the 3X Bluicer™ BJB615 / SJB615 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Saturs 2 6 7 10 12 14 59 Sage® prioritāte ir drošība Sastāvdaļas Salikšana Funkcijas Apkope un tīrīšana Problēmu novēršana Garantija SAGE® PRIORITĀTE IR DROŠĪBA Mēs, Sage®, vienmēr domājam par drošību. Mēs izstrādājam un izgatavojam preces, par augstāko kritēriju uzskatot jūsu – mūsu vērtīgā klienta – drošību. Turklāt mēs lūdzam jūs uzmanīgi lietot jebkuras elektroierīces, ievērojot tālāk sniegtos piesardzības pasākumus.
LV • Lai nepieļautu nosmakšanas risku maziem bērniem, drošā veidā atbrīvojieties no elektrības kontaktdakšas aizsargplēves. • Pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka ierīce ir pareizi samontēta, kā norādīts šajā pamācībā. Lietojot nepareizi samontētu ierīci, var rasties ierīces darbības traucējumi, bojājumi vai tas var radīt drošības risku, ieskaitot miesas bojājumus. • Šī ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, izņemot paredzēto lietojumu.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. • Ierīci nedrīkst tīrīt bērni. • Ierīcei un tās elektrības vadam jāatrodas bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nesasniedzamā vietā. • Nekad neizmantojiet aksesuārus vai piederumus, kas nav iekļauti komplektācijā, vai kurus Sage nav pilnvarojis izmantot ar šo ierīci. Šo instrukciju neievērošana var izraisīt ierīces darbības traucējumus, ierīces bojājumus vai radīt risku drošībai.
LV • Nedarbiniet ierīci, ja blendera krūzē nav ievietotas sastāvdaļas. • Nekad nemēģiniet darbināt ierīci ar bojātiem asmeņiem vai piederumiem, vai arī neparedzētiem priekšmetiem krūzē. • Nepakļaujiet krūzi krasām temperatūras svārstībām, piemēram, nelieciet aukstu krūzi karstā ūdenī vai otrādi. • Pirms lietošanas vākam jābūt droši nofiksētam uz krūzes, lai nodrošinātu, ka saturs neizkļūst ārā, neizšļakstās un nepārplūst. • Nenoņemiet krūzi no pamatnes, kamēr blenderis darbojas.
Sastāvdaļas H A B I C D J E F K L G A. Produktu stūmējs (nav piemērots mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā) B. Sulu spiedes vāks (piemērots mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā) C. Nerūsējošā tērauda filtrs (piemērots mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā) D. Filtra trauks (piemērots mazgāšanai trauku mazgājamā mašīnā) E. Drošības bloķētājs Apstādina motora pamatnes darbību, ja bloķētājs nav nofiksēts tam paredzētajā vietā. F. Vadības panelis G.
LV Salikšana PIRMS PIRMĀS IZMANTOŠANAS Nomazgājiet vāku, iekšējo mērvāciņu, krūzi, filtra trauku, filtru, sulu spiedes vāku, produktu stūmēju un biezumu tvertni siltā ziepjūdenī ar mīkstu drānu. Noskalojiet un rūpīgi nosusiniet. 3. Uzlieciet sulu spiedes vāku uz filtra trauka, novietojot padeves caurules apakšējo daļu uz nerūsējošā tērauda filtra. Novietojiet motora pamatni uz līdzenas, sausas virsmas, piem. virtuves darba virsmas.
5. Drošības bloķētājam tagad jābūt vertikālā pozīcijā un nofiksētam uz sulu spiedes vāka. 6. Virziet stūmēju lejup pa padeves cauruli, savietojot gropi produktu stūmējā ar mazo izvirzījumu padeves caurules augšdaļas iekšpusē. Stūmēja grope 8. Sulu spiedes sprausla var tikt uzstādīta uz sulas tecēšanas snīpja. Tas ļaus vēlāk to izmantot, lai nepieļautu sulas pilēšanu pēc sulas iegūšanas. 9. Pēc izvēles: spiežot sulu uzreiz krūzē, sulas snīpis var tikt uzstādīts uz sulas tecēšanas snīpja.
LV BLENDĒŠANA 1. Uzstādiet blendera krūzi pareizā pozīcijā uz motora pamatnes. Blendera krūzes rokturim ir jāatrodas ierīces labajā vai arī kreisajā pusē. 2. Paceliet drošības bloķētāju un ievietojiet to divās gropēs - katrā blendera krūzes pusē. 4. Neuzpildiet blendera krūzi virs “MAX” atzīmes. 5. Pārliecinieties, ka snīpja vāciņš ir nofiksēts un aizvērts. Iebūvētais gredzena dizains ļauj lietotājam viegli noņemt vāku ar vieglu kustību.
Funkcijas AUTO CLEAN SMOOTHIE SAGATAVOŠANA ON/OFF taustiņš pārslēdz ierīci GATAVĪBAS režīmā. IEPRIEKŠ IESTATĪTAS PROGRAMMAS BLENDĒŠANA Ierīcei ir 4 iepriekš iestatītas programmas: Smoothie (Smūtijs), Pulse / Ice Crush (Impulss / Ledus Smalcināšana), Auto Clean (Automātiskā Tīrīšana) un Frozen Cocktail (Saldēts Kokteilis). Šīs iepriekš iestatītās programmas automātiski pielāgo blendēšanas laikus un ātrumus, lai optimizētu blendēšanas rezultātus.
LV Lai sasniegtu labākus tīrīšanas rezultātus, tīriet blendera krūzi uzreiz pēc izmantošanas. Automātiskās tīrīšanas programma attīra tikai blendera krūzi. Tā netīra sulu spiedi. Ātruma Kontroles Izvēle Ierīcei ir 5 ātruma taustiņi. Pirmais ātrums sajauc delikātus ēdienus ar salikšanas kustībām; ideāli piemērots slapjām un sausām sastāvdaļām. Piektais ātrums ir visātrākais iestatījums un ir ideāli piemērots, lai lauztu sastāvdaļas, veidojot mērces, salātu mērces un citus smalki sablendētus maisījumus.
Apkope un tīrīšana ĀTRUMA IZVĒLES TABULA PRODUKTA VEIDS ĀTRUMS ĀBOLI 5 MAZIE SPINĀTI 5 BIETES 5 PAPRIKA 5 MELLENES 3 BROKOĻI 4 KĀPOSTI 5 BURKĀNI 5 SELERIJA 2 CITRUSAUGĻI (mizoti) 1 GURĶI 2 INGVERS 4 VĪNOGAS (bez sēklām) 2 MELONES (mizotas) 3 LAPU KĀPOSTI 4 KIVI (mizoti) 4 MANGO (mizoti, bez serdeņa) 2 PIPARMĒTRAS 5 PERSIKI (bez serdeņa) 2 Noslaukiet ar mīkstu drānu. Neiemērciet motora pamatni šķidrumā.
LV KRŪZE UN VĀKS Lai saglabātu krūzi tīru un nepieļautu ēdiena piekalšanu uz asmeņiem un pašas krūzes, sekojiet tālāk minētajiem soļiem pēc iespējas ātrāk pēc ierīces izmantošanas. Noskalojiet pēc iespējas vairāk ēdiena no krūzes un vāka. Piepildiet krūzi ar 500ml silta ūdens, uzlieciet vāku un piespiediet taustiņu AUTO CLEAN. Ja lipīgām un biezām sastāvdaļām ir nepieciešama papildus tīrīšana, pievienojiet dažus pilienus trauku mazgājamā līdzekļa.
Problēmu novēršana LCD ekrāns ieslēdzas, bet ierīce nereaģē uz taustiņu nospiešanu • Drošības bloķētājs var tikt nepareizi nofiksēts vertikālajā pozīcijā. Šajā gadījumā LCD ekrānā parādīsies animēta ziņa ar simbolu. Pārliecinieties, ka augšējais vāks ir pareizi uzstādīts un drošības bloķētājs ir kārtīgi nofiksēts abās gropēs blendera krūzē vai sulu spiedes vāka abās pusēs. Produkts nav vienmērīgi sakapāts • Tā var notikt, ja vienā reizē blendējat pārāk daudz produktus.
LV Motors apstājas sulas spiešana laikā • • • • Visi vadības paneļa taustiņi mirgo un LCD ekrānā tiek attēlots “Overload Protection” (Aizsardzība pret pārslodzi) • • • • • Mitrie biezumi var uzkrāties zem sulu spiedes vāka un apturēt sulu spiedes darbību, ja sulu spiede tiek lietota pārmērīgi ilgi to netīrot. Ja tas tā notiek, sekojiet izjaukšanas un tīrīšanas instrukcijām un iztīriet filtra trauku, nerūsējošā tērauda filtru un sulu spiedes vāku.
Turinys 16 „Sage“ nuomone, svarbiausia yra sauga 20 Komponentai 21 Surinkimas 24 Veikimas 26 Priežiūra ir valymas 28 Sutrikimų šalinimas 59 Garantija „SAGE®“ NUOMONE, SVARBIAUSIA YRA SAUGA „Sage®“ labai rūpinasi sauga. Vartotojams skirtus produktus mes kuriame ir gaminame, visų pirma galvodami apie jūsų, mūsų brangių klientų, saugą. Taip pat prašome, naudojantis elektros prietaisais, būti atidiems bei imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių.
LT • Prieš pirmąjį prietaiso naudojimą, nuimkite ir saugiai pašalinkite visas pakuotės medžiagas. • Kad išvengtumėte mažų vaikų užspringimo pavojaus, saugiai pašalinkite ant maitinimo laido kištuko uždėtą apsauginį uždangalą. • Prieš naudodami prietaisą, įsitikinkite, kad jis surinktas taip, kaip nurodyta instrukcijoje. Naudojant neteisingai surinktą prietaisą, gali sutrikti gaminio veikimas, jis gali sugesti, sukelti su sauga susijusį pavojų ir net sužeisti žmones.
• Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. • Neleiskite vaikams valyti prietaiso. • Prietaiso maitinimo laidą ir visus komponentus, priedus ar reikmenis saugokite nuo 8 metų ir jaunesnių vaikų. • Nenaudokite tų priedų ar reikmenų, kurie nėra pateikti su šiuo gaminiu arba nėra patvirtinti „Sage“ kaip tinkami naudoti su šiuo gaminiu. Nesilaikant šio nurodymo, gali sutrikti gaminio veikimas, jis gali sugesti arba net gali kilti pavojus saugai. • Prietaisą naudokite tik taip, kaip aprašyta šioje knygelėje.
LT • Nebandykite naudoti su pažeistais peiliukais ar su ąsotyje esančiais virtuvės įrankiais ar kitais pašaliniais daiktais. • Ąsotį saugokite nuo staigių temperatūros pokyčių, pavyzdžiui, šalto ąsočio nedėkite į karštą vandenį ar priešingai. • Kad ąsočio turinys neištekėtų ir neištikštų, prieš įjungdami prietaisą, gerai uždėkite ąsočio dangtelį. • Maišytuvui veikiant, jo nenuiminėkite nuo variklio korpuso.
Komponentai H A B I C D J E F K L G A. Maisto produktų stūmiklis (negalima plauti indaplovėje) B. Sulčiaspaudės dangtis (galima plauti indaplovėje) C. Nerūdijančiojo plieno filtravimo krepšys (galima plauti indaplovėje) D. Filtravimo dubuo (galima plauti indaplovėje) E. Fiksuojančioji apsauginė svirtelė Kol neužfiksuota tinkamoje vietoje, neleidžia veikti varikliui. F. Valdymo skydelis G. Tvirtas variklio korpusas M H. Vidinė matavimo taurelė (galima plauti indaplovėje) I.
LT Surinkimas PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Minkšta šluoste šiltame muiluotame vandenyje nuplaukite dangtelį, vidinę matavimo taurelę, ąsotėlį, filtravimo dubenį, filtravimo krepšį, sulčiaspaudės dangtį, maisto produktų stūmiklį ir išspaudų indą. Gerai išskalaukite ir išdžiovinkite. 3. Ant filtravimo dubens uždėkite sulčiaspaudės dangtį; apatinė produktų tiekimo kanalo dalis turi užeiti ant pagaminto iš nerūdijančiojo plieno filtravimo krepšio.
5. Dabar apsauginė fiksavimo svirtis turi būti vertikali ir užsifiksavusi sulčiaspaudės dangčio viršuje. 6. Maisto produktų stūmiklyje esantį griovelį sutapdinę su maža tiekiamojo kanalo viršutinės dalies vidinėje pusėje esančia iškyša, maisto produktų stūmiklį įstumkite į tiekiamąjį kanalą. Maisto produktų stūmiklio griovelis 9. Papildomai: norint sultis spausti į stiklinę, sulčių spaudimo antgalį galima uždėti ant sulčių ištekėjimo antgalio. Maža iškyša tiekiamojo kanalo vidinėje pusėje 7.
LT MAIŠYMAS 1. Vertikaliai laikydami maišytuvo ąsotį, jį uždėkite ant variklio korpuso. Maišytuvo rankena gali būti pasukta į kairę ar dešinę prietaiso pusę. 2. Pakelkite apsauginę fiksavimo svirtį ir įstatykite į du griovelius, kurie yra abiejose maišytuvo pusėse. 4. Maišytuvo neužpildykite daugiau nei iki žymės „MAX“. 5. Įsitikinkite, kad maišytuvo dangčio snapelio dangtelis įkabintas jam skirtoje vietoje ir uždarytas.
Veikimas AUTO CLEAN SMOOTHIE PULSE ICE CRUSH FROZEN COCKTAIL PRADŽIA Tiršti kokteiliai IŠ ANKSTO SUDARYTOS PROGRAMOS Impulsinis / ledo smulkinimo režimas Įjungimo ir išjungimo mygtuku ON / OFF įjungiamas prietaiso parengties režimas. MAIŠYMAS Prietaisas turi 4 iš anksto užprogramuotas funkcijas: tiršti kokteiliai, impulsinis režimas / ledo smulkinimas, automatinis valymas ir užšaldytas kokteilis.
LT tuojau pat po naudojimo. Automatinio valymo funkcija išvalo tik maišytuvo ąsotį. Sulčiaspaudės ji nevalo. Greičio pasirinkimas Yra 5 greičio mygtukai. 1 greitis sumaišo jautresnius maito produktus, tam panaudodamas vartymo judesį ir puikiai tinka šlapiems ir sausiems ingredientams sumaišyti. 5 greitis yra greičiausia nuostata ir idealiai tinka ingredientams susmulkinti, kai reikia pagaminti padažus, salotų padažus ar kitus gerai išplaktus mišinius.
Priežiūra ir valymas GREIČIO PASIRINKIMO VADOVAS MAISTO PRODUKTŲ TIPAS GREITIS OBUOLIAI 5 MAŽIEJI ŠPINATAI 5 BUROKĖLIAI 5 RAUDONIEJI ANKŠTINIAI PIPIRAI 5 ŠILAUOGĖS 3 BROKOLIAI 4 KOPŪSTAI 5 MORKOS 5 SALIERAI 2 CITRUSINIAI VAISIAI (nulupti) 1 AGURKAI 2 IMBIERAS 4 VYNUOGĖS (besėklės) 2 MELIONAI (nulupti) 3 LAPINIAI KOPŪSTAI 4 KIVIAI (nulupti) 4 MANGAI (nulupti, be kauliukų) 2 MĖTOS 5 PERSIKAI (be kauliukų) 2 Nušluostykite minkšta drėgna šluoste.
LT ĄSOTIS IR DANGTELIS Kad ąsotis išliktų švarus ir maisto produktai nepridžiūtų prie peiliukų ar ąsočio, baigę naudotis prietaisu, tuojau pat atlikite toliau nurodytus veiksmus. Iš ąsočio ir nuo dangtelio nuskalaukite didžiąją dalį ingredientų. Ąsotį užpildykite 500 ml šilto vandens, uždėkite dangtelį ir paspauskite mygtuką AUTO CLEAN. Jeigu ingredientų sluoksnis storas arba jie prilipę ir reikia papildomos valomosios galios, įpilkite kelis lašus skysto indų ploviklio.
Sutrikimų šalinimas Skystųjų kristalų ekranėlis įsijungia, bet prietaisas nereaguoja į valdymo elementus. • Gali būti, kad apsauginė fiksavimo svirtis nėra tiksliai vertikalioje darbinėje padėtyje. Tokiu atveju skystųjų kristalų ekranėlyje rodomas animuotas paraginimas . Patikrinkite, ar tiksliai uždėtas viršutinis dangtis ir fiksavimo svirtis kaip reikiant įeina į abiejose sulčiaspaudės dangčio ar maišytuvo ąsočio pusėse esančius griovelius. Netolygiai susmulkinti maisto produktai.
LT Sustojus sulčiaspaudei filtravimo dubenyje lieka sulčių. • Pasirinkite didžiausią greitį ir įjunkite penkioms sekundėms. Tai gali padėti likusias sultis išstumti į ąsotį. Spaudžiant sultis, sustoja variklis. • Jeigu prietaisas per ilgai naudojamas be valymo, šlapios išspaudos susikaupia po sulčiaspaudės dangčiu ir sustabdo prietaisą. Jeigu tai įvyksta, laikydamiesi nurodymų dėl valymo, nuimkite filtravimo dubenį, nerūdijančiojo plieno filtravimo krepšį bei sulčiaspaudės dangtį ir juos išvalykite.
Sisukord 30 Ettevõte Sage peab kõige olulisemaks ohutust 34 Seadme osad 35 Töövalmis seadmine 38 Funktsioonid 40 Hooldustööd ja puhastamine 42 Veaotsing 59 Garantii SAGE® PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Sage® töötajad on väga ohuteadlikud. Toodete disainimisel ja tootmisel pöörame tähelepanu eelkõige teie kui meie hinnatud kliendi turvalisusele. Palume teil siiski olla elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
EE • Eemaldage seadme voolupistiku kaitsekate ning visake see ära. Lapsed võivad selle suhu panna, alla neelata ja lämbuda. • Enne kasutamist veenduge alati, et seade on vastavalt kasutusjuhendile nõuetekohaselt töövalmis seatud. Vastasel juhul võivad tekkida tõrked seadme töös, seade võib saada kahjustada või võib tekkida ohtlik olukord, sh isikuvigastuse oht. • Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises. Kasutage seadet ainult ettenähtud eesmärgil.
• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele ega isikutele, kellel on tavapärasest väiksemad füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed võimed või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud kogemused ja teadmised. Kui seadet kasutavad lapsed või kui seda kasutatakse laste läheduses, on vajalik pidev järelevalve. • Ärge lubage lastel seadmega mängida. • Lapsed ei tohi seadet puhastada. • Hoidke seadme toitejuhe ja kõik selle osad, lisaseadmed või tarvikud alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.
EE • Ärge töödelge korraga rohkem kui 3 kg porgandeid. • Ärge pange kannmikseri kannu mootoriga osale, kui mootor veel töötab. • Ärge kasutage seadet ilma koostisaineid kannu panemata. • Ärge kunagi proovige seadet kasutada, kui selle lõiketerad on kahjustada saanud või kui kannus on söögiriistad või mis tahes võõrkehad. • Vältige äärmuslikku kuuma ja külma vaheldumist. Ärge asetage külma kannu kuuma vette ja vastupidi.
Seadme osad H A B I C D J E F K L G A. Vajutaja ( ei tohi pesta nõudepesumasinas) B. Mahlapressi kate (ei tohi pesta nõudepesumasinas). C. Roostevabast terasest filtrisõel (tohib pesta nõudepesumasinas) D. Filtrisõela ümbris (tohib pesta nõudepesumasinas) E. Turvalukustusega fiksaatorkäepide Lülitab mootoriga osa välja, kui kate ei ole oma kohale lukustatud F. Juhtpaneel Tehniline teave 220–240V~ 50Hz 1000W 34 M G. Kauakestev mootoriga osa H. Mõõtetops (tohib pesta nõudepesumasinas) I.
EE Töövalmis seadmine ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA Peske kaant, mõõtetopsi, kannu, filtrianuma ümbrist, filtrikorvi, katet, vajutajat ja viljalihaanumat sooja seebivahuse vee ja pehme lapiga. Loputage ja kuivatage hoolikalt. 3. Pange mahlapressi kate filtrianuma ümbrisele, nii et täitetoru alumine osa on üle roostevabast terasest filtrikorvi. Asetage mootoriga osa siledale kuivale pinnale, näiteks lauale. Kontrollige, et seade oleks välja lülitatud ja et selle pistik oleks pesast välja tõmmatud.
5. Turvalukustusega fiksaatorkäepide peaks nüüd olema püstises asendis ja lukustatud oma kohale seadme katte ülaosas. 6. Libistage vajutaja täitetorust alla, pannes vajutaja soone kohakuti täitetoru ülaosas seespool oleva väikese eendiga. Vajutaja soon 8. Tilkumiskaitse saab kinnitada mahlaotsaku alla. Nii saate tagada, et pärast mahla pressimise lõpetamist ei tilgu seadmest enam mahla. 9. Soovi korral: kui soovite, et mahl voolaks otse klaasi, saate mahlatilale paigaldada mahlaotsaku.
EE PURUSTAMINE JA SEGAMINE 1. Asetage kannmikseri kann püstiasendis mootoriga osale. Kannmikseri käepideme saab panna kas vasakule või paremal küljele. 2. Tõstke turvalukustusega fiksaatorkäepide üles ning lukustage see kannmikseri katte mõlemal küljel asuvatesse soontesse. 4. Ärge täitke kannmikseri kannu üle MAX-tähise. 5. Veenduge, et kate on oma kohal ja kinni. Tõmmatav rõngas võimaldab kasutajal hõlpsalt kaane eemaldada ning seda vaid hooba kasutades.
Funktsioonid AUTO CLEAN SMOOTHIE ALUSTAMINE Sisse-välja lülitamise vajutamisel läheb seade tööks valmisoleku režiimi. EELSEADISTATUD PROGRAMMID PURUSTAMINE JA SEGAMINE Seadmel on neli eelseadistatud funktsiooni: Smuuti, Pulseeriv funktsioon / Jää purustamine, Automaatne puhastus ja Külmutatud kokteil. Need on eelprogrammeeritud tsüklid, mis optimaalse tulemuse saamiseks segamise-purustamise aega ja kiirust reguleerivad. Need programmid aktiveeritakse vaid juhul, kui kasutate seadet kannmikserina.
EE Automaatne puhastusprogramm Seda funktsiooni saab kasutada kannu külgedele ja lõiketeradele kogunenud koostisainete eemaldamiseks. Valage kannu kaks tassitäit sooja seebivahust vett ja vajutage puhastusnuppu. Raskestipuhastatavate, kleepuvate või paksude koostisainete korral lisage veele ½ tl nõudepesuvahendit. Parimad tulemused saate, kui puhastate kannu kohe pärast kasutamist. Automaatne puhastusfunktsioon puhastab ainult kannmikseri kannu. Sellega ei saa puhastada mahlapressi.
KIIRUSEVALIKU JUHISED TOIDUAINE TÜÜP KIIRUS Hooldustööd ja puhastamine ÕUNAD 5 BEEBISPINAT 5 PEET 5 Kontrollige, et seade oleks nupust välja lülitatud. Tõmmake pistik pesast välja.
EE KANN JA KAAS Et hoida kannu puhtana ja vältida toidu kuivamist lõiketerade ja kannu külge, järgige võimalikult ruttu pärast kasutamist allpool toodud samme: Loputage kann ja selle kaas enamikust koostisainetest puhtaks. Pange kannu 500 ml sooja vett, asetage kannule kaas peale ja vajutage automaatse puhastusfunktsiooni (AUTO CLEAN) nuppu. Paksude või kleepuvate koostisainete korral, mida on raske puhastada, lisage mõni tilk vedelat nõudepesuvahendit.
Veaotsing LCD-ekraan lülitub sisse, aga seade ei reageeri nuppudele. • Turvalukustusega fiksaatorkäepide ei ole õigesti püstiasendis. Sel juhul ilmub LCD-ekraanile animeeritud käsk . Kontrollige, et seadme kate oleks õigesti kohakuti ja et fiksaatorkäepide oleks kindlalt lukustatud seadme kaane külgedel asuvatesse kahte soonde või kannmikseri kannu. Segu on ebaühtlane. • Toiduaineid on ühe korraga töötlemiseks liiga palju.
EE Mootor kiilub mahlapressimise ajal kinni. • • • • Kõik juhtpaneeli märgutuled vilguvad ja ekraanil kuvatakse kiri OVERLOADING PROTECTION • • • • • Kui seadet ei ole pikemat aega puhastatud, võib seadme katte alla koguneda märg viljaliha ja seade võib kinni kiiluda. Sel juhul järgige seadme osadeks lahti võtmise ja puhastamise juhiseid ning puhastage filtrianuma ümbris, roostevabast terasest filtrikorv ja seadme kate.
Содержание 44 Рекомендация Sage® – безопасность на первом месте 49 Компоненты 50 Сборка 53 Функции 55 Уход и очистка 57 Проблемы и их устранения 59 Гарантия РЕКОМЕНДАЦИЯ SAGE® – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ Sage® очень серьезно относится к безопасности. Мы разрабатываем и производим продукцию с учетом обеспечения безопасности потребителя. Кроме того, просим вас соблюдать известную осторожность при использовании любых электроприборов и следовать нижеизложенным инструкциям.
RU Рекомендуется использовать защитные выключатели с расчетным рабочим током не более 30 мА. Обратитесь к электрику за профессиональ ной консультацией. • Перед первым использованием удалите и с надлежащими мерами предосторожности выбросьте все упаковочные материалы. • Чтобы защитить маленьких детей от опасности удушения, с надлежащими мерами предосторожности выбросьте защитную оболочку со штекера питания.
• Содержите устройство и аксессуары в чистоте. Следуйте инструкциям по чистке, описанными в данной инструкции. Любая процедура, не описанная в данной инструкции, может быть выполнена только в сервисном центре Sage. • Устройство не предназначено для использования детьми и людьми с физическими, сенсорными или умственными ограничениями, а также людьми без опыта и знаний. • Устройство должно находиться под тщательным присмотром, когда используется рядом с детьми.
RU • Будьте внимательны при обращении со стальной сеткой фильтра, поскольку мелкие лезвия в основании фильтра чрезвычайно острые. Неправильное использование может привести к травмам. • Ножи блендера очень острые, будьте предельно осторожны при использовании, опустошении или чистке кружки. • Снимайте кожуру со всех цитрусовых перед переработкой. • Не используйте устройство, если вращающаяся корзина фильтра или крышка повреждены.
• Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте прибор, шнур питания или штекер питания в воду или какуюлибо другую жидкость. • Не используйте устройство, если шнур питания, вилка или устройство повреждены каким-либо образом. Если устройство повреждено или требуется какое-либо обслуживание, кроме очистки, обращайтесь в службу поддержки Sage или зайдите на веб-сайт: sageappliances.com. Показанный символ означает, что этот прибор не может утилизироваться с бытовыми отходами.
RU Компоненты H A B I C D J E F K L G A. Толкатель для продуктов (нельзя мыть в посудомоечной машине) B. Крышка соковыжималки (можно мыть в посудомоечной машине) C. Сетка фильтра из нержавеющей стали (можно мыть в посудомоечной машине) D. Емкость для чаши фильтра (можно мыть в посудомоечной машине) E. Защитный блокирующий рычаг Останавливает работу мотора, когда рычаг не закреплен на предназначенном месте F. Панель управления G. Прочная моторная база M H.
Сборка ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Помойте крышку, внутреннюю мерную крышку, кружку, емкость для чаши фильтра, корзину фильтра, крышку соковыжималки, толкатель и контейнер для мякоти в теплой, мыльной воде мягкой тряпкой. Сполосните и тщательно высушите. 3. Установите крышку соковыжималки на емкость для фильтра, расположив нижнюю часть канала для подачи продуктов над стальным фильтром. Поставьте корпус мотора на плоскую сухую поверхность, например, на кухонный стол.
RU 5. Защитный блокирующий рычаг всегда должен быть в вертикальном положении и зафиксирован на крышке соковыжималки. 6. Вставьте толкатель в канал для подачи продуктов, совместив канавку в толкателе с небольшим выступом внутри канала. Канавка толкателя 8. Блокирующий колпачок может быть установлен на носик, который затем поможет закрыть носик и предотвратить капание сока после выжимания. 9. По желанию: для выжимания сока в кружку, насадка на носик может быть установлена на сам носик чашки.
БЛЕНДЕР 1. Установите кружку блендера на моторную базу. Ручка блендера может быть установлена как с левой, так и с правой стороны устройства. 2. Поднимите защитный блокирующий рычаг и установите его в две канавки по обеим сторонам блендера. 4. Не заполняйте кружку блендера выше отметки “MAX”. 5. Убедитесь, что крышка носика закреплена и закрыта. Крышка с кольцом позволяет пользователю легким движением снимать крышку.
RU Функции AUTO CLEAN SMOOTHIE НАЧАЛО РАБОТЫ Кнопка ON/OFF переключает устройство в режим ГОТОВНОСТИ. ЗАДАННЫЕ ПРОГРАММЫ СМЕШИВАНИЕ Устройство оснащено 4 заданными программами, Smoothie (Смузи), Pulse (Импульс) / Ice Crush (Измельчение льда), Auto Clean (Автоматическая чистка) и Frozen Cocktail (Замороженный коктейль). Заданные программы автоматически подстраивают время смешивания и скорости, для достижения оптимальных результатов. Данные программы работают только в конфигурации блендера.
Автоматическая очистка Программа используется для удаления большинства ингредиентов со стенок и ножей блендера. Добавьте 2 чашки теплой мыльной воды в кружку блендера и нажмите кнопку очистки. В случае плохо очищаемых, липких или густых ингредиентов, добавьте ½ чайной ложки средства для мытья посуды для повышения эффективности очистки. Мойте кружку блендера таким образом сразу после использования, чтобы добиться наилучшего результата. Программа автоматической очистки очищает только кружку блендера.
RU ТАБЛИЦА ВЫБОРА СКОРОСТЕЙ ВИД ПРОДУКТА СКОРОСТЬ ЯБЛОКО 5 ШПИНАТ 5 СВЕКЛА 5 ПАПРИКА 5 ЧЕРНИКА 3 БРОККОЛИ 4 КАПУСТА 5 МОРКОВЬ 5 СЕЛЬДЕРЕЙ 2 ЦИТРУСОВЫЕ (очищенные) 1 ОГУРЕЦ 2 ИМБИРЬ 4 ВИНОГРАД (без косточек) 2 ДЫНЯ (очищенная) 3 КАПУСТА КАЛЕ 4 КИВИ (очищенные) 4 МАНГО (очищенные, без косточки) 2 МЯТА 5 ПЕРСИК (без косточки) 2 ГРУША 4 АНАНАС (очищенный) 4 РЕВЕНЬ 4 ТЫКВА 5 КЛУБНИКА 3 ПОМИДОР 3 АРБУЗ (очищенный) 2 ЦУКИНИ 4 Уход и очистка Убедитесь, что ус
КРУЖКА И КРЫШКА Чтобы не допускать засыхания продуктов на лезвиях и кружке, как можно скорее после использования, выполняйте описанные ниже операции. Смойте большинство ингредиентов с кружки и крышки. Наполните кружку 500мл теплой воды, закрепите крышку и нажмите кнопку автоматической очистки. Если липким и густым ингредиентам необходима дополнительная очистка, добавьте несколько капель моющего средства.
RU Проблемы и их устранение LCD экран включен, но устройство не реагирует на нажатия кнопок • Защитный блокирующий рычаг может быть неправильно установлен в вертикальном положении. В этом случае, LCD экран отобразит анимацию. Убедитесь, что верхняя крышка правильно установлена и защитный блокирующий рычаг корректно установлен в две канавки по обеим сторонам крышки соковыжималки или кружки блендера.
Мотор останавливается во время выжимания сока • • • • Все лампочки на панели управления мигают и на LCD экране отображена защита от перегрузки • • • • • 58 Мокрая мякоть может скапливаться под крышкой соковыжималки, в случае длительного использования устройства без чистки. Если это случается, разберите устройство и следуйте инструкциям по очистке, чтобы очистить чашу фильтра, сам фильтр и крышку соковыжималки.
Garantija IEROBEŽOTA 2 GADU GARANTIJA Sage Appliances sniedz garantiju attiecībā uz defektiem, ko rada tehnoloģiskā procesa un materiālu kļūdas, šī izstrādājuma lietošanai mājsaimniecībā norādītajās teritorijās 2 gadu laika periodā no iegādes datuma. Šajā garantijas periodā Sage Appliances apņemas veikt jebkuru izstrādājumu ar defektiem remontu vai nomaiņu (pēc Sage Appliances ieskatiem).
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.