the Smart Waffle™ SWM620 LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA EE KASUTUSJUHEND LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SATURS 2 4 5 6 Mūsu prioritāte ir drošība Iepazīšanās ar Jūsu jauno ierīci Jūsu jaunās ierīces darbināšana Apkope un tīrīšana • SAGE® PRIORITĀTE IR DROŠĪBA Mēs, Sage®, vienmēr • domājam par drošību. Mēs izstrādājam un ražojam • patēriņa preces, domājot par jūsu drošību. Turklāt mēs lūdzam jūs uzmanīgi lietot jebkuras elektroierīces, ievērojot tālāk sniegtos piesardzības pasākumus.
LV MŪSU PRIORITĀTE IR DROŠĪBA Ierīce ir marķēta ar simbolu “HOT surface” (karsta virsma). Ierīces darbības laikā un kādu laiku pēc tās vāks un citas virsmas saglabāsies karstas. Lai nepieļautu apdegumus, vienmēr lietojiet virtuves cimdus vai, ja iespējams, izmantojiet rokturus vai slēdžus. • Pirms tīrīšanas, pārvietošanas vai uzglabāšanas vienmēr pārbaudiet, vai ierīce ir pārslēgta stāvoklī OFF (izslēgts), atvienota no elektrotīkla un atdzisusi.
IEPAZĪŠANĀS AR JŪSU JAUNO IERĪCI B C H K I J G F A D E L M A. Skala POWER/MENU (jauda/izvēlne) H. Nerūsējošā tērauda korpuss C. Bloķēšanas skava uzglabāšanai D. LCD ar laika atskaites taimeri J. PFOA nesaturoša presēta alumīnija cepšanas plātnes ar pretpiedeguma pārklājumu F. Taimera restartēšanas poga L. Poga A Bit More™ (nedaudz ilgāk) B. Augšējās plātnes vāks I. Spraudnis Sage® Assist™ (nav parādīts) E. Apbrūnināšanas vadības skala K. Lieta alumīnija cepšanas plātnes G.
LV JŪSU JAUNĀS IERĪCES DARBINĀŠANA Pirms pirmās lietošanas noņemiet no vafeļu pannas un drošā veidā atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem, reklāmas uzlīmēm un lentām. 1. Noslaukiet vafeļu pannas cepšanas plātnes ar mitru sūkli vai lupatiņu. Rūpīgi nosusiniet. 2. Vafeļu pannu novietojiet uz līdzenas, sausas virsmas. Pārliecinieties, vai uz visām pusēm no vafeļu pannas ir atstāts vismaz 10 cm brīvs attālums. Pārliecinieties, vai uz vafeļu pannas nav novietoti jebkādi priekšmeti. 3.
APKOPE UN TĪRĪŠANA Pirms tīrīšanas nodrošiniet, lai skala POWER | MENU (jauda/izvēlne) būtu pārslēgta stāvoklī OFF (izslēgts), bet pēc tam kontaktdakšu atvienojiet no kontaktligzdas. Pirms tīrīšanas ļaujiet vafeļu pannai nedaudz atdzist. Vafeļu pannu ir vieglāk tīrīt, ja tā ir nedaudz silta. Vienmēr tīriet vafeļu pannu pēc katras lietošanas, lai nepieļautu piedegušu produktu uzkrāšanos. Cepšanas plātnes un pārplūdes rievu noslaukiet ar mīkstu lupatiņu, lai atbrīvotu no produktu paliekām.
LT TURINYS • Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite važiuojančiose transporto priemonėse ar laivuose. Nenaudokite ® lauke. Prietaisu naudojantis SAGE NUOMOnetinkamai, galima susižeisti. NE, SVARBIAUSIA • Prieš naudodami prietaisą, išvyniokite visą maitinimo laidą. YRA SAUGA • Prietaisą pastatykite ant „Sage®“ labai rūpinasi sauga.
MŪSŲ NUOMONE, SVARBIAUSIA YRA SAUGA Prietaisas pažymėtas KARŠTO paviršiaus simboliu. Kai prietaisas veikia ir šiek tiek laiko po naudojimo, dangtis ir kiti paviršiai yra karšti. Kad išvengtumėte nudegimų, visuomet naudokite orkaitės pirštines arba, jeigu yra, naudokitės rankenomis. • Prieš valydami prietaisą, jį perkeldami ar pastatydami į saugojimui skirtą vietą, įsitikinkite, kad prietaisas išjungtas, atjungtas nuo elektros tinklo ir atvėsęs.
LT SUSIPAŽINIMAS SU NAUJUOJU PRIETAISU B C H K I J G F A D E L M A. Rankenėlė POWER/MENU (maitinimas / meniu) B. Dangtis su viršutine plokšte C. Saugojimui skirta fiksuojanti apkaba G. Integruotas persipildymo griovelis H. Nerūdijančiojo plieno korpusas I. Kištukas „Sage® Assist™“ (nepavaizduotas) D. Skystųjų kristalų ekranėlis su laikmačiu J. Lieto aliuminio kepimo plokštės su PFOA neturinčia nelimpančia danga F. Laikmačio paleidimo iš naujo mygtukas L.
NAUJOJO PRIETAISO NAUDOJIMAS Prieš pirmąjį vaflinės naudojimą, nuimkite ir saugiai sutvarkykite visas pakuotės medžiagas, reklaminius lipdukus ir juostas. 1. Drėgna kempine ar skudurėliu iššluostykite vaflinės kepamąsias plokštes. Gerai išdžiovinkite. 2. Vaflinę pastatykite ant lygaus sauso paviršiaus. Užtikrinkite, kad iš visų vaflinės pusių liktų ne mažesni kaip 10 cm tarpai. Ant vaflinės negali būti jokių daiktų. 3.
LT PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Prieš valydami, įsitikinkite, kad rankenėlė POWER / MENU nustatyta į padėtį OFF, ir tada iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką. Prieš valydami vaflinę, palaukite, kad ji truputį atvėstų. Vaflinę lengviau valyti, kai ji dar truputį šilta. Kad neprisikauptų prikepusių maisto produktų, vaflinę išvalykite po kiekvieno naudojimo. Maisto produktų likučius pašalinkite, minkštu skudurėliu iššluostydami kepamąsias plokštes ir persipildymo griovelį.
SISUKORD 12 Me peame kõige olulisemaks ohutust 14 Seadmega tutvumine 15 Seadme kasutamine 16 Hooldustööd ja puhastamine SAGE® PEAB KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Sage® töötajad on väga ohuteadlikud. Oma seadmete disainimisel ja tootmisel peame ennekõike silmas teie turvalisust. Palume teil siiski olla elektriseadmete kasutamisel teatud määral ettevaatlik ning järgida alltoodud ettevaatusabinõusid.
EE ME PEAME KÕIGE OLULISEMAKS OHUTUST Seade on märgistatud kuuma pinna sümboliga HOT. Seadme juurde pääsetavad osad on kuumad seadme kasutamise ajal ja mõnda aega pärast seda. Põletuste või isikuvigastuste vältimiseks kasutage alati isoleeritud pajakindaid või puudutage ainult käepidemeid ja nuppe. • Enne puhastamist, kohalt liigutamist või hoiulepanekut veen duge, et seade on välja lülitatud ja pistik on seinapistikupesast välja tõmmatud ning laske seadmel jahtuda.
SEADMEGA TUTVUMINE B C H K I J G F A D E L M A. Voolutoite / menüü valikuketas POWER/MENU H. Roostevabast terasest korpus C. Lukustusklamber hoiustamise ajaks J. PFOA-vabad nakkumatud alumiiniumvalust küpsetusplaadid B. Ülemise plaadi kaas D. LCD-ekraan koos aja mahaloendamise taimeriga E. Pruunistusastme valikuketas F. Taimeri algseadistamise nupp G. Integreeritud äravoolurenn I. Sage Assist™ pistik (ei ole joonisel näha) K. Alumiiniumsulamist küpsetusplaadid L. Nupp A Bit More™ M.
EE SEADME KASUTAMINE Enne seadme esimest kasutuskorda eemaldage sellest kõik pakkematerjalid, etiketid ja kinnitusvahendid ning kõrvaldage need kasutuselt vastavalt nõuetele. 1. Puhastage seadme küpsetusplaadid niiske käsna või lapiga. Kuivatage hoolikalt. 2. Asetage seade siledale, kuivale pinnale. Seadme kõikidele külgedele peab jääma vähemalt 10 cm vaba ruumi. Seadme peal ei tohi olla mingeid esemeid. 3.
HOOLDUSTÖÖD JA PUHASTAMINE Enne puhastamist veenduge, et voolutoite / menüüketas POWER / MENU on seadistatud väljalülitatud asendisse OFF ning tõmmake pistik seinapistikupesast välja. Laske seadmel enne puhastamist veidi jahtuda. Seadet on kergem puhastada leigena. Puhastage seadet alati pärast igat kasutuskorda, et takistada toidujääkide kuhjumist. Pühkige küpsetusplaate ja ülevoolurenni pehme niiske lapiga.
RU СОДЕРЖАНИЕ • Полное руководство по эксплуатации доступно на веб-сайте: sageappliances.com. • Перед первым использованием убедитесь, что параметры электроснабжения РЕКОМЕНДАЦИЯ соответствуют указанным на табличке на днище прибора. SAGE® – • Этот прибор предназначен БЕЗОПАСНОСТЬ только для бытового использования. Не используйте НА ПЕРВОМ прибор в каких-либо иных МЕСТЕ целях, кроме его назначения. Не используйте в движущихSage® очень серьезно ся транспортных средствах относится к безопасности.
НАША РЕКОМЕНДАЦИЯ – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ • Размещайте прибор на расстоянии как минимум 20 см от стен и других материалов, реагирующих на тепло или пар, и обеспечьте достаточно места над прибором и вокруг для циркуляции воздуха. • Убедитесь, что шнур не защемлен между верхней и нижней нагревательными панелями прибора во время использования и хранения. • Не оставляйте прибор без присмотра во время работы. Прибор маркирован символом горячей поверхности (HOT).
RU НАША РЕКОМЕНДАЦИЯ – БЕЗОПАСНОСТЬ НА ПЕРВОМ МЕСТЕ • Рекомендуется установить устройство дифференциальной защиты для дополнительной защиты при использовании электроприборов. Рекомендуется использовать защитные выключатели с расчетным рабочим током не более 30 мА. Обратитесь к электрику за профессиональной консультацией. Показанный символ означает, что этот прибор не может утилизиро ваться с бытовыми отходами.
ПОЗНАКОМЬТЕСЬ С НОВЫМ ПРИБОРОМ B C H K I J G F A D E L M A. Ручка POWER/MENU (ПИТАНИЕ/МЕНЮ) H. Корпус из нержавеющей стали. C. Замок для хранения D. ЖК-дисплей с таймером J. Антипригарные литые панели из алюминия без ПФОК F. Кнопка перезапуска таймера L. Кнопка A Bit More™ (еще немного) B. Крышка I. Штекер Sage® Assist™ (не показан) E. Ручка управления степенью поджаривания K. Литые панели из алюминия G. Интегрированное углубление M.
RU ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА Перед первым использованием аккуратно удалите и выбросьте все упаковочные материалы, рекламные ярлыки и ленту с вафельницы. 1. Протрите панели вафельницы влажной губкой или тканью. Тщательно высушите. 2. Поставьте вафельницу на плоскую сухую поверхность. Убедитесь, что свободное пространство со всех сторон вафельницы составляет не менее 10 см. Убедитесь, что сверху на вафельнице ничего не лежит. 3. Полностью размотайте шнур питания и вставьте штекер в заземленную розетку 220–240 В.
УХОД И ОЧИСТКА Перед очисткой убедитесь, что ручка POWER / MENU (ПИТАНИЕ/МЕНЮ) повернута в положение OFF (ВЫКЛ.), а затем отсоедините штекер питания от розетки. Дайте вафельнице немного остыть перед очисткой. Вафельницу проще чистить, когда она слегка теплая. Обязательно очищайте вафельницу после каждого использования, чтобы не допустить скопления припекшихся продуктов. Протирайте панели и углубление мягкой тканью, чтобы убрать остатки пищи.
LV “B.T.U. Company” SIA Dārzaugļu iela 1-207, Rīga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Lai sazinātos ar klientu servisu, lūdzu, apmeklējiet vietni: sage.lv Reģistrēts Latvijā № 50003873791. Tā kā mēs nepārtraukti cenšamies uzlabot savu produkciju, šajā dokumentā attēlotie produkti vai to fotogrāfijas var nedaudz atšķirties no produktu faktiskā izskata. LT “B.T.U. Company” SIA Darzauglu iela 1-207, Ryga, LV-1012, Latvija sage@btu.lv Pirkėjui prireikus pagalbos, apsilankykite svetainėje sage.