SÉRIE CTN464NC SÉRIE CTN464KC SÉRIE CTN464TC SÉRIE CTN464EC SÉRIE CTN464DC SÉRIE CTN464FC Table de cuisson à induction Manuel d’utilisation Ce manuel est en papier recyclé à 100 %. Un monde de possibilités Merci d’avoir choisi ce produit Samsung. CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_FR.
utilisation de ce manuel Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions et notamment les consignes de sécurité figurant dans la section suivante. Conservez soigneusement ce manuel en vue d’une consultation ultérieure. Remettez-le au propriétaire suivant en cas de vente.
consignes de sécurité AVERTISSEMENT Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte.
Après utilisation, éteignez l'élément de la table de cuisson à l'aide du bouton de commande et ne vous fiez pas au détecteur de récipient. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la table de cuisson en vitrocéramique ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre. L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Consignes de sécurité ATTENTION Assurez-vous que cet appareil est correctement installé et mis à la terre par un technicien qualifié. L'entretien de cet appareil doit impérativement être effectué par une main d'œuvre qualifiée. Des réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent causer des blessures corporelles ou des dégâts matériels graves. Si votre appareil doit être réparé, veuillez contacter le service d'assistance technique le plus proche.
Cet appareil doit uniquement être utilisé pour la cuisson et la friture d'aliments dans le cadre d'un usage domestique normal. Il n'est pas conçu pour une utilisation commerciale ou industrielle. N'utilisez jamais la table de cuisson pour chauffer ou réchauffer la pièce. Soyez prudent lorsque vous branchez des appareils électriques sur une prise murale située à proximité de la table de cuisson. Le câble de raccordement au secteur ne doit pas entrer en contact avec la surface de cuisson.
consignes de traitement des déchets ÉLIMINATION DU MATÉRIEL D’EMBALLAGE L’ensemble du matériel utilisé pour emballer l’appareil est entièrement recyclable. Les éléments en papier et en mousse dure portent la mention appropriée. Veuillez jeter le matériel d’emballage et les appareils usagés en respectant les normes de sécurité et d’environnement en vigueur dans votre pays.
Sommaire INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON 9 13 PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES AVANT DE COMMENCER 17 17 UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON 9 10 11 Consignes de sécurité pour l’installateur Raccordement à la prise d’alimentation secteur Installation de l’appareil sur le plan de travail 13 13 14 14 15 16 16 17 17 Zones de cuisson Tableau de commande Composants Chauffage par induction Principales caractéristiques de l’appareil Dispositif d’arrêt de sécurité Témoin de chaleur résiduelle Détection de la t
Installation de la table de cuisson AVERTISSEMENT CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATEUR • • • • • • • • • • • • L’installation électrique nécessite un dispositif permettant de couper cet appareil du secteur sur tous les pôles avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm. Les dispositifs suivants peuvent être utilisés : disjoncteurs, fusibles (les fusibles à vis doivent être retirés de leur socle), disjoncteurs différentiels et contacteurs.
RACCORDEMENT À LA PRISE D’ALIMENTATION SECTEUR Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension nominale de l’appareil (tension électrique indiquée sur la plaque signalétique) correspond à la tension d’alimentation du secteur. La plaque signalétique est située sur le revêtement inférieur de la table de cuisson. Coupez l’alimentation avant de brancher les câbles. AVERTISSEMENT La tension électrique de l’élément chauffant est de CA 230 V~.
INSTALLATION DE L’APPAREIL SUR LE PLAN DE TRAVAIL 50 mm mini. 5 mm mini. Installation de la table de cuisson Recopiez le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil avant de procéder à l’installation. Ce numéro vous sera demandé si vous faites appel à un service de dépannage. Etant donné qu’il figure sur la plaque signalétique située sous l’appareil, vous ne pourrez plus y accéder après l’installation.
90 ° x 4 ø2 = 490±1 100 100 = 12_ Installation de la table de cuisson CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_FR.
Pièces et caractéristiques ZONES DE CUISSON 16 0 m m Pièces et caractéristiques 1 3 5 2 21 0 4 m m 6 1. Zone de cuisson à induction de 1400 W avec augmentation de la puissance à 2000 W 2. Zone de cuisson à induction de 2200 W avec augmentation de la puissance à 3200 W 3. Zone de cuisson à induction Bridge arrière de 1800 W avec augmentation de la puissance à 2600 W 4. Zone de cuisson à induction Bridge avant de 1800 W avec augmentation de la puissance à 2600 W 5.
COMPOSANTS Table de cuisson à induction Fixations Vis CHAUFFAGE PAR INDUCTION • • Principe du chauffage par induction: lorsque vous placez vos récipients sur une zone de cuisson et que vous l’allumez, les circuits électroniques de votre table de cuisson à induction produisent des “courants induits” dans le fond des récipients, ce qui augmente instantanément leur température.
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL • • • • • • • • • • Maintien au chaud : utilisez cette fonction pour maintenir au chaud les aliments cuits. (L’écran indique « ».) • Montée en température automatique : Utilisez cette fonction pour chauffer au plus haut niveau de puissance pendant un certain temps. (L’écran indique « ».) Une fois terminé, la puissance de la zone de cuisson est automatiquement réduite à un niveau inférieur.
DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ Si l’une des zones de cuisson n’a pas été éteinte et que la chaleur n’a pas été réglée après un long intervalle de temps, cette zone s’éteint automatiquement. Toute présence de chaleur résiduelle est signalée par la lettre (pour « hot » (chaud)) dans le champ d’affichage correspondant à la zone de cuisson en question.
DÉTECTION DE LA TEMPÉRATURE Avant de commencer Avant de commencer Si pour une quelconque raison la température des zones de cuisson vient à dépasser les niveaux de sécurité, la température de la zone de cuisson se règle automatiquement sur un niveau de puissance inférieur. Après l’utilisation de la table de cuisson, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu’à ce que les éléments électroniques de la table de cuisson aient refroidi.
TESTE D’APTITUDE À L’EMPLOI Les récipients adaptés à la cuisson à induction possèdent un fond magnétique (faire le test de l’aimant) et sont étiquetés comme étant adaptés à ce type de cuisson par le fabricant. TAILLE DES RÉCIPIENTS Les zones de cuisson à induction s’adaptent automatiquement à la taille du fond du récipient jusqu’à une certaine limite. Cependant, la partie magnétique du fond du récipient doit avoir un diamètre minimal correspondant à la taille de la zone de cuisson.
UTILISATION D’USTENSILES ADAPTÉS Conseils pour économiser de l’énergie Vous pouvez très facilement réaliser des économies d’énergie non négligeables en observant les points suivants : • Placez toujours les casseroles et les poêles sur la zone de cuisson avant de l’allumer. • Des zones de cuisson et des fonds de casseroles sales augmentent la consommation d’énergie. • Recouvrez si possible les casseroles et poêles d’un couvercle.
MISE SOUS TENSION DE L’APPAREIL 1. Appuyez sur la touche de verrouillage pendant environ 3 secondes. 2. L’appareil est allumé à l’aide de la touche sensitive Activer/Désactiver . Appuyez sur la touche sensitive Activer/Désactiver . pendant 1 seconde. L’affichage numérique indique . 1 s env. Une fois la table allumée à l’aide de la touche Activer/Désactiver , vous avez 10 secondes pour sélectionner une puissance ; sans quoi, pour des raisons de sécurité, l’appareil s’éteint automatiquement.
MISE HORS TENSION D’UNE ZONE DE CUISSON Pour éteindre une zone de cuisson, ramenez la puissance à a l’aide de la touche sensitive du tableau de commande. UTILISATION DE LA SÉCURITÉ ENFANTS La sécurité enfants permet d’éviter une mise sous tension accidentelle de la table de cuisson et donc l’activation de la surface de cuisson.
MINUTERIE Il existe deux façons d’utiliser la minuterie : Utiliser la minuterie comme dispositif d’arrêt de sécurité : Si une durée spécifique est associée à une zone de cuisson, celle-ci s’éteint automatiquement une fois la durée écoulée. Cette fonction peut être utilisée simultanément pour plusieurs zones de cuisson. Utilisation de la minuterie : L’utilisation de la minuterie est impossible lorsqu’une zone de cuisson est allumée.
Minuterie Pour pouvoir utiliser la fonction, vous devez allumer l’appareil et éteindre toutes les zones de cuisson. 1. Appuyez sur la touche sensitive de la minuterie apparaît sur l’affichage de la minuterie. . Pour régler la durée restante, appuyez sur la touche sensitive de la minuterie modifiez les réglages à l’aide des touches de réglage de la minuterie ( ou et ).
MONTÉE EN TEMPÉRATURE AUTOMATIQUE 1. Appuyez brièvement sur la touche de la zone de cuisson correspondante. 2. Appuyez sur la touche Montée en température automatique. 3. Réglez le niveau de puissance souhaité qui sera utilisé après la montée en température automatique. La zone de cuisson passe automatiquement au plus haut niveau de puissance puis revient sur le niveau de puissance en continu que vous avez précédemment sélectionné.
un temps de montée en température relativement court est nécessaire pour faire monter la température de la casserole. La montée en température automatique n’est pas adaptée pour les aliments cuisinés dans une grande quantité d’eau. (Exemple : pâtes) Placez un couvercle sur la casserole. Utilisation de la table de cuisson GESTION DE LA PUISSANCE Chaque zone de cuisson dispose d’une puissance maximale.
Puissance Mode de cuisson 3-5 Cuire à l’étuvée Mijoter Porter à ébullition Exemple de plats Cuire à l’étuvée ou faire mijoter de petites quantités de légumes, cuire du riz et des laitages 1-2 Faire fondre Faire fondre du beurre ou du chocolat, dissoudre de la gélatine Les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus sont données à titre indicatif. Les réglages devront être adaptés en fonction de l’ustensile utilisé et du type d’aliment.
Salissures spécifiques 1. Enlevez immédiatement les traces de sucre brûlé, de plastique fondu, d’aluminium ou de tout autre produit à l’aide du grattoir lorsqu’elles sont encore chaudes. AVERTISSEMENT faites attention à ne pas vous brûler lorsque vous utilisez le grattoir sur une surface de cuisson chaude. Si vous laissez refroidir une zone de cuisson sur laquelle un produit a fondu, faites-la chauffer à nouveau avant de la nettoyer.
Garantie et assistance QUESTIONS FRÉQUENTES ET DÉPANNAGE Une mauvaise utilisation peut entraîner de légers dysfonctionnements. Pour y remédier, suivez les instructions ci-dessous. Ne tentez pas de réparer vous-même la table si les instructions suivantes s’avèrent inopérantes. les réparations doivent impérativement être effectuées uniquement par un AVERTISSEMENT technicien qualifié. Des réparations non conformes peuvent faire courir de graves dangers à l’utilisateur.
Que dois-je faire si le témoin est allumé ? Ce problème peut survenir si : • La table de cuisson surchauffe à cause d’un dysfonctionnement. • Après le refroidissement de la table de cuisson, appuyez sur la touche sensitive « Activer/désactiver » pour réinitialiser les réglages.
Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions de l’appareil Dimensions extérieures du plan de travail Largeur 575 mm Profondeur 505 mm Hauteur 56 mm Largeur 560 mm Profondeur 490 mm Rayon d’angle 7,2 kW Puissance de sortie maximale Poids 3 mm 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Tension électrique Net 11,3 kg Brut 14,2 kg FOYERS Emplacement Diamètre Puissance Arrière gauche 160 mm 1400 W / Boost 2000 W Avant gauche 210 mm 2200 W / Boost 3200 W Bridge avant - 1800W / Boo
Remarque CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_FR.
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.
CTN464NC-serie CTN464KC-serie CTN464TC-serie CTN464EC-serie CTN464DC-serie CTN464FC-serie Inductiekookplaat gebruikershandleiding Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier. imagine the possibilities Bedankt voor het aanschaffen van dit Samsungproduct. CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_NL.
over deze gebruiksaanwijzing Neemt u even rustig de tijd om deze gebruiksaanwijzing door te lezen alvorens u het apparaat aansluit en let daarbij in het bijzonder op de veiligheidsinformatie in de volgende paragraaf. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u er ook in de toekomst gebruik van kunt maken. Wanneer u het apparaat verkoopt of overdraagt, dient u de gebruiksaanwijzing bij te voegen.
veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of verstandelijk vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden gelegd, aangezien deze heet kunnen worden. Schakel na gebruik de desbetreffende kookzone uit via het bijbehorende bedieningselement en vertrouw niet slechts op de pandetector. Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen kookplaat. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
veiligheidsinstructies LET OP Zorg dat het apparaat op de juiste manier is geïnstalleerd en geaard door een gekwalificeerde monteur. Het apparaat mag alleen worden onderhouden door onderhoudspersoneel dat hiervoor gekwalificeerd is. Reparaties die worden uitgevoerd door niet-gekwalificeerde personen kunnen leiden tot ernstig letsel of storingen. Als uw apparaat moet worden gerepareerd, neemt u hiervoor contact op met uw plaatselijke Samsung servicecenter.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor de normale bereiding van voedsel in een huishouden. Het is niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik. Gebruik de kookplaat nooit om een ruimte te verwarmen. Let op wanneer u elektrische apparaten aansluit op een stopcontact in de buurt van de kookplaat. Snoeren mogen nooit in aanraking met de kookplaat komen. Oververhitte vetten en olie kunnen snel ontvlammen.
verwijderingsinstructies WAARSCHUWING VERPAKKINGSMATERIAAL OPRUIMEN WAARSCHUWING DE JUISTE WIJZE OM UW OUDE APPARATUUR AF TE VOEREN WAARSCHUWING: Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het apparaat voordat u het afvoert ongeschikt voor gebruik te maken. Laat het apparaat daarvoor door een gekwalificeerd technicus van de stroomvoorziening loskoppelen en het netsnoer verwijderen. Het apparaat mag niet worden meegegeven met het huisvuil.
inhoud INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT 9 10 11 Veiligheidsinstructies voor de installateur Aansluiting op de stroomvoorziening Installatie in het werkblad ONDERDELEN EN KENMERKEN 13 13 14 14 15 16 16 17 17 Kookzones Bedieningspaneel Onderdelen Verhitting door inductie De belangrijkste functies van uw apparaat Veiligheidsuitschakeling Restwarmte-indicator Temperatuurdetectie Eerste reiniging 17 18 18 18 19 19 20 20 Pannen voor inductiekookzones Geschiktheidstest Panformaat Bedieningsgeluiden Gebruik gesc
installatie van de kookplaat WAARSCHUWING VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR • • • • • • • • • • • • De elektrische installatie van het apparaat moet zodanig zijn dat het aan beide polen kan worden afgesloten van de stroom en dat de contacten ten minste 3 mm van elkaar verwijderd kunnen worden. Geschikte installaties hiervoor zijn ondermeer smeltveiligheden, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden genomen), aardlekschakelaars en contactors.
AANSLUITING OP DE STROOMVOORZIENING Alvorens u overgaat tot aansluiting, controleert u of het nominale voltage, d.w.z. het voltage op het typeplaatje, overeenkomt met het aangeboden voltage van de stroomvoorziening. Dit plaatje vindt u onder aan de behuizing van de kookplaat. Sluit de stroom af alvorens u de bedrading aansluit. WAARSCHUWING Het verwarmingselement heeft een voltage van AC 230 V~. Het apparaat werkt echter ook prima op oudere netwerken met AC 220 V~ of AC 240 V~.
INSTALLATIE IN HET WERKBLAD Min. 50 mm Min. 5 mm installatie van de kookplaat Neem het serienummer van het apparaat over voordat u het installeert. Dit nummer heeft u nodig wanneer u om assistentie vraagt en het is niet langer zichtbaar na installatie, aangezien het zich op het typeplaatje bevindt op de onderzijde van het apparaat. Let op de minimale vereisten voor ruimte en speling. Zet de beugels aan beide zijden vast met de bijgeleverde schroeven alvorens u de kookplaat op de beugels monteert.
90 ° x 4 ø2 = 490±1 100 100 = 12_ installatie van de kookplaat CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_NL.
onderdelen en kenmerken KOOKZONES 16 0 m m onderdelen en kenmerken 1 3 5 2 21 0 4 m m 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inductiekookzone 1400 W, met vermogensversterking 2000 W Inductiekookzone 2200 W, met vermogensversterking 3200 W Achterste inductiebrugzone 1800 W, met vermogensversterking 2600 W Voorste inductiebrugzone 1800 W, met vermogensversterking 2600 W Volledige inductiebrugzone 3600 W, met vermogensversterking 4600 W Bedieningspaneel BEDIENINGSPANEEL 1 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
ONDERDELEN Inductiekookplaat Installatiebeugels Schroeven VERHITTING DOOR INDUCTIE • Het principe achter verhitting door inductie: Wanneer u een pan op een kookzone plaatst en deze inschakelt, produceert het stroomcircuit in de inductiekookplaat een "inductiestroom" in de bodem van de pan, waardoor de temperatuur van de pan onmiddellijk stijgt.
DE BELANGRIJKSTE FUNCTIES VAN UW APPARAAT • • • • • • • • • • • Warm houden : Gebruik deze functie om gerechten warm te houden. (Op het display wordt ' ' weergegeven.) Automatisch opwarmen : Gebruik deze functie voor opwarmen op het hoogste vermogen gedurende een bepaalde periode. (Op de display wordt ‘ ’ weergegeven.) Na voltooiing wordt de kookzone automatisch op een lager vermogen gezet.
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING Als een van de kookzones niet wordt uitgeschakeld of als de temperatuurinstelling gedurende langere tijd niet wordt gewijzigd, wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. Eventuele restwarmte wordt aangegeven met (voor "heet") op de digitale displays van de desbetreffende kookzones. De kookzones worden na de onderstaande perioden automatisch uitgeschakeld.
TEMPERATUURDETECTIE voor u begint voor u begint Als de temperatuur van een of meer kookzones om welke reden dan ook de veiligheidsniveaus overschrijden, worden de desbetreffende kookzones automatisch op een lager vermogen gezet. Nadat u klaar bent met het gebruik van de kookplaat, treedt de ventilator in werking totdat de elektronica van de kookplaat is afgekoeld. De ventilator wordt automatisch inen uitgeschakeld, afhankelijk van de temperatuur van de elektronica.
GESCHIKTHEIDSTEST Pannen zijn geschikt voor inductiekoken als er een magneet door de bodem van de pan wordt aangetrokken en de pan als geschikt wordt aangemerkt door de fabrikant van de pan. PANFORMAAT Inductiekookzones passen zich aan het formaat van de panbodem aan, maar tot een bepaalde grens. Het magnetische deel van de panbodem moet echter een bepaalde minimumdiameter hebben, afhankelijk van de grootte van de kookzone.
GEBRUIK GESCHIKTE PANNEN Tips voor energiebesparing U kunt kostbare energie besparen door op de volgende zaken te letten. • Zorg altijd dat de potten en pannen op de kookplaat staan voordat u de kookzone inschakelt. • Verontreinigde kookzones en onderzijden van pannen leiden tot een groter energieverbruik. • Plaats zo veel mogelijk de deksels stevig op de pannen om deze geheel af te sluiten. • gebruik van de kookplaat Betere pannen leiden tot betere resultaten.
HET APPARAAT INSCHAKELEN 1. Raak de vergrendelingstoets ongeveer 3 seconden aan. 2. Het apparaat wordt ingeschakeld met behulp van de Aan/uit-toets . Raak de Aan/uit-toets gedurende 1 seconde aan. Op het digitale display verschijnt nu . circa 1 sec. Nadat de Aan/uit-toets is aangeraakt om het apparaat in te schakelen, moet binnen ongeveer 10 seconden een temperatuur worden ingesteld. Anders schakelt het apparaat zichzelf om veiligheidsredenen weer uit. SELECTEER DE GEWENSTE TEMPERATUURINSTELLING 1.
KOOKZONES UITSCHAKELEN Als u een kookzone wilt uitschakelen, kiest u de instelling door middel van de regeltoets op het bedieningspaneel. HET KINDERSLOT GEBRUIKEN U kunt het kinderslot gebruiken om de apparatuur te vergrendelen tegen onbedoeld inschakelen van een kookzone en activering van het kookoppervlak.
TIMER U kunt de timer op twee manieren gebruiken: De timer als veiligheidsuitschakeling gebruiken: Wanneer er een specifieke tijd wordt ingesteld voor een kookzone, wordt deze kookzone automatisch uitgeschakeld zodra deze tijd is verstreken. Deze functie kan worden gebruikt voor meerdere kookzones tegelijk. De timer gebruiken om af te tellen: De afteltimer kan worden gebruikt wanneer een kookzone is ingeschakeld.
Afteltimer 2. Doe de gewenste instellingen voor de timer met de timerinsteltoetsen ( of ). De afteltimerfunctie wordt nu geactiveerd en de resterende tijd verschijnt in het timerdisplay. Als u de resterende tijd wilt aanpassen, raakt u de timertoets aan en wijzigt u de instellingen met behulp van de timerinsteltoetsen ( of ).
AUTOMATISCH OPWARMEN 1. Raak de tiptoets voor de desbetreffende kookzone aan. 2. Raak de tiptoets Automatisch opwarmen aan. 3. Stel het gewenste vermogen in dat moet worden gebruikt na Automatisch opwarmen. De kookzone wordt automatisch ingeschakeld met het hoogste vermogen en schakelt vervolgens over naar het vermogen dat u daarvoor hebt ingesteld. De automatische opwarmtijd is afhankelijk van het gekozen vervolgvermogen (zie tabel). WAARSCHUWING Vervolgvermogen Automatische opwarmtijd (ca.
ENERGIEBEHEER Temperatuurinstelling van een gekoppelde kookzone (nr.4) Laatste temperatuurinstelling van kookzone (nr.3) oorspronkelijke temperatuur- instelling automatisch aangepaste temperatuurinstelling niveau 15 niveau 13 Vermogensversterking Wanneer de complete brugzone is geactiveerd, wordt door de vermogensbeheerfunctie de temperatuurinstelling van de linkerkant (nr.1 en 2) automatisch omlaag gebracht. gebruik van de kookplaat De kookzones kennen een maximaal vermogen.
reiniging en behandeling KOOKPLAAT WAARSCHUWING Reinigingsmiddelen mogen niet in contact komen met het verwarmde keramisch glazen oppervlak: Alle reinigingsmiddelen moeten na reiniging met voldoende schoon water worden verwijderd, aangezien ze anders een bijtend effect kunnen hebben wanneer het oppervlak wordt verwarmd. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen zoals grill- of ovenspray en metalen of kunststof schuursponsjes.
Probleemvuil 1. Verwijder vastgebrande suiker, gesmolten plastic, aluminiumfolie of andere materialen direct met een glasschraper terwijl ze nog heet zijn. WAARSCHUWING Pas op dat u zich niet verbrandt wanneer u de glasschraper op een hete kookzone gebruikt: Als de kookzone waarop iets is vastgesmolten inmiddels is afgekoeld, warmt u deze weer op om hem te reinigen.
garantie en service VEELGESTELDE VRAGEN EN PROBLEEMOPLOSSING Storingen kunnen het gevolg zijn van kleine fouten, en u kunt dit soort fouten helpen voorkomen aan de hand van de volgende instructies. Probeer geen verdere reparaties uit te voeren indien de instructies hieronder niet helpen in de aangegeven gevallen. WAARSCHUWING Reparaties aan de apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
Wat moet ik doen als het display oplicht? Controleer het volgende: • De kookplaat is oververhit geraakt vanwege onjuist gebruik. • Raak nadat de kookplaat is afgekoeld de Aan/uit-toets aan om het apparaat te resetten. Wat moet ik doen als het display oplicht? Wat moet ik doen als de koelventilator draait nadat de kookplaat is uitgeschakeld? Controleer het volgende: • Als u gereed bent met het gebruiken van de kookplaat, draait de koelventilator automatisch om het apparaat af te koelen.
technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen apparaat Afmetingen uitsnede werkblad Breedte 575 mm Diepte 505 mm Hoogte 56 mm Breedte 560 mm Diepte 490 mm Radius hoek 3 mm 220-240 V ~ 50/60 Hz Aansluitingsvoltage 7,2 kW Maximaal uitgangsvermogen Gewicht Netto 11,3 kg Bruto 14,2 kg KOOKZONES Positie Diameter Energie Linksachter 160 mm 1400 W / versterkt 2000 W Linksvoor 210 mm 2200 W / versterkt 3200 W Voorste brug - 1800 W / versterkt 2600 W Achterste brug - 1800 W /
opmerking CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_NL.
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.
Serie CTR464NC Serie CTR464KC Serie CTR464TC Serie CTR464EC Serie CTR464DC Serie CTR464FC Induktionskochfeld Benutzerhandbuch Dieses Handbuch ist zu 100 % auf Recyclingpapier gedruckt. imagine the possibilities Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von Samsung entschieden haben. CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_DE.
Verwenden dieser Bedienungsanleitung Bitte nehmen Sie sich die Zeit, um diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. Achten Sie insbesondere auf die im folgenden Abschnitt enthaltenen Sicherheitsinformationen, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Verwendung auf. Wenn Sie das Gerät an eine andere Person weitergeben, vergessen Sie bitte nicht, auch das Handbuch an den neuen Besitzer weiterzugeben.
Sicherheitshinweise WARNUNG Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (auch Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt. Von dieser Regel darf nur abgewichen werden, wenn diese Personen unter Aufsicht stehen oder durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person eine Unterweisung zur Bedienung des Geräts erhalten haben.
Schalten Sie das Bedienfeld nach der Benutzung mit dem dafür vorgesehenen Bedienelement aus, und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung. Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um das Kochfeld aus Glaskeramik zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen. Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung bedient werden.
VORSICHT Vergewissern Sie sich, dass dieses Gerät von einem qualifizierten Techniker ordnungsgemäß installiert und geerdet wird. Einbaugeräte dürfen erst eingesetzt werden, nachdem sie in einen Schrank oder in eine Arbeitsplatte eingebaut wurden, die den relevanten Normen entsprechen. Auf diese Weise wird gemäß den maßgeblichen Sicherheitsnormen ausreichender Schutz vor Berührung von Strom führenden Teilen gewährleistet.
Halten Sie alle Verpackungsmaterialien außerhalb der Reichweite von Kindern, denn Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein. Dieses Gerät dient nur zum normalen Kochen und Braten im Haushalt. Es ist für kommerziellen oder industriellen Einsatz nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät nie zum Heizen des Zimmers. Geben Sie Acht, wenn Sie elektrische Geräte in Netzsteckdosen nahe dem Kochfeld stecken. Die Netzkabel dürfen mit der Kochmulde nicht in Kontakt kommen.
Hinweise zur Entsorgung WARNUNG ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS WARNUNG ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG IHRES ALTGERÄTS WARNUNG: Vor dem Entsorgen Ihres Altgeräts machen Sie es bitte betriebsuntüchtig, damit es nicht zu einer Gefahrenquelle werden kann. Zu diesem Zweck lassen Sie einen qualifizierten Techniker das Gerät vom Stromnetz trennen und das Netzkabel entfernen. Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Inhalt INSTALLIEREN DES KOCHFELDS 9 10 11 Sicherheitshinweise für den Installateur Anschließen an das Netz Einbau in einer Arbeitsplatte ÜBERBLICK ÜBER DAS GERÄT 13 13 14 14 15 16 16 17 17 Kochzonen Bedienfeld Komponenten Erhitzen mit Induktion Die wichtigsten Merkmale Ihres Geräts Sicherheitsabschaltung Restwärmeanzeige Temperatursensor Erstreinigung 17 18 18 18 19 19 20 20 Kochgeschirr für Induktionskochfelder Eignungstest Größe der Töpfe Betriebsgeräusch Verwenden geeigneter Töpfe und Pfannen Verw
Installieren des Kochfelds WARNUNG SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR • • • • • • • • • • • • Es ist in der Elektroinstallation eine Vorrichtung vorzusehen, mit der das Gerät an allen Polen mit einem Kontakt vom Netz getrennt werden kann, dessen Öffnungsweite mindestens 3 mm beträgt. Geeignete Trennvorrichtungen sind Automatiksicherungen, Schmelzsicherungen (Schraubsicherungen werden aus dem Halter herausgeschraubt), Fehlerstromschutzschalter und Schaltschütze.
ANSCHLIESSEN AN DAS NETZ Vor dem Anschließen vergewissern Sie sich bitte, ob die auf dem Typenschild angegebene Nennspannung des Geräts der anliegenden Versorgungsspannung entspricht. Das Typenschild befindet sich auf der Unterseite des Kochfelds. Schalten Sie die Netzstromversorgung ab, ehe Sie einzelne Kabel mit dem WARNUNG Netz verbinden. Die Spannung der Heizelemente beträgt 230 V~. Das Gerät arbeitet aber auch in älteren Netzen mit 220 V~ oder 240 V~ perfekt.
EINBAU IN EINER ARBEITSPLATTE Min. 50 mm Min. 5 mm Installieren des Kochfelds Notieren Sie vor dem Einbau die auf dem Typenschild angegebene Seriennummer des Geräts. Diese Nummer wird im Falle von Serviceanfragen benötigt, und sie ist nach dem Einbau nicht mehr zugänglich, da sie auf dem Originaltypenschild auf der Unterseite des Geräts angegeben wird. Achten Sie besonders auf den Mindestplatzbedarf und die Mindestabstände.
90 ° x 4 ø2 = 490±1 100 100 = 12_ Installieren des Kochfelds CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_DE.
Überblick über das Gerät KOCHZONEN 16 0 m m Überblick über das Gerät 1 3 5 2 21 0 4 m m 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Induktionskochzone 1400 W mit Booster 2000 W Induktionskochzone 2200 W mit Booster 3200 W Hintere Kombi-Induktionskochzone 1800 W mit Booster 2600 W Vordere Kombi-Induktionskochzone 1800 W mit Booster 2600 W Gesamte Kombi-Induktionskochzone 3600 W mit Booster 4600 W Bedienfeld BEDIENFELD 1 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
KOMPONENTEN Induktionskochfeld Montageklammern Schrauben ERHITZEN MIT INDUKTION • Das Wirkprinzip beim Erhitzen mit Induktion: Wenn Sie einen Topf auf die Kochzone stellen, werden durch Induktion Wirbelströme im Boden des Topfs erzeugt. Dadurch steigt dessen Temperatur sofort an.
DIE WICHTIGSTEN MERKMALE IHRES GERÄTS • • • • • • • • • • • Warmhalten : Mit dieser Funktion können Sie Gekochtes warm halten. (In der Anzeige erscheint „ “.) Sensortaste für automatisches Erhitzen : Mit dieser Funktion können Sie die Nahrungsmittel für eine gewisse Zeit bei höchster Leistungsstufe erhitzen. (Im Display wird „ “ angezeigt.) Nach Abschluss wird die Kochzone automatisch auf die zuvor eingestellte Leistung geregelt.
SICHERHEITSABSCHALTUNG Wenn eine der Kochzonen nicht ausgeschaltet oder die eingestellte Kochstufe über längere Zeit nicht verändert wird, schaltet sich die entsprechende Kochzone automatisch aus. Die Restwärme wird in den digitalen Anzeigen für die jeweiligen Kochzonen mit (für „heiß“) angegeben. Die Kochzone schaltet sich nach folgenden Zeiten aus.
TEMPERATURSENSOR Vor dem ersten Kochen ERSTREINIGUNG Wischen Sie die Glaskeramikfläche mit einem feuchten Tuch und einem Glaskeramikreiniger sauber. WARNUNG Vor dem ersten Kochen Wenn die Temperatur einer der Kochzonen aus irgendeinem Grund die Sicherheitsgrenzwerte überschreitet, reduziert das Kochfeld die Leistung der Kochzone automatisch auf eine niedrigere Stufe. Auch nach Benutzung des Kochfelds bleibt der Lüfter weiter angeschaltet, um die Elektronik des Kochfelds weiter abzukühlen.
EIGNUNGSTEST Kochgeschirr ist für Induktionskochfelder geeignet, wenn ein Magnet am Boden haften bleibt und das Gerät vom Hersteller als induktionstauglich gekennzeichnet ist. GRÖSSE DER TÖPFE Innerhalb gewisser Grenzen kann sich die Größe der Kochzonen automatisch an die Größe der Unterseite des Kochgeschirrs anpassen. Dennoch muss der Boden des Kochgeschirrs einen bestimmten von der Größe der Kochzone abhängigen Mindestdurchmesser aufweisen.
VERWENDEN GEEIGNETER TÖPFE UND PFANNEN Energiespartipps Sie können wertvolle Energie sparen, wenn Sie die folgenden Punkte beachten. • Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer vor dem Einschalten des Kochfelds auf die Kochzone. • Schmutzige Kochzonen und Pfannenböden erhöhen den Stromverbrauch. • Setzen Sie die Deckel von Töpfen und Pfannen fest auf, um sie vollständig zu verschließen. • Verwendung des Kochfelds Hochwertige Pfannen bringen gute Ergebnisse. • Sie erkennen eine gute Pfanne an ihrem Boden.
EINSCHALTEN DES GERÄTS 1. Halten Sie die Sensortaste für die Kindersicherung lang gedrückt. 2. Das Gerät wird anschließend mit der Ein/AusSensortaste eingeschaltet. Halten Sie die Ein/Aus-Sensortaste 1 Sekunde lang gedrückt. In der digitalen Anzeige erscheint . etwa 3 Sekunden etwa 1 Sekunden Nachdem Sie das Gerät mit Hilfe der Ein/Aus-Sensortaste eingeschaltet haben, müssen Sie innerhalb von etwa 10 Sekunden eine Leistungsstufe auswählen.
AUSSCHALTEN EINER KOCHZONE Wenn Sie eine Kochzone ausschalten möchten, stellen Sie mit der Sensortaste des Bedienfeldes wieder die Leistungsstufe ein. VERWENDUNG DER KINDERSICHERUNG Sie können die Kindersicherung verwenden, um sich selbst davor zu schützen, dass Sie unabsichtlich eine Kochzone einschalten oder das Kochfeld aktivieren. Sie können das Bedienfeld mit Ausnahme der Ein/Aus-Sensortaste außerdem während des Kochens verriegeln.
TIMER Es gibt zwei Verwendungsmöglichkeiten für den Timer: Kochzone mit dem Timer automatisch ausschalten: Wenn für die Kochzone eine bestimmte Zeit eingestellt wird, schaltet sich die Kochzone ab, sobald diese Zeit abgelaufen ist. Diese Funktion kann auch für mehrere Kochzonen gleichzeitig verwendet werden. Verwenden des Timers als Kurzzeitmesser: Der Kurzzeitmesser kann nur verwendet werden, wenn die Kochzone ausgeschaltet ist.
Kurzzeitmesser 2. Stellen Sie den gewünschten Zeitraum mit Hilfe der Touch-Einstellelemente ( und ) ein. Der Kurzzeitmesser ist jetzt aktiviert, und die Restzeit erscheint in der TimerAnzeige. Zum Ändern der Restzeit drücken Sie die Sensortaste , und ändern den eingestellten Wert mit Hilfe der Touch-Einstellelemente ( und ). VERWENDUNG DES BOOSTERS Der Booster stellt den einzelnen Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung.
SENSORTASTE FÜR AUTOMATISCHES ERHITZEN 1. Drücken Sie die Sensortaste der gewünschten Kochzone. 2. Drücken Sie die Sensortaste für automatisches Erhitzen. 3. Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein, die nach dem automatischen Erhitzen verwendet werden soll. Die Kochzone wird automatisch auf höchster Leistungsstufe eingeschaltet und wechselt anschließend zu der von Ihnen eingestellten Leistungsstufe.
LEISTUNGSMANAGEMENT Leistungsstufe der mit 3 verbundenen Kochzone 4 Letzte Leistungsstufe von Kochzone 3 ursprüngliche Leistungsstufe automatisch geänderte Leistungsstufe Booster Stufe 15 Stufe 13 Wenn die gesamte Kombi-Kochzone aktiviert ist, reduziert das Leistungsmanagement automatisch die Leistungsstufe für die Kochzonen 1 und 2 auf der linken Seite.
Reinigung und Pflege KOCHFELD WARNUNG Reinigungsmittel dürfen mit der heißen Glaskeramikfläche nicht in Kontakt kommen. Alle Reinigungsmittel müssen nach dem Säubern mit ausreichenden Mengen an klarem Wasser entfernt werden, weil sie eine ätzende Wirkung entfalten können, wenn die Oberfläche heiß wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie Grill- oder Ofensprays, Scheuerschwämme oder Pfannenkratzer. Reinigen Sie die Glaskeramikfläche nach jeder Verwendung, wenn sie noch handwarm ist.
Schwer entfernbare Verschmutzungen 1. Entfernen Sie eingebrannten Zucker, geschmolzenen Kunststoff, Aluminiumfolie und andere Materialien mit einem Glasschaber sofort und noch in heißem Zustand. Es besteht ein nicht unerhebliches Verbrennungsrisiko, wenn Sie den Glasschaber auf der heißen Kochzone verwenden. 2. Reinigen Sie das Kochfeld nach dem Abkühlen in gewohnter Weise. Wenn die Kochzone mit dem geschmolzenen Gut bereits abgekühlt ist, wärmen Sie sie zum Säubern wieder auf.
Garantie und Service HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN UND FEHLERBEHEBUNG Aus einem geringfügigen Fehler kann eine Fehlfunktion entstehen, die Sie mit den folgenden Anweisungen selbst korrigieren können. Versuchen Sie aber keine weitergehenden Reparaturen, wenn die folgenden Anweisungen in einem bestimmten Fall nicht helfen. WARNUNG Reparaturen des Geräts dürfen nur von entsprechend geschultem Fachpersonal vorgenommen werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können den Benutzer erheblichen Risiken aussetzen.
Was ist zu tun, wenn die Anzeige leuchtet? Mögliche Ursachen: • Das Kochfeld ist wegen unsachgemäßer Benutzung überhitzt. • Zum Zurücksetzen drücken Sie die Ein/Aus-Sensortaste, wenn das Kochfeld abgekühlt ist. leuchtet? Mögliche Ursachen: • Kochgeschirr ungeeignet oder zu klein oder kein Topf auf der Kochzone. • Sobald Sie geeignetes Kochgeschirr verwenden, verschwindet die angezeigte Meldung von selbst.
Technische Daten TECHNISCHE DATEN Maße des Geräts Maße des Ausschnitts in der Arbeitsplatte Breite 575 mm Tiefe 505 mm Höhe 56 mm Breite 560 mm Tiefe 490 mm Eckenradius 220 - 240 V~ 50 / 60 Hz Betriebsspannung 7,2 kW Maximal angeschlossene Last Gewicht 3 mm Netto 11,3 kg Brutto 14,2 kg KOCHZONEN Position Durchmesser Netz Hinten links 160 mm 1400 W / Booster 2000 W Vorne links 210 mm 2200 W / Booster 3200 W Vordere Kombi-Kochzone - 1800 W / Booster 2600 W Hintere Kombi-Kochz
Notizen CTN464NC01_XEF_DG68-00342B-03_DE.
Bei Fragen oder Hinweisen AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864) www.samsung.com/at/support www.samsung.com/be/support (Dutch) www.samsung.com/be_fr/support (French) BELGIUM 02-201-24-18 DENMARK 70 70 19 70 FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support 0180 6 SAMSUNG bzw. 0180 6 7267864* (*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) www.samsung.com/de/support GERMANY ITALIA 800-SAMSUNG (800.