00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 101 ENGLISH ESPAÑOL Videocámara digital Digital Video Camcorder VP-D200(i)/D230(i)/ D250(i)/D270(i) VP-D200(i)/D230(i)/ D250(i)/D270(i) AF CCD LCD Auto Focus STAR T/ STOP Charge Coupled Device SELF TIMER PHO SEARTO CH PHOTO ZERO MEMORY A.DUB DISPLAY DATE TIME / SLOW X2 Liquid Crystal Display AF Autofoco CCD Dispositivo acoplado por carga LCD Visualización en cristal líquido F.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 2 ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions .................................... 6 Índice Notas e instrucciones de seguridad .............................6 Getting to Know Your Camcorder ........................... 11 Introducción a la videocámara ..................................11 Features .................................................................................................................
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 3 ENGLISH Contents Advanced Recording ............................................... 35 Use of various Functions ....................................................................................... 35 Setting menu items ......................................................................................... 35 Set the camcorder to CAM or PLAYER mode and M.REC or M.PLAY mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only).........................
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 4 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Playback .................................................................. 70 Reproducción de cintas .............................................70 Tape Playback ....................................................................................................... 70 Playback on the LCD ...................................................................................... 70 Playback on a TV monitor ..........
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Inserting and ejecting the Memory Stick ........................................................ 84 Structure of folders and files on the Memory Stick ........................................ 85 Image Format .................................................................................................. 85 Selecting the CAMCORDER mode ......................................................................
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 6 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the rotation of the LCD screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 7 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notices regarding COPYRIGHT (VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 8 ENGLISH Notes and Safety Instructions ESPAÑOL Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the battery pack - - - Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record. To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 9 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the LENS - Nota referente al OBJETIVO - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notas referentes al visor electrónico Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM ENGLISH 10 Page 10 ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litio 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 11 ENGLISH Getting to Know Your Camcorder ESPAÑOL Introducción a la videocámara Features • • • • • • • • • • • • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 12 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital. 2. AC Power Adapter 3. AC cord 1.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 13 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 5. View Finder 6. Internal MIC 1. Lens 7. TFT LCD Monitor 2. Infrared Light 3. Remote Sensor 4. S-VIDEO Jack 8. DC Jack 1. Lens 5. View Finder (see page 32) 1. Objetivo 5. Visor (ver página 32) 2. Infrared Light (see page 67) 6. Internal MIC 6. Micrófono incorporado 7. 3.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 14 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 2. EASY.Q (see page 60)/ MULTI (see page 91) 1. Function buttons EASY MULTI MENU FADE S.SHOW MEMORY STICK PB 3. PB ZOOM (see page 76) ZOOM VOL/MF BLC TAPE TAPE EJECT 4. DISPLAY (see page 19) DISPLAY FWD CHARGE SEARCH REV 5. Mode Switch (TAPE/MEMORY STICK) 1. Function buttons PLAYER 2. 14 3. 1.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 15 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 6. Night Capture Switch 1. Accessory Shoe 7. Zoom lever 2. Speaker 3. FOCUS Adjustment knob 8. External MIC 9. AV Jack 10. DV Jack 11. USB Jack 4. Slow Shutter Button 5. PHOTO Button 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 16 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior 9. Tripod receptacle 10. Battery Release 5. START/STOP button 7. Memory Stick Slot FADE S.SHOW VOL/MF BLC TAPE EJECT FWD SEARCH CHARGE 1. MENU Button 2. MENU Selector (VOL/MF) 3. Charging indicator MENU 6. Power Switch REV 8. Hook for hand strap 4. TAPE EJECT 16 1. MENU Button 2. MENU Selector (VOL/MF) 3.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 17 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Remote control Introducción a la videocámara Mando a distancia (sólo en los modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 6. A.DUB 7. (FF) 8. (REW) 9. (PLAY) 17. Zoom 16. X2 15. DATE/TIME 14. (SLOW) 13. (STILL) 12. (STOP) 11. F. ADV 10. Direction 1. PHOTO 2. START/STOP 3.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 18 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in CAM and PLAYER modes) OSD: presentación en pantalla en las modalidades de cámara (CAM) y reproductor de vídeo (PLAYER) 1. Battery level (see page 26) 2. Easy mode (see pages 60) 1. Nivel de carga de la batería (ver página 26) 3. DSE (Digital Special Effects) mode 2. Modalidad sencilla (ver página 60) OSD in CAM mode (see page 49) 3.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 19 ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) A. Folder number-file number (see page 85) B. Image counter - Current still image/Total number of recordable still images. C. CARD (MEMORY STICK) indicator D. Image recording and loading indicator E. Quality F. ERASE PROTECTION indicator (see page 94) G. Print Mark (see page 93) H.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 20 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación How to use the Remote Control (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) Uso del mando a distancia (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Instalación de la pila del mando a distancia Battery Installation for the Remote Control ✤ Es necesario poner o reemplazar la pila: - Al comprar la videocámara. - Cuando el mando a distancia no funciona.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 21 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. ✤ The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 22 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 23 ENGLISH Preparation Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording. To use the AC Power adapter and DC Cable ESPAÑOL Preparación Conexión a una fuente de energía Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 24 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio ✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de. - El tipo y la capacidad de la batería que se utilice. - La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías. Carga de la batería de ion de litio 1. Conecte la batería a la videocámara. 2.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 25 ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio Table of continuous recording time based on model and battery type. Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería ✤ Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende automáticamente. ✤ Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que aparece más abajo son aproximados.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 26 ENGLISH Preparation Preparación Battery level display Indicador de carga de la batería • • l indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía que queda en ésta. The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. a. Fully charged a b. 20~40% used b c. 40~80% used d. 80~95% used e.
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:48 AM Page 27 ENGLISH Preparation ESPAÑOL Preparación Inserting and Ejecting a Cassette ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply excessive force. This may cause a malfunction. ✤ Do not use any tapes other than Mini DV cassettes. 1. Connect a power source and slide the 1 TAPE EJECT switch and open the cassette door. - The cassette holding mechanism rises automatically. 2.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 28 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (A battery pack or a AC power adapter) ■ Insert a cassette. (see page 27) 1 2 4 3 2. Remove the LENS CAP. 2. Retire el cubreobjetivo. 3. Set the power switch to the CAM position. ■ Open the LCD monitor. ■ Set the mode switch to the TAPE position.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 29 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la posición STBY durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará automáticamente.Para usarla de nuevo, pulse el botón START/STOP o ajuste el interruptor en la posición OFF y luego en CAM. Este dispositivo de apagado automático está diseñado para ahorrar energía de la batería.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 30 ENGLISH Basic Recording Hints for Stable Image Recording ■ ■ 30 While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to the figure) ESPAÑOL Grabación básica Consejos para la grabación estable de imágenes ■ ■ Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la grabación. Fije bien el cubreobjetivo a la empuñadura (ver figura).
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 31 ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 32 ENGLISH Basic Recording Grabación básica 8. Push the MENU SELECTOR button again. ■ You may select NORMAL, SUPER or BACK LIGHT (VP-D270(i) only) in the BRIGHT SELECT feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. - When you use the LCD BACK LIGHT mode in a dark location or indoors, viewing the image may be difficult. (VP-D270(i) only) ■ Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOUR ADJUST.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 33 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Make sure that the battery pack is in place. 1. Hold down the power switch tab and turn it to the PLAYER position. ■ A confirmation sound beeps. Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 34 ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Adjusting the LCD during PLAY ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ The adjustment method is the same procedure as used in CAM mode. (see page 31) Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN ✤ Es posible hacer ajustes en la pantalla LCD durante la reproducción. ✤ El método de ajustes es el mismo que se emplea en la modalidad CAM (ver página 31).
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 35 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización de las distintas funciones Use of various Functions ● Ajustes del menú ● Setting menu items Available mode M E N U FUNCTIONS SUB MENU CLOCK SET I N I T I A L C A M E R A WL. REMOTE Setting the time (1) BEEP SOUND SHUTTER SOUND P L A Y E R (1) (1) ✔ ✔ ✔ ✔ M .
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 36 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Available mode M E N U M E M O R Y V I E W E R SUB MENU FUNCTIONS M. PLAY SELECT Selecting Storage Media (MPEG4, PHOTO) to playback C A M E R A P L A Y E R Modalidad disponible M. P L A Y M . R E C (1) SUBMENÚ Funciones M.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 37 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● ● Availability of functions in each mode Requested Mode Operating Digital functions DIS Mode DIS D.ZOOM O PHOTO ✕ SLOW SHUTTER D.ZOOM PHOTO (TAPE) O O O ✕ Digital NIGHT special SLOW CAPTURE effects SHUTTER * ✕ ✕ O Digital Special Effects O O O O NIGHT CAPTURE O O O O Funciones digitales DIS D.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 38 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● CLOCK SET ● AJUSTE DEL RELOJ ✤ El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en las modalidades CAM, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ La fecha y la hora (DATE/TIME) se graban de manera automática en la cinta.Antes de grabar, ajuste la fecha y la hora. ✤ CLOCK setup works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 39 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● WL. REMOTE (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ● MANDO A DISTANCIA (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ✤ The WL.REMOTE function works in CAM, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 40 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● BEEP SOUND ● SEÑAL ACÚSTICA ✤ The BEEP SOUND function works in CAM, PLAYER, M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL and push the MENU SELECTOR.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 41 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● SHUTTER SOUND (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ● SONIDO DEL OBTURADOR (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO function is working. ✤ Determine whether or not you wish to hear a SHUTTER SOUND when using the DSC feature. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to CAM mode.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 42 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DEMONSTRATION ● DEMOSTRACIÓN ✤ Esta función muestra de manera automática las funciones más importantes de la videocámara. De esta manera, su uso resulta más sencillo. ✤ La función de demostración (DEMONSTRATION) sólo debe usarse en la modalidad CAM y sin introducir ninguna cinta en la videocámara. ✤ La demostración continuará repetidamente hasta que se desactive la función DEMONSTRATION.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 43 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● PROGRAM AE ✤ The PROGRAM AE function works in CAM mode only. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different recording conditions. ✤ They give you creative control over the depth of field. ■ AUTO mode - Auto balance between the subject and the background. To be used in normal conditions.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 44 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Ajustes del PRGRAMA AE 1. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. 1. Pulse el botón MENÚ. ■ Aparece la lista del menú. CAM MODE 2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 2.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 45 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● EQUILIBRIO DEL BLANCO ● WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sólo opera en ✤ The WHITE BALANCE function works in CAM or M.REC mode only. las modalidades CAM o M.REC.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 46 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el ZOOM DIGITAL ✤ Digital Zoom works in CAM mode only. Zooming In and Out ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often. ✤ You can zoom using variable zoom speeds.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 47 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Digital Zoom Zoom digital ✤ Digitalmente se pueden conseguir acercamientos de más de 10x. ✤ La calidad de la imagen puede resultar deteriorada dependiendo de cuánto se acerca el objeto. ✤ Para una mayor estabilidad de la imagen, cuando se emplee el ZOOM DIGITAL es recomendable utilizar la función DIS (ver página 48). ✤ Zooming more than 10x is achieved digitally.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 48 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DIS (Digital Image Stabilizer) ● DIS (Estabilizador digital de la imagen) ✤ La función DIS sólo opera en las modalidades CAM. ✤ DIS (Estabilizador digital de la imagen) es una función que compensa las sacudidas o los movimientos de la mano al sostener la videocámara, dentro de unos límites razonables.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 49 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● DSE(Digital Special Effects) SELECT ● Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ La función DSE sólo opera en las modalidades CAM. ✤ Los efectos digitales le permiten dar un aspecto creativo a la grabación al añadir diversos efectos especiales. ✤ Seleccione el efecto digital que necesite para el tipo de imagen que desee grabar y el efecto que desee crear.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 50 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear. Selección de un efecto CAM MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER PROGRAM AE WHT. BALANCE D.ZOOM DIS DSE SELECT 3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and push the MENU SELECTOR. 4. Select DSE SELECT from the submenu. 6. Using MENU SELECTOR, select the DSE mode.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 51 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● REC MODE ● MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las modalidades CAM y PLAYER (sólo en los modelos VP-D200i/ D230i/D250i/D270i). ✤ Esta videocámara graba y reproduce en las modalidades SP (duración estándar) y LP (larga duración). ■ SP (duración estándar): esta modalidad permite 60 minutos de grabación con una cinta DVM60.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 52 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording ● AUDIO MODE ✤ The AUDIO MODE function works in CAM and PLAYER (VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) modes. ✤ This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) ■ 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track. Additional stereo sound can be dubbed onto the SUB (SOUND2) track.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:48 AM Page 53 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● WIND CUT ● ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO ✤ The WIND CUT function works in CAM and PLAYER (VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) modes. ✤ The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise while recording. - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind. 1. Set the camcorder to CAM mode. 2. Press the MENU button. ■ The menu list will appear.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:49 AM Page 54 ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada ● DATE/TIME ✤ The DATE/TIME function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. ● FECHA/HORA ✤ La función de fecha y hora (DATE/TIME) opera en las modalidades CAM, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona especial de la cinta. 1. Press the MENU button.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:49 AM Page 55 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ● TV DISPLAY ● MONITOR DE TV ✤ The TV DISPLAY function works in CAM, PLAYER, M.REC and M.PLAY modes. ✤ You can select the output path of the OSD (On Screen Display). ■ OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ■ ON: The OSD appears in the LCD screen, View Finder and TV.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:49 AM Page 56 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Using Quick Menu(Navigation Menu) Uso del menú rápido (menú de navegación) ✤ Quick menu is available only in CAM and M.REC mode. ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR button. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:49 AM Page 57 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada ■ WHT. BALANCE (see page 45) - Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and WHT.BALANCE values it they have not been preset. ■ EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver página 45) - Cada vez que seleccione WHT.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:49 AM Page 58 ENGLISH Advanced Recording Grabación avanzada SHUTTER SPEED & EXPOSURE VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN ✤ Puede ajustar la función de velocidad del obturador (SHUTTER SPEED) sólo en la modalidad CAM. ✤ La función de exposición (EXPOSURE) funciona con las modalidades CAM y M.REC. ✤ Los valores de estas funciones sólo se pueden ajustar en el menú rápido. ✤ Las funciones SHUTTER SPEED y EXPOSURE se activan y/o desactivan automáticamente.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:49 AM Page 59 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAM mode only. ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. ✤ La función de velocidad del obturador baja (SLOW SHUTTER) sólo opera en las modalidades CAM. ✤ Puede controlar la velocidad del obturador para grabar objetos que se mueven lentamente. 1.
00709G VP-D230(i) UK+ES(28~60) 8/23/03 11:49 AM Page 60 ENGLISH Advanced Recording EASY Mode (for Beginners) ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good recordings. ■ The EASY mode only operates in CAM mode. ■ 60 Grabación avanzada Modalidad SENCILLA (para principiantes) ✤ La modalidad sencilla (EASY) permite a los principiantes obtener buenas grabaciones con facilidad. ■ La función EASY sólo opera en las modalidades CAM. 1. Ajuste el interruptor en la modalidad CAM. 2.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 61 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Enfoque manual / enfoque automático (MF/AF) ✤ La función MF/AF sólo opera en las modalidades CAM y M.REC. ✤ En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático, ya que permite concentrarse en el aspecto creativo de la grabación.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 62 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada BLC (Back Light Compensation) Compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ BLC works in CAM/M.REC mode. * BLC off ✤ Back lighting exists when the subject is darker than the background: ■ The subject is in front of a window. ■ The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background; the person’s face is too dark to distinguish his/her features.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 63 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido) ✤ The FADE function works in CAM mode only. ✤ You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence. To Start Recording 1. Before recording, hold down the FADE button.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 64 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Audio dubbing (VP-D230i/D250i/D270i only) Dobragem de áudio /MF MENU ✤ ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, ✤ recorded in SP mode with 12bit sound. ✤ Use the internal and external microphones or other audio equipment. ✤ ✤ The original sound will not be erased. ✤ Dubbing sound 1.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 65 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Dubbed audio Playback 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón MENÚ. A / V SET 2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V. 3. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu. 4. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO SELECT from the submenu.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 66 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada PHOTO Image Recording Grabación de imágenes fotográficas 1. Press the PHOTO button and hold it. ■ The still picture appears on the LCD monitor. ■ If you do not wish to record, release the button. 1. Pulse el botón PHOTO y manténgalo pulsado. ■ Aparece en la pantalla LCD la imagen fija. ■ Si no desea grabarla, simplemente suelte el botón. 2.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 67 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada NIGHT CAPTURE (0 lux recording) GRABACIÓN NOCTURNA (grabación con 0 lux) ✤ The NIGHT CAPTURE function works in CAM/M.REC mode. ✤ The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in darkness. ✤ La función de grabación nocturna (NIGHT CAPTURE) sólo opera en las modalidades CAM y M.REC. ✤ Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 68 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada POWER NIGHT CAPTURE GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAM mode. ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject more brightly in darkness than the NIGHT CAPTURE function. ✤ A POWER NIGHT CAPTURE is displayed for three seconds by LCD if you press a SLOW SHUTTER button in state that a NIGHT CAPTURE switch is turned on.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 69 ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In some situations different recording techniques may be required for more dramatic results. ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para obtener mejores resultados.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 70 ENGLISH Playback Tape Playback ✤ The playback function works in PLAYER mode only. Playback on the LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or outdoors. Playback on a TV monitor ✤ To play back a tape, the television must have a compatible colour system. ✤ We recommend that you use the AC Power Adapter as the power source for the camcorder.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 71 ENGLISH Playback Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ESPAÑOL Reproducción Conexión a un televisor que no dispone de conectores de Audio/Vídeo ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un videograbador. 1. Connect the camcorder and VCR with 1. Conecte la videocámara al videograbador VIDEO the AUDIO/VIDEO cable. AUDIO(L) mediante el cable Audio/Vídeo.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 72 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Various Functions while in PLAYER mode Diferentes funciones en la modalidad PLAYER ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. ✤ The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 73 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Frame advance (To play back frame by frame) (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro) (sólo los modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ● Pulse el botón F.ADV del mando a distancia en la modalidad de imagen fija. La función F.ADV sólo opera en la modalidad de imagen fija. ● Para regresar a la reproducción normal, pulse el botón (PLAY/STILL).
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 74 ENGLISH Playback ZERO MEMORY (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) ESPAÑOL Reproducción MEMORIA CERO (sólo los modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAM and PLAYER modes. ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. ✤ La función de memoria (ZERO MEMORY) opera en las modalidades CAM y PLAYER.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 75 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción PB DSE (Playback Digital Special Effects) Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect (DSE) to tape playback or still images. 1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then Playback a tape. 2. Press the MENU button and move the MENU SELECTOR to highlight A/V.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 76 ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción PB ZOOM Ampliación de imágenes (PB ZOOM) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still image. ✤ La función PB ZOOM sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ Esta función permite ampliar la imagen reproducida o fija. 1. Pulse el botón PB ZOOM en las modalidades de reproducción o imagen fija. 1.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) ENGLISH 8/23/03 11:49 AM Recording in PLAYER mode (VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) ✤ Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas. ✤ Es posible grabar una cinta desde un videograbador o desde un televisor. VCR 1. Conecte la videocámara al videograbador o al televisor mediante el cable AUDIO/VIDEO. 2. Ajuste el interruptor de la videocámara en la S-VIDEO modalidad PLAYER. 3. Encienda el videograbador o el televisor. S-VIDEO 4.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 78 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ESPAÑOL Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Connecting to a DV device Conexión a un aparato DV ✤ Connecting with other DV standard products. ■ A standard DV connection is quite simple.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 79 ENGLISH IEEE 1394 Data Transfer ● System requirements ■ ■ ■ ■ CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible. Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Main memory : more than 64 MB RAM IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card Recording with a DV connection cable (VP-D200i/D230i/D250i/D270i only) 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 80 ESPAÑOL Interfaz USB USB interface (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) ● Transferring a Digital Image through a USB Connection ● Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY STICK to a PC without additional add-on cards via a USB connection. ✤ You can transfer an image to a PC via a USB connection.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 81 Interfaz USB ESPAÑOL USB interface (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Installing DVC Media 5.1 Program ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying CD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF) The user's manual can be viewd using Acrobat Reader software, which is also included on the CD. (The Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 82 Interfaz USB ESPAÑOL USB interface (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Using the “removable Disk” function ✤ You can easily transfer data from a memory stick to a PC without additional add-on cards via a USB connection. 1. Set the mode switch to memory, set the power switch to CAM or PLAYER. 2.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 83 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) MEMORY STICK (VP-D250(i)/D270(i) only) ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by the camera. MEMORY STICK (sólo modelos VP-D250(i)/D270(i)) ✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas grabadas con la videocámara.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 84 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Inserting and ejecting the Memory Stick ● Inserting the Memory Stick 1. Turn the Power switch to OFF. 2. Insert the Memory Stick into the Memory Stick slot located right side of the camcorder, in the direction of the arrow.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 85 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick ✤ Las imágenes fijas grabadas se guardan en la tarjeta en formato JPEG. DCIM ✤ Los vídeos que grabe se guardan en la tarjeta en 100 SSDVC formato MPEG4.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 86 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) MEMORY FILE NUMBER NÚMERO DE ARCHIVO DE MEMORIA ✤ File numbers will be given to images in order of recording when still images are stored in the Memory Stick.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 87 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Selección de la calidad de imagen Selecting the image quality ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fija que se va a grabar. Select the image quality Cómo seleccionar la calidad de imagen 1.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 88 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode. ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Stick. Recording images to a Memory Stick Grabación de imágenes fijas en un Memory Stick en la modalidad M.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 89 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Recording an image from a cassette as a still image. ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory Stick. ✤ If you want to recorded multiple still images from a cassette to a Memory Stick, use the COPY function.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 90 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Viewing Still images Visionado de imágenes fijas ✤ Es posible ver las imágenes grabadas en el Memory Stick. ✤ Hay dos maneras de ver las imágenes grabadas: ■ Una a una: se ven las imágenes cuadro a cuadro.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 91 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) To view the Multi Display Visionado simultáneo de varias imágenes 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER mode. ■ The last recorded image appears. 3. To view six stored images on single screen, press the MULTI button.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 92 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Copying still images from a cassette to Memory Stick ✤ Es posible copiar las imágenes fijas de un casete en un Memory Stick mediante la función PHOTO. ✤ Rebobine el casete hasta el punto que desee. ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a cassette onto a Memory Stick.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 93 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Marcado de imágenes para imprimir Marking images for printing ✤ Esta videocámara es compatible con el formato de impresión DPOF (Digital Print Order Format). ✤ Es posible imprimir de manera automática imágenes grabadas en un Memory Stick con una impresora compatible con DPOF.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 94 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Protección contra el borrado accidental Protection from accidental erasure ✤ You can protect important images from accidental erasure. ■ If you execute FORMAT, all images including protected images will be erased. 1. Set the mode switch to MEMORY STICK. 2. Set the power switch to PLAYER.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 95 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Deleting Still images Borrado de imágenes fijas ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Stick. ✤ If you want to delete protected images, you must first deactivate the image protection. ✤ An image which has been deleted cannot be recovered. 1.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 96 ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Formatting the Memory Stick ✤ Para eliminar por completo las imágenes y las opciones del Memory Stick, incluidas las imágenes protegidas, se pueden emplear las funciones MEMORY FORMAT (formateado de memoria). ✤ La función de formateado devuelve el Memory Stick a su estado inicial.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 97 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) MPEG RECORDING Grabación MPEG ✤ You can record moving picture images with audio onto the Memory Stick. ✤ Mediante la grabación MPEG es posible guardar un archivo de imágenes en movimiento con sonido en el Memory Stick.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 98 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Selecting the moving picture sizes 1. Set the mode switch to MEMORY STICK position. 2. Set the power switch to CAM mode. 3. Press the MENU button. Selección del tamaño del vídeo 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición MEMORY STICK. M.REC MODE INITIAL CAMERA A/V MEMORY VIEWER M.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM ENGLISH Page 99 Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Reproducción MPEG MPEG Playback ✤ The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only. ✤ You can play the moving picture images on the Memory Stick. ✤ During the MPEG4 playback, you can hear sound at the PC speaker only. (You cannot hear it from the speaker onto a camcorder and TV) 1.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 100 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Después de haber finalizado una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder. 1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction of the arrow.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 101 ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or distortion, or a blue screen appears.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 102 ENGLISH Maintenance Using Your Camcorder Abroad ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources ■ ■ You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary, depending on the design of the local wall outlet.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 103 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following simple checks. They may save you the time and expense of an unnecessary call. ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 104 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode (VP-D230(i)/D250(i)/D270(i) only) Display 104 Blinking Informs that... Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M.REC y M.PLAY (sólo modelos VP-D230(i)/D250(i)/D270(i)) Action Pantalla Parpadeo Indica que... Solución MEMORY STICK! slow There is no Memory stick in the camcorder. Insert a Memory Stick.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:49 AM Page 105 ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung authorized service centre. ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. Symptom Explanation/Solution You cannot switch the Check the battery pack or the AC Power Adapter. camcorder on.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:50 AM Page 106 ENGLISH ESPAÑOL Specifications Especificaciones técnicas Model name: VP-D200(i)/D230(i)/D250(i)/D270(i) Modelos: VP-D200(i)/D230(i)/D250(i)/D270(i) System Video signal Video recording system Audio recording system Usable cassette Tape speed Tape recording time Sistema PAL 2 rotary heads, Helical scanning system Rotary heads, PCM system Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.
00709G VP-D230(i) UK+ES(61~107) 8/23/03 11:50 AM Page 107 ENGLISH ESPAÑOL INDEX ÍNDICE ALFABÉTICO -A- -M- -A- -I- Accessories ................................ 12 Audio dubbing ............................. 64 AUDIO MODE ............................ 52 AV IN/OUT .................................. 77 Memory Stick ........................ 83, 84 MF/AF ......................................... 61 MPEG RECORDING................... 97 MPEG SIZE ................................. 98 IEEE1394............
00709G VP-D230(i) UK+ES(01~27) 8/23/03 11:47 AM Page 100 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Italia http://www.samsung.it Spain http://www.samsung.