the Steam Zone™ SFS800 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Pirms pirmās lietošanas, lūdzu, pārliecinieties, vai jūsu elektrotīkSaturs la spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts uz datu plāksnītes ® ierīces apakšā. Ja jums ir 2 Sage prioritāte ir drošība šaubas, lūdzu, sazinieties ar 5 Sastāvdaļas vietējo elektrokompāniju. 7 Funkcijas 9 Apkope un tīrīšana • Lai nepieļautu nosmakšanas draudus maziem bērniem, SAGE® izsaiņojot ierīci pirmo reizi, noņemiet aizsargpārsegu PRIORITĀTE IR no ierīces kontaktdakšas un DROŠĪBA atbrīvojieties no tā drošā veidā.
LV • Šo ierīci nav paredzēts lietot, izmantojot ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. • Tvaicēšanas ierīces bāzes ūdens tvertnē neievietojiet un nelejiet nekādus citus produktus vai šķidrumus, izņemot ūdeni. Produktu gatavošanai ir paredzēta tikai tvaicēšanas ierīces paplāte un grozi. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Nepārvietojiet tvaicēšanas ierīci, kamēr tā darbojas. • Nepieļaujiet šķidrumu izšļakstīšanos uz elektrības kabeļa un savienotāja.
• Šo ierīci var lietot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar pazeminātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai personas bez pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegti norādījumi attiecībā uz ierīces drošu lietošanu un tās apzinās ar lietošanu saistītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi, ja vien tas netiek darīts pieaugušo uzraudzībā.
LV Sastāvdaļas A B C D I H E F A. Slīpēta nerūsējošā tērauda tvaicēšanas ierīces vāks B. Nerūsējošā tērauda tvaicēšanas grozi ar stikla vākiem G F. Ūdens līmeņa logs G. Ūdens iepildes tekne C. Tvaicēšanas paplāte H. Tvaicēšanas ierīces bāzes ar iebūvētu ūdens tvertni (maksimālais tilpums 1,8 l) D. Pilienu paplāte I. Tvaika sprauslas E.
VADĪBAS PANELIS a g g f f b c a. LCD ekrāns b. Poga POWER (jauda) c. Poga SPLIT ZONE (dalīta zona) d. Poga SYNC FINISH (sinhronizētās beigas) e. Poga START/PAUSE (sākt/pauze) f. Poga TIMER (taimeris) g. Poga STEAM (tvaiks) h.
LV Funkcijas PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Noņemiet no tvaicēšanas ierīces visus iepakojuma materiālus un reklāmas uzlīmes. Nomazgājiet vākus, tvaicēšanas paplāti, tvaicēšanas grozus un pilienu paplāti ar siltu ziepjūdeni. Noskalojiet un rūpīgi nosusiniet. Izslaukiet ūdens tvertni in tvaika sprauslas ar mitru lupatiņu. Ūdens cietības iestatīšana 1. Pārliecinieties, vai tvertne ir piepildīta ar aukstu ūdeni. 2. Nospiediet pogu POWER (jauda), lai ieslēgtu ierīci. 3.
2. Novietojiet produktus uz tvaicēšanas paplātes vai vienā vai abos tvaicēšanas grozos. 3. Gatavojot ēdienu tieši uz tvaicēšanas paplātes, aiztaisiet nerūsējošā tērauda vāku. Ja izmantojat tvaicēšanas grozus, aiztaisiet tikai grozu vākus. Nospiediet pogu POWER (jauda). 4. Nospiediet pogu STEAM (tvaiks) jebkurā vadības paneļa pusē, lai atlasītu tvaicēšanas līmeni, tvaicēšanu ar automātisko funkciju KEEP WARM (saglabāt siltu) vai tikai funkciju KEEP WARM (saglabāt siltu).
LV Ūdens pievienošana gatavojot 1. Ja tvaicēšanas laikā ūdens līmenis ir pārlieku zems, tvaicēšanas ierīce divas reizes iepīkstēsies un LCD ekrānā mirgos FILL WATER (pieliet ūdeni). Tvaicēšanas ierīce un taimeris pārslēgsies pauzes režīmā un LCD fona gaisma mainīsies no oranžas uz baltu. Tvaicēšanas ierīce turpinās pīkstēt ik pēc 30 sekundēm, līdz atkal tiks ieliets ūdens. 2. Lejiet ūdeni ūdens iepildes teknē. 3. Kad ūdens ir ieliets, tvaicēšanas ierīce automātiski veiks restartu.
Turinys 10 „Sage®“ nuomone, svarbiausia yra sauga 13 Komponentai 15 Naudojimas 17 Priežiūra ir valymas „SAGE®“ NUOMONE, SVARBIAUSIA YRA SAUGA „Sage®“ labai rūpinasi sauga. Vartotojams skirtus produktus mes kuriame ir gaminame, visų pirma galvodami apie jūsų, mūsų brangių klientų, saugą. Taip pat prašome, naudojantis elektros prietaisais, būti atidiems bei imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
LT • • • • • • • jis teisingai surinktas. Laikykitės šioje knygelėje pateiktų nurodymų. Prietaiso negalima jungti per išorinį laikmatį ar atskirą nuotolinio valdymo sistemą. Į garintuvo korpuse esantį vandens rezervuarą nedėkite jokio maisto ir nepilkite jokio skysčio, išskyrus vandenį. Maistui ruošti pritaikyti tik garinimo padėklas ir garų krepšiai. Įjungto prietaiso nepalikite be priežiūros. Nejudinkite veikiančio maisto garintuvo. Neapliekite maitinimo laido ir maitinimo jungties.
• • • • kol atvės prietaiso dalys. Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys su fizine, sensorine ar psichine negalia ar pakankamai patirties ir žinių neturintys asmenys prietaisu gali naudotis tik tuo atveju, jeigu juos prižiūri ar reikiamų žinių apie saugų prietaiso naudojimą suteikia už jų saugą atsakingas asmuo ir jie supranta galimus pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vaikai neturėtų atlikti valymo ir priežiūros darbų, nebent jie yra vyresni kaip 8 metų ir juos kas nors prižiūri.
LT Komponentai A B C D I H E F A. Iš poliruoto nerūdijančiojo plieno pagamintas garinimo dangtis B. Iš nerūdijančiojo plieno pagaminti garinimo krepšiai su stikliniais garinimo dangčiais C. Garinimo padėklas D. Lašų padėklas G E. Atjungiamasis maitinimo laidas F. Vandens lygio langelis G. Vandens papildymo snapelis H. Garintuvo korpusas su integruotu vandens rezervuaru (didžiausia talpa 1,8 l) I.
VALDYMO SKYDELIS a g g f f b c d a. Skystųjų kristalų (LCD) ekranėlis b. Mygtukas POWER (maitinimas) c. Mygtukas SPLIT ZONE (perskirta zona) d. Mygtukas SYNC FINISH (pabaigos sinchronizavimas) e. Mygtukas START/PAUSE (paleidimas / pristabdymas) f. Mygtukas TIMER (laikmatis) g. Mygtukas STEAM (garai) h.
LT Naudojimas PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ Nuo maisto garintuvo nuimkite visas pakuotės medžiagas ir reklamines etiketes. Šiltame vandenyje su muilu išplaukite garinimo dangčius, garinimo padėklą, garinimo krepšius ir lašų padėklą. Gerai išskalaukite ir išdžiovinkite. Vandens rezervuaro vidų ir garinimo antgalius nušluostykite drėgnu skudurėliu. Vandens kietumo nustatymas 1. Rezervuarą būtinai užpildykite šaltu vandeniu. 2. Paspausdami mygtuką POWER, įjunkite aparatą. 3.
2. Ant garinimo padėklo arba į vieną ar abu garinimo krepšius sudėkite maisto produktus. 3. Kai maistą ruošiate tiesiai ant garinimo padėklo, jį uždenkite nerūdijančiojo plieno dangčiu. Kai naudojate garinimo krepšius, uždėkite tik krepšių dangčius. Paspauskite mygtuką POWER. 4. Spaudinėdami bet kurioje valdymo skydelio pusėje esantį mygtuką STEAM, pasirinkite garinimo lygį, garinimą su automatiniu šilumos palaikymu arba tik šilumos palaikymą. Žr. 15 psl. pateiktą mygtuko STEAM naudojimo aprašymą. 5.
LT Vandens papildymas, vykstant maisto ruošimui 1. Jeigu garinimo metu per daug nukrinta vandens lygis, garintuvas du kartus pypteli ir skystųjų kristalų ekranėlyje pradeda mirksėti užrašas „FILL WATER“ (pripilkite vandens). Garintuvas ir laikmatis pristabdomi ir skystųjų kristalų ekranėlio apšvietimo spalva pasikeičia iš oranžinės į baltą. Kol vanduo nepapildytas, garintuvas kas 30 sekundžių supypsi. 2. Per užpildymo snapelį pripilkite vandens. 3. Papildžius vandenį, garintuvas įsijungia automatiškai.
Sisukord 18 Sage® peab kõige olulisemaks ohutust 21 Seadme osad 23 Funktsioonid 25 Hooldustööd ja puhastamine SAGE® PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Sage® töötajad on väga ohuteadlikud. Toodete disainimisel ja tootmisel pöörame tähelepanu eelkõige teie kui meie hinnatud kliendi turvalisusele. Palume teil siiski olla elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
EE • Ärge pange seadme alusel asuvasse veeanumasse muud vedelikku peale vee. Toidu valmistamiseks on mõeldud ainult aurutusalus ja aurutuskorvid. • Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. • Ärge liigutage töötavat seadet kohalt. • Vältige vee sattumist toitejuhtmele ja pistikule. • Ärge puudutage kuumi pindu. Hoidke kaane ja aurutuskorvide tõstmisel kinni käepidemetest. Olge ettevaatlik ja vältige kokkupuudet auruti kaane avadest väljatuleva kuuma auruga. Kasutage kuivi pajakindaid.
• • • • Alla 8-aastased lapsed seadet puhastada ega hooldada ei tohi. Vanemad kui 8-aastased lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all. Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatult. Soovitame seadet regulaarselt kontrollida. Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik või seade ise on mingil viisil kahjustada saanud.
EE Seadme osad A B C D I H E F G A. Lakitud roostevabast terasest kaas F. Veetaseme aken B. Roostevabast terasest aurutuskorvid koos klaasist aurutuskaantega G. Veelisamisava C. Aurutusalus D. Tilgaalus E. Eemaldatav toitejuhe H. Aurutusalus koos integreeritud veeanumaga (maksimummaht 1,8 liitrit) I.
JUHTPANEEL a g g f f b a. LCD-ekraan b. Sisse-välja lülitamise nupp c. Nupp SPLIT ZONE d. Nupp SYNC FINISH e. Nupp START/STOP f. Taimerinupp g. Aurunupp h.
EE Funktsioonid ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik etiketid. Peske kaasi, aurutusalust, aurutuskorve ja tilgaalust sooja seebivahuse veega. Loputage ja kuivatage hoolikalt. Pühkige veeanuma sisemust ja auruotsakuid niiske lapiga. Vee karedusastme seadistamine 1. Kontrollige, et veeanum oleks täidetud külma kraaniveega. 2. Lülitage seade nupust sisse. 3. LCD-ekraanile kuvatakse kiri ‘Hrd5’, mis tähendab, et seade palub määrata vee karedusastme.
4. Vajutage ükskõik kummal pool juhtpaneeli asuvat aurunuppu, et valida aurutustase, aurutamine koos automaatse soojashoidmise funktsiooniga või ainult soojashoidmise funktsioon. Vt Aurunupu kasutamine lk 23. 5. Aurutamise alustamiseks vajutage nuppu START/PAUSE. Auruti soojenemise ajal vilgub LCD-ekraanil kiirkäivitusele viitav kiri RAPID START. Auru tootmise ajal vilgub ekraanil aurutustase (HIGH/LOW). LCD-ekraanil asuv taimer hakkab aega loendama, näidates möödunud toiduvalmistusaega. 6.
EE Katlakivi eemaldamine Kui on aeg katlakivi eemaldada, hakkab LCDekraanil vilkuma kiri DESCALE ME . MÄRKUS Kui seda kirja ignoreeritakse, ei saa seadmega enam toitu valmistada, enne kui katlakivi on eemaldatud. 1. Täitke veeanum kolme tassitäie puhta kraaniveega ning lisage sellele üks tassitäis äädikat. 2. Asetage tilgaalus, aurutusalus ja roostevabast terasest kaas seadme alusele. 3. Lülitage seade toitenupust sisse. 4.
• Перед первым использованием убедитесь, что параметры Содержание электроснабжения соответствуют указанным на табличке на днище прибора. Если у вас 26 Рекомендация Sage® – возникнут сомнения, обрабезопасность на первом месте титесь к своему поставщику 29 Компоненты электроэнергии.
RU • Перед использованием убедитесь, что пароварка правильно собрана. Следуйте инструкциям, изложенным в этом руководстве. • Прибор не предназначен для использования при помощи внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. • Не помещайте никакие продукты или жидкости, кроме воды, в основание пароварки. Для приготовления продуктов предназначены только паровой поддон и паровые корзины. • Не оставляйте прибор без присмотра во время работы. • Не передвигайте пароварку, когда она работает.
если они находятся под наблюдением или им были даны указания относительно безопасного использования прибора и они понимают возможные опасности. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Очистка и обслуживание не могут производиться детьми младше 8 лет и без надзора. • Держите прибор и его шнур недоступными для детей младше 8 лет. • Рекомендуется регулярно проверять прибор. Не используйте прибор, если каким-либо образом поврежден шнур питания, штекер питания или сам прибор.
RU Компоненты A B C D I H E F A. Крышка из полированной нержавеющей стали B. Паровые корзины из нержавеющей стали со стеклянными крышками G F. Окошко уровня воды G. Носик для заполнения водой C. Паровой поддон H. Основание пароварки с встроенным резервуаром (макс емкость 1,8 л) D. Каплесборник I. Паровые форсунки E.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ a g g f f b c d e a. ЖК-дисплей e. Кнопка START/PAUSE (ПУСК/ПАУЗА) b. Кнопка POWER (ПИТАНИЕ) f. Кнопка TIMER (ТАЙМЕР) c. Кнопка SPLIT ZONE (РАЗДЕЛИТЬ ЗОНУ) g. Кнопка STEAM (ПАР) d. Кнопка SYNC FINISH (СИНХРОННОЕ ОКОНЧАНИЕ) h. RAPID START (БЫСТРЫЙ ПУСК) Функции ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Удалите все упаковочные материалы и рекламные ярлыки или наклейки с пароварки. Вымойте крышки, паровой поддон, паровые корзины и каплесборник теплой мыльной водой.
RU 6. Нажимайте стрелки UP (ВВЕРХ) и DOWN (ВНИЗ), до требуемой установки от Hrd1 (самая мягкая вода) до Hrd5 (самая жесткая вода). Нажмите кнопку START (ПУСК), чтобы зафиксировать настройку. 7. Ваш прибор готов к использованию. Проверка/изменение жесткости воды 1. Когда прибор находится в режиме ожидания, нажмите и удерживайте кнопку SPLIT ZONE (РАЗДЕЛИТЬ ЗОНУ), а затем быстро нажмите кнопку POWER (ПИТАНИЕ). 2. На экране отобразится текущая настройка жесткости воды. 3.
6. Продолжительность приготовления в этом режиме пара – 45 минут. Нажмите кнопку START/PAUSE (ПУСК/ПАУЗА) в любое время, чтобы прекратить приготовление. Через 45 минут пароварка выдаст три звуковых сигнала, сообщая, что приготовление завершено. Если была включена функция KEEP WARM (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ), пароварка автоматический перейдет в режим поддержания температуры на 15 минут. По истечении времени поддержания температуры пароварка выдаст один звуковой сигнал.
RU Очистка от накипи Когда будет необходимо выполнить очистку от накипи, на дисплее появится сообщение DESCALE ME (ТРЕБУЕТСЯ ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ). ПРИМЕЧАНИЕ Если проигнорировать напоминание DESCALE ME (ТРЕБУЕТСЯ ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ), прибор не позволит готовить продукты, пока он не будет очищен от накипи. 1. Добавьте в резервуар 1 чашку белого уксуса и 3 чашки чистой воды из-под крана. 2. Установите каплесборник, паровой поддон и крышку из нержавеющей стали на основание пароварки. 3.
Примечания 34
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.