • Pripojte spotrebič iba k sieťovej zásuvke s napätím 240 V. • Z bezpečnostných dôvodov odporúčame zapojiť spotrebič do samostatného elektrického obvodu, oddeleného od 26 ostatných spotrebičov.
SK nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Udržiavajte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. • Spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
nepoužívajte ho na iný účel, než na ktorý je určený. V opačnom prípade môže dôjsť k zraneniu. • Akúkoľvek inú údržbu okrem bežného čistenia je nutné zveriť autorizovanému servisnému stredisku Sage®. • Odporúčame inštalovať prúdový chránič (štandardné bezpečnostné spínače vo vašej zásuvke), aby ste tak zaistili zvýšenú ochranu pri použití spotrebiča.
SK POKYNY A INFORMÁCIE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu. LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ Tento symbol na produktoch alebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmú byť pridané do bežného komunálneho odpadu. Na správnu likvidáciu, obnovu a recykláciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta.
IBA NA DOMÁCE POUŽITIE. NEPONÁRAJTE DO VODY ALEBO INEJ TEKUTINY. PRED POUŽITÍM CELKOM ODVIŇTE PRÍVODNÝ KÁBEL. Zmeny v texte, dizajne a technických špecifikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu. Anglická verzia je pôvodná verzia. Slovenská verzia návodu je preklad pôvodnej anglickej verzie. 30 Adresa výrobcu: HWI International Limited, 48-62 Hennessey Road, Wanchai, Hong Kong Adresa dovozcu do EÚ: FAST ČR, a. s.
SK Popis vášho nového spotrebiča A B C D I H E F A. Antikorové veko B. Antikorové parné misky so sklenenými pokrievkami Zabudovaný držiak na varenie vajec C. Parný podnos Varenie veľkých kusov potravín priamo na podnose. D. Odkvapkávacia miska BPA free a možnosť umývania v umývačke riadu. E. Odnímateľný prívodný kábel Možnosť odpojenia od základne spotrebiča na jednoduché premiestnenie, G F. G. H. I. ukladanie alebo vyprázdnenie nádržky na vodu.
OVLÁDACÍ PANEL a g g f f b c a) LCD displej Zobrazuje vybranú úroveň varenia v pare, čas varenia a nastavenie parného hrnca. b) Tlačidlo POWER c) Tlačidlo SPLIT ZONE Tlačidlo SPLIT ZONE aktivuje funkciu SPLIT ZONE (varenie v dvoch zónach) a umožňuje rozdeliť vnútorný priestor na 2 nezávislé zóny, kde každá má svoj vlastný čas varenia (časovač) a vlastnú úroveň varenia v pare.
SK Ovládanie vášho nového spotrebiča PRED PRVÝM POUŽITÍM Kontrola/zmena nastavenia tvrdosti vody Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte a bezpečne ekologicky zlikvidujte všetok obalový materiál a reklamné štítky. Uistite sa, že ste vybrali z balenia všetky časti a príslušenstvo, než obalový materiál ekologicky zlikvidujete. Umyte veko, parný podnos, parné misky s ich pokrievkami a odkvapkávaciu misku v teplej vode s trochou kuchynského prípravku na umývanie riadu. Opláchnite a utrite dosucha.
AKO POUŽÍVAŤ PARNÝ HRNIEC Tlačidlo STEAM Stlačte tlačidlo STEAM na výber úrovne varenia v pare a funkcie KEEP WARM (uchovanie v teple) po dokončení varenia. ÚROVEŇ VARENIA V PARE FUNKCIA Vysoká úroveň varenia v pare až po dobu 45 minút. Funkcia KEEP WARM nebude aktivovaná po dokončení varenia. Nízka úroveň varenia v pare až po dobu 45 minút. Funkcia KEEP WARM nebude aktivovaná po dokončení varenia. Veľmi nízka úroveň varenia v pare. Možnosť nastavenia až na 45 minút.
SK 7. Stlačte tlačidlo START|PAUSE na spustenie parného hrnca. „RAPID START“ bude blikať na LCD displeji, zatiaľ čo sa parný hrniec nahrieva. 8. Úroveň varenia v pare (HIGH/LOW) bude blikať, keď parný hrniec generuje paru. Na LCD displeji sa spustí odpočítavanie. 9. Hneď ako uplynul nastavený čas, zaznie 3-krát zvukový signál upozorňujúci, že je varenie dokončené. Ak ste zvolili úroveň varenia v pare s funkciou KEEP WARM, parný hrniec sa automaticky prepne do režimu KEEP WARM na 15 minút.
Pridanie vody počas varenia v pare 4. Nastavte úroveň varenia v pare, čas varenia (časovače) v každej zóne, ako je uvedené v časti „Varenie v dvoch zónach“. 5. Stlačte tlačidlo START|PAUSE a zóna s dlhším časom varenia sa spustí. Druhá zóna sa automaticky spustí, až po uplynutí rozdielového času medzi nastavenými časmi varenia (časovačmi), teda sa varenie v oboch zónach skončí v rovnaký čas. 6.
SK 4. Stlačte a podržte tlačidlo START|PAUSE asi na 5 sekúnd, aby ste aktivovali proces odvápnenia. 5. Proces odvápnenia trvá asi 20 minút, jeho časový priebeh sa zobrazuje na displeji. 6. Hneď ako je proces odvápnenia dokončený, vyprázdnite odkvapkávaciu misku a nádržku na vodu. 7. Pomocou mäkkej hubky alebo papierovej utierky odstráňte zvyšky vodného kameňa z hrán parných dýz. 8.
Tabuľky prípravy potravín Časy varenia uvedené nižšie sú iba orientačné. Smú sa zmeniť v závislosti od osobných preferencií prípravy potravín. Upravte čas podľa potreby.
SK VAJCIA Z CHLADNIČKY (60 g) PRÍPRAVA ČAS VARENIA V PARE Namäkko 6 prepichnutých vajec v miske s pokrievkou 7 minút na HIGH Stredne uvarená 6 prepichnutých vajec v miske s pokrievkou 9 minút na HIGH Natvrdo 6 prepichnutých vajec v miske s pokrievkou 12 minút na HIGH Vajcia je potrebné podávať ihneď po dokončení varenia v pare, keďže počas funkcie KEEP WARM by ich varenie pokračovalo. Prepichnite vajce pomocou tenkého ostrého predmetu, napr.
Starostlivosť a čistenie 1. Odpojte prívodný kábel od sieťovej zásuvky a nechajte základňu, odkvapkávaciu misku, parný podnos, parné misky, pokrievky a veko celkom vychladnúť pred rozložením a čistením. 2. Keď sú časti celkom vychladnuté, odpojte prívodný kábel od základne parného hrnca. Opatrne vylejte zostávajúcu tekutinu z odkvapkávacej misky a z nádržky na vodu. Utrite vnútorný priestor nádržky na vodu pomocou mäkkej hubky a potom utrite dosucha. 3.
SK SKLADOVANIE Prívodný kábel môžete skladovať v parnej miske. Ukladajte parný hrniec na suchom, dobre vetranom mieste v horizontálnej polohe. Na parný hrniec neklaďte žiadne ďalšie predmety.
Tartalom 51 53 58 60 Az új készülékének leírása Az új készülékének kezelése Táblázatok az ételek készítéséhez Karbantartás és tisztítás FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA SORÁN BE KELL TARTANI AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET, KÖZTÜK A KÖVETKEZŐKET: Mi a Sage®-nál tisztában • Az első használat előtt vagyunk a biztonság győződjön meg róla, fontosságával.
HU Bizonyosodjon meg biztonságos helyre róla, hogy a felület esetleges későbbi egyenes, tiszta, és nem szükség esetére. fröccsent rá víz vagy • A készülék első használata előtt távolítson el, és egyéb folyadék. környezetkímélő módon • A készüléket ne tegye gáz- vagy semmisítsen meg minvillanytűzhelyre, se den csomagolóanyaannak közelébe, vagy got és reklámcímkét. olyan helyre, ahol forró Ellenőrizze, nem sérült-e a készülék. Semmi- sütővel érintkezhetne.
• A készüléket ne használja fém alátéten, mint pl. a mosogató csepegtetőtálcája. • A hálózati csatlakozónak könnyen hozzáférhetőnek kell lennie, hogy szükség esetén gyorsan ki lehessen húzni. • Mielőtt a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatja és bekapcsolja, ellenőrizze, hogy teljesen és megfelelően össze van-e állítva. Kérjük, tartsa be az ebben az útmutatóban található utasításokat.
HU Ne használja használjon száraz a készüléket ferde konyhai kesztyűt vagy felületen, ne helyezze törlőrongyot. át és ne mozgassa • Ne takarja le a fedél működés közben. biztonsági nyílásait, • Ügyeljen rá, hogy mert a készülék a tápkábelt és meghibásodhat. a csatlakozódugókat ne • A fedelet mindig öntse le vízzel vagy más magától távol folyadékkal. tartva emelje fel, nehogy megégesse • Működés közben magát a fedél alatt a készülék felmelegszik. felgyülemlett forró Ne érjen hozzá a forró gőzzel.
felügyelet nélkül hagyja, a használat befejezése után, mielőtt tisztítani kezdi, mielőtt áthelyezi, szétszedi, összeállítja vagy elrakja. A készülék alapzatát és a kivehető csepptálcát a szétszedés és a folyadék kiöntése előtt hagyja kihűlni. • A készülék tisztításához ne használjon durva súroló- vagy maró hatású szereket. • Tartsa tisztán a készülék belső és külső felületét. Kérjük, tartsa be az ebben az útmutatóban található tisztítási utasításokat.
HU gyermekektől távol kell összegabalyodni. tartani. • A készüléket csak 240 V feszültségű hálózati • Ezt a berendezést csak 8 aljzathoz csatlakoztassa. évnél idősebb gyerekek használhatják, akik • Biztonsági okokból felügyelet alatt vannak, a készüléket külön vagy ismertették áramkörbe javasolt velük a berendezés csatlakoztatni, biztonságos használati más készülékektől módját és tisztában elkülönítve. A készülék vannak az esetleges csatlakoztatásához ne veszélyekkel.
használatra nem való. személyek csak Ne használja abban az esetben a készüléket mozgó használhatják, ha gépjárműben vagy felügyelet alatt hajón, ne használja vannak, vagy ha szabad téren, ne ismertették velük használja más célra, a készülék biztonságos mint amire szolgál. használati módját, és Ellenkező esetben tisztában vannak az sérülés következhet be. esetleges veszélyekkel. A gyerekeknek tilos • A mindennapos tisztítás a készülékkel játszani.
HU értéke ne legyen több, mint 30 mA) arra az áramkörre szerelje fel, amelyre a készüléket fogja csatlakoztatni. További szakmai tanácsért forduljon a villanyszerelőjéhez. • A készüléket és a tápkábelt tartsa gyermekektől távol. FIGYELEM NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET FERDE FELÜLETEN, NE HELYEZZE ÁT ÉS NE MOZGASSA MŰKÖDÉS KÖZBEN. A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A használt csomagolóanyagokat az önkormányzat által kijelölt hulladékgyűjtő helyre helyezze el.
a nemzeti előírásokkal összhangban bírsággal sújtható. Vállalkozások számára az Európai Unió országaiban Ha elektromos vagy elektronikus berendezést kíván megsemmisíteni, erre vonatkozóan kérjen információkat a termék eladójától vagy forgalmazójától. Megsemmisítés Európai Unió országain kívül A termék megfelel az EU követelményeinek. CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA. NE MÁRTSA VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA. HASZNÁLAT ELŐTT TELJESEN TEKERJE LE A TÁPKÁBELT.
HU Az új készülékének leírása A B C D I H E F A. Rozsdamentes fedél B. Rozsdamentes párolótálak üvegfedővelBeépített tartó tojásfőzéshez C. PárolótálcaNagyobb élelmiszerdarabok főzése közvetlenül a tálcán. D. CsepptálcaBPA-mentes, mosogatógépben mosható. E. Levehető hálózati kábelLevehető a készülék alapzatáról, így könnyen áthelyezhető, tárolható, vagy a víztartály könnyen kiüríthető. F. VízjelzésSegítségével könnyen ellenőrizhető a tartályban levő víz szintje. G G.
KEZELŐPANEL a g g f f b c b) POWER gomb c) SPLIT ZONE gomb A SPLIT ZONE gomb aktiválja a SPLIT ZONE funkciót (főzés két zónában), és lehetővé teszi a főzési tér megosztását 2 egymástól független zónára, amelyek saját főzési idővel (időzítő) és párolási fokozattal rendelkeznek. d) SYNC FINISH gomb A SYNC FINISH gomb aktiválja a SYNC FINISH funkciót (a párolás egységes befejezése), és biztosítja, hogy a párolás a két zónában egyszerre fejeződik be.
HU Az új készülékének kezelése AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 7. A párolóedény ekkor használatra kész. A készülék első használata előtt távolítson el, és környezetkímélő módon semmisítsen meg minden csomagolóanyagot és reklámcímkét. Ellenőrizze, hogy kivett-e minden alkatrészt és tartozékot, mielőtt a csomagolóanyagot környezetkímélő módon megsemmisíti. Mossa el a fedelet, a párolótálcát, a párolótálakat és a fedőjüket, valamint a csepptálcát kevés mosogatószerrel kevert meleg vízben.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • Hajtsa le a rozsdamentes fedelet, ha az élelmiszereket közvetlenül a párolótálcán párolja. • Ha a párolótálakat használja, csak azok fedőjét hajtsa le. Soha ne használja a rozsdamentes fedelet, ha a párolótálakban főz. • A főzés közben és után ne érjen hozzá a rozsdamentes fedélhez, se a fedőkhöz. Nagyon forrók. • Ha szeretné főzés közben ellenőrizni az ételt, állítsa meg a párolóedény működését, és csak azután vegye le óvatosan a fedelet vagy a fedőt.
HU Kétzónás főzés A kétzónás főzés funkció 2 részre (zónára) osztja a párolóedény belső terét. Ez a funkció ideális a különböző párolási fokozatot és időt igénylő ételek párolására. Az LCD-kijelzőn 2 időzítő jelenik meg. 1. Töltse meg a víztartályt tiszta hideg vízzel. Ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a MAX jelzést. 2. Tegye az alapzatra a csepptálcát és a párolótálcát. 3. Tegye az élelmiszereket a párolótálcára, és tegye rá a fedelet. 4. Nyomja meg a POWER gombot. 5.
Az LCD-kijelzőn bekapcsol a visszaszámlálás. 10.A mindkét zónára beállított időtartamok elteltével 3 hangjelzés hallatszik, ami azt jelzi, hogy a főzés befejeződött. Ha KEEP WARM funkcióval történő párolási fokozatot választott, a párolóedény automatikusan KEEP WARM üzemmódba kapcsol 15 percre. A KEEP WARM funkció időtartamának letelte után egy hangjelzés hallatszik.
HU 2. Öntsön tiszta hideg vizet a nyíláson keresztül a tartályba. 3. Amint pótolta a vizet, a párolóedény automatikusan újra bekapcsol. Vízkőmentesítés Amint az LCD-kijelzőn megjelenik a „DESCALE ME” (vízkőmentesítés) felirat, el kell végezni a vízkőmentesítést. MEGJEGYZÉS Ha a „DESCALE ME” (vízkőmentesítés) figyelmeztetést figyelmen kívül hagyja, a vízkőmentesítés végrehajtásáig a párolóedényt nem tudja használni. 1.
Táblázatok az ételek készítéséhez Az alábbiakban feltüntetett főzési időtartamok csak tájékoztató jellegűek. Az ételkészítés személyes preferenciáitól függően változhat. Szükség szerint módosítsa az időt.
HU TOJÁS A HŰTŐBŐL (60 g) ELŐKÉSZÍTÉS A PÁROLÁS IDŐTARTAMA Lágy 6 kiszúrt tojás a fedős edényben 7 perc HIGH fokozaton Közepesen főtt 6 kiszúrt tojás a fedős edényben 9 perc HIGH fokozaton Kemény 6 kiszúrt tojás a fedős edényben 12 perc HIGH fokozaton A tojást a párolás után azonnal tálalni kell, mert a KEEP WARM funkció során tovább főne. Egy vékony, hegyes eszközzel, pl. gombostűvel a főzés megkezdése előtt szúrja ki a tojást, hogy megóvja az elrepedéstől.
Karbantartás és tisztítás 1. Húzza ki a tápkábelt a hálózatból, és szétszedés és tisztítás előtt várja meg, amíg az alapzat, a csepptálca, a párolótálca, a párolótálak, a fedők és a fedél teljesen kihűl. 2. Ha az alkatrészek teljesen kihűltek, húzza ki a tápkábelt a párolóedény alapzatából. Óvatosan öntse ki a felesleges folyadékot a csepptálcáról és a víztartályból. Egy puha szivaccsal törölje le a víztartály belsejét, majd törölje szárazra. 3.
PL Spis treści 71 Opis Twojego nowego urządzenia 73 Obsługa Twojego nowego urządzenia 78 Tabele przygotowywania potraw 80 Konserwacja i czyszczenie WAŻNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA W Sage® zdajemy sobie sprawę z wagi bezpieczeństwa. Projektujemy i wybieramy urządzenia przede wszystkim z uwagą na Twoje bezpieczeństwo. Prosimy jednak o ostrożność i przestrzeganie podczas użytkowania urządzenia elektrycznego następujących zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
elektryka. • Aby wykluczyć ryzyko uduszenia małych • Dokładnie przeczytaj dzieci, usuń opakowanie wszystkie instrukcje ochronne wtyczki przed rozpoczęciem kabla sieciowego obsługi urządzenia tego urządzenia i zachowaj je i w bezpieczny sposób je w bezpiecznym zlikwiduj. miejscu, by móc z nich skorzystać w przyszłości. • Nie używaj urządzenia na krawędzi blatu • Przed pierwszym roboczego lub użyciem urządzenia stołu.
PL • Nie wkładaj żadnej części urządzenia do kuchenki gazowej lub mikrofalowej, ani nie stawiaj na gorącej płycie gazowej lub elektrycznej. • Nie stawiaj urządzenia w pobliżu ścian, zasłon lub innych materiałów wrażliwych na ciepło lub parę. Minimalna odległość od takich powierzchni wynosi 20 cm. • Nie korzystaj z urządzenia na metalowym podłożu podkładce, na przykład w zlewie. • Podłączone gniazdko elektryczne musi być łatwo dostępne do ewentualnego odłączenia.
• Podczas użytkowania przedmiotów. urządzenie się • Nie dotykaj urządzenia nagrzewa. Nie dotykaj mokrymi lub gorących powierzchni, wilgotnymi rękami. • Do zbiornika na wodę nie grozi poparzeniem. Do wlewaj innych płynów niż zdejmowania pokrywy i misek parowych czysta woda. Tylko taca używaj rękojeści. parowa i miski parowe • Podczas gotowania są przeznaczone do z otworów przygotowania potraw. zabezpieczających • Nie pozostawiaj włączonego urządzenia na parę w pokrywie urządzenia wydostaje bez nadzoru.
PL magazynowaniem. • Pokrywę zawsze Przed rozłożeniem unoś w kierunku od i wylaniem płynu siebie, aby uniknąć odczekaj do ostygnięcia ewentualnego korpusu urządzenia poparzenia gorącą i wyjmowalnej tacy parą zgromadzoną pod ociekowej. pokrywą. Ostrożnie podnieś miski parowe • Do czyszczenia i zdejmij je z urządzenia, urządzenia nie używaj trzymając za rękojeść, ostrych środków aby uniknąć poparzenia szorujących ani żrących gorącą parą. Zawsze środków czyszczących.
wybuchowych ani łatwopalnych, np. sprejów z płynem łatwopalnym. • Aby odłączyć urządzenie z gniazdka sieciowego, zawsze pociągaj za wtyczkę a nie za kabel zasilający. • Używaj wyłącznie wyposażenia dostarczanego wraz z urządzeniem Sage®. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA Z WSZYSTKICH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH • Przed użyciem rozwiń całkowicie kabel zasilania. 66 • Nie przewieszaj kabla zasilającego przez krawędź stołu lub blatu roboczego.
PL nie zanurzaj kabla zasilającego, wtyczki kabla ani korpusu w wodzie ani innych cieczach. • Z tego urządzenia nie mogą korzystać dzieci. Zachowaj urządzenie i jego zasilanie poza zasięgiem dzieci. • Z tego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały pouczone o użytkowaniu urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją ewentualne niebezpieczeństwa.
niż ten, do którego • Zaleca się zostało przeznaczone. przeprowadzanie W przeciwnym razie regularnej kontroli może dojść do obrażeń. urządzenia. Nie korzystaj z urządzenia, • Jakąkolwiek jeśli jest w jakikolwiek konserwację sposób uszkodzone wychodzącą poza lub jeśli uszkodzony zwykłe czyszczenie jest kabel zasilający należy powierzyć lub wtyczka. Wszelkie autoryzowanemu naprawy należy serwisowi Sage®. powierzyć najbliższemu • Zaleca się zainstalowanie autoryzowanemu ochronnika serwisowi Sage®.
PL elektrycznym, w którym urządzenie będzie użytkowane. Zwróć się do swego elektryka o specjalistyczną pomoc. • Urządzenie i jego kabel doprowadzający należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. OSTRZEŻENIE NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA NA POWIERZCHNI POCHYŁEJ I NIE PRZEMIESZCZAJ GO ANI NIE MANIPULUJ NIM, GDY JEST WŁĄCZONE. WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM Zużyty materiał z opakowania należy przekazać na wskazane przez gminę miejsce zbiorcze odpadów.
ich negatywnemu wpływowi na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, który mógłby być wynikiem nieodpowiedniej likwidacji odpadów. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy lokalny urząd lub najbliższy punkt zbiórki odpadów. Za nieprawidłową likwidację tego rodzaju odpadów mogą być nakładane kary zgodne z lokalnymi przepisami.
PL Opis Twojego nowego urządzenia A B C D I H E F A. Nierdzewna pokrywa B. Nierdzewne miski parowe ze szklanymi pokrywkami Wbudowany uchwyt do gotowania jajek C. Taca parowa Gotowanie dużych kawałków jedzenia bezpośrednio na tacy. D. Miska ociekowa BPA free i możliwość mycia w zmywarce do naczyń. E. Zdejmowany kabel zasilający Możliwość odłączenia od korpusu urządzenia w celu łatwego G F. G. H. I. przemieszczania, przechowywania lub opróżniania zbiornika na wodę.
PANEL STERUJĄCY i g g f f b c a) Wyświetlacz LCD Wyświetla wybrany poziom gotowania na parze, czas gotowania i ustawienia garnka. b) Przycisk POWER c) Przycisk SPLIT ZONE Przycisk SPLIT ZONE aktywuje funkcję SPLIT ZONE (gotowanie w dwóch strefach) i umożliwia rozdzielenie wnętrza na 2 niezależne strefy, gdzie każda ma swój własny czas gotowania (timer) i własny poziom gotowania na parze.
PL Obsługa Twojego nowego urządzenia PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem urządzenia usuń i w bezpieczny i ekologiczny sposób zlikwiduj wszelkie materiały opakunkowe i reklamowe. Upewnij się, że wyjęto z opakowania wszystkie części i akcesoria a następnie ekologicznie zlikwiduj materiał pakowy. Umyj pokrywę, tacę parową, miski parowe z ich pokrywkami i miskę ociekową w ciepłej wodzie z odrobiną płynu do mycia naczyń. Opłucz i wytrzyj do sucha.
• Nie dotykaj pokrywy nierdzewnej ani pokrywek podczas gotowania. Są one bardzo gorące. • Jeśli potrzebujesz skontrolować potrawę podczas gotowania, przerwij pracę garnka do gotowania na parze i dopiero potem ostrożnie zdejmij pokrywę lub pokrywkę. Zawsze używaj rękawic kuchennych lub ściereczki! • Para wydostająca się z wtrysków pary jest bardzo gorąca. Zawsze zachowuj twarz i ręce z dala od ich zasięgu podczas zdejmowania pokrywy lub pokrywki. • Regularnie kontroluj poziom wody w misce ociekacza.
PL Gotowanie w dwóch strefach Funkcja gotowania w dwóch strefach rozdzieli wnętrze garnka na 2 części (strefy). Funkcja ta doskonale nadaje się do gotowania produktów wymagających różnego poziomu gotowania na parze i czasu gotowania. Na wyświetlaczu LCD pojawią się 2 zegary. 1. Uzupełnij zbiornik na wodę czystą, zimną wodą. Upewnij się, że nie przekracza znaku MAX na znaku wodnym. 2. Połóż na korpus miskę ociekową i tacę parową. 3. Połóż produkty na tacę parową i załóż pokrywę. 4. Wciśnij przycisk POWER.
9. Poziom gotowania na parze (HIGH/LOW) będzie mrugać, podczas gdy garnek generuje parę. Na wyświetlaczu LCD włączy się odliczanie. 10.Po upłynięciu ustawionego czasu dla każdej strefy zabrzmi 3 razy sygnał dźwiękowy komunikujący, że gotowanie zostało zakończone. Jeśli wybrano poziom gotowania na parze z funkcją KEEP WARM, garnek automatycznie przełączy się na tryb KEEP WARM na 15 minut. Gdy funkcja KEEP WARM upłynie, zabrzmi jednorazowy sygnał dźwiękowy.
PL 1. Jeśli poziom wody w zbiorniku podczas gotowania jest zbyt niski, zabrzmi 2 razy sygnał dźwiękowy a na wyświetlaczu LCD zacznie mrugać „FILL WATER” (uzupełnić wodę). Działanie garnka zostanie przerwane a podświetlenie wyświetlacza LCD zmieni się z pomarańczowego na białe. Sygnał dźwiękowy będzie się powtarzać co 30 sekund. 2. Nalej do zbiornika czystej, zimnej wody przez otwór. 3. Gdy woda zostanie uzupełniona, garnek automatycznie włączy się ponownie. 6.
Tabele przygotowywania potraw Poniższe czasy gotowania są orientacyjne. Mogą się różnić w zależności od osobistych preferencji przygotowania potraw. Zmień czas według potrzeby.
PL JAJKA Z LODÓWKI (60 g) PRZYGOTOWANIE CZAS GOTOWANIA NA PARZE Na miękko 6 przekłutych jaj w misce z pokrywką 7 minut na HIGH Na półtwardo 6 przekłutych jaj w misce z pokrywką 9 minut na HIGH Na twardo 6 przekłutych jaj w misce z pokrywką 12 minut na HIGH Jajka należy podawać natychmiast po zakończeniu gotowania na parze, ponieważ podczas działania funkcji KEEP WARM ich gotowanie byłoby kontynuowane. Przed rozpoczęciem gotowania przekłuj jajko przy pomocy cienkiego, ostrego przedmiotu, np.
Konserwacja i czyszczenie 1. Odłącz kabel zasilający z gniazdka sieciowego i pozostaw korpus, miskę ociekową, tacę parową, miski parowe, pokrywki i pokrywę do pełnego ostudzenia przed rozłożeniem i czyszczeniem. 2. Gdy części są całkowicie ostudzone, odłącz kabel zasilający od korpusu garnka do gotowania na parze. Ostrożnie wylej resztę płynów z miski ociekowej i ze zbiornika na wodę. Wytrzyj wnętrze zbiornika na wodę przy pomocy miękkiej gąbki a następnie wytrzyj do sucha. 3.
PL Poznámky / Megjegyzések / Uwagi 81
Poznámky / Megjegyzések / Uwagi 82
PL Poznámky / Megjegyzések / Uwagi 83
Zákaznická podpora / Zákaznícka podpora / Ügyféltámogatás / Obsługa klienta Webové stránky / Webové stránky / Weboldalak / Strony internetowe info@sageappliances.cz info@sageappliances.sk info@sageappliances.hu info@sageappliances.pl www.sageappliances.cz • www.sagecz.cz www.sageappliances.sk • www.sagesk.sk www.sageappliances.hu • www.sagehu.hu www.sageappliances.pl • www.sagepl.pl Servisní centra / Servisné centrá / Szervizközpontok / Centra serwisowe FAST ČR, a. s.