-fino80superEng/Spa2002.2.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 2 NOTE/NOTAS En • • • • This camera will not function without a battery. Use one 3V lithium battery (CR 2). The lens cap automatically opens when the Power button is turned on. Do not open the lens cap with your fingers. The shutter does not operate in the following circumstances: • When the camera has no battery or when the battery is almost drained. • When the Power is turned off.(When the lens cap is closed.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 3 Es • Esta cámara no funciona sin pila. • Utilice una pila de litio de 3 V. (CR 2) • La tapa del objetivo se abrirá automáticamente cuando se conecte la cámara. • No abra la tapa del objetivo con los dedos. El disparador no se accionará en las siguientes circunstancias: • Cuando la cámara no tenga pila o cuando esté casi agotada. • Cuando la cámara esté desconectada (cuando esté cerrada la tapa del objetivo).
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 4 CONTENTS/ÍNDICE En Thank you for purchasing the SAMSUNG camera. Please read this manual before using your camera. TABLE OF CONTENTS PREPARATION · Part Names ..................................................................6 · LCD panel ....................................................................9 · Viewfinder and Indicators ..........................................10 · Attaching the strap .....................................................
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 5 Es Gracias por comprar una cámara SAMSUNG. Por favor, lea este manual de instrucciones antes de utilizar su cámara. ÍNDICE PREPARATIVOS · Nomenclatura............................................................... 6 · Panel informativo LCD..................................................9 · Visor e indicadores .....................................................10 · Colocadión de la correa .............................................10 · Colocación de la pila.....
-fino80superEng/Spa2002.2.
-fino80superEng/Spa2002.2.
-fino80superEng/Spa2002.2.
-fino80superEng/Spa2002.2.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 10 VIEWFINDER AND INDICATORS / VISOR E INDICADORES Viewfinder/Visor En Close range picture area mark - WIDE : Optimum picture area when shoot within 1m ~ 1.5m - TELE : Optimum picture area when shoot within 1.2m ~ 2m Es Señal de alcance cercano del área de la imagen - WIDE : Área de imagen óptima cuando se dispara entre 1m ~ 1,5m - TELE : Área de imagen óptima cuando se dispara entre 1,2m ~ 2m En Picture area frame - WIDE : Optimum picture area when shoot over 1.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 11 Indicators/Indicadores En Autofocus Indicator (Green LED) Green/Verde ·When illuminated this confirms that conditions are suitable for picture taking. ·Illuminates when the flash is fully charged. (In low light conditions) ·Blinks rapidly when the flash is being charged. (Shutter will be locked) ·Blinks slowly to indicate that the camera requires steady support (preferably a tripod) to avoid camera shake.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 12 LOADING THE BATTERY/COLOCACIÓN DE LA PILA 1 1 2 3 2 En 1. Open the chamber cover by sliding the battery chamber cover. 2. Insert a new battery and ensure it is placed in the correct position. 3. Close the chamber cover. Es 1. Abra el compartimento de la pila deslizando su tapa. 2. Inserte una nueva pila y compruebe que esté colocada en la posición correcta. 3. Cierre la tapa del compartimento de la pila.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 13 En NOTE ·Use one CR 2 battery. ·The camera will automatically turn the power off when not used after 3 minutes. Remove the battery from the camera when the camera is not used for an extended period. ·The indicator will disappear on the LCD panel when the power is turned off. ·Be sure to check the date and shooting mode when you load a new battery. ·If the date or time is incorrect, please refer to page (27) and adjust accordingly. Es NOTAS ·Use una pila CR 2.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 14 CHECKING THE BATTERY/COMPROBACIÓN DE LA PILA ·You can check the battery life on the LCD panel. ·Es posible comprobar la carga de la pila en el panel informativo LCD. En En Es 1. Normal operation - The battery condition indicator does not appear. 1. Funcionamiento normal - No aparece el indicador de carga de la pila. 2. The indicator appears half way. - The battery life is low and you should ensure that a replacement battery is available. 2.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 15 LOADING THE FILM/COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA 1 2 3 4 5 6 En 1. Open the back cover by sliding the release knob as shown above. 2. Insert a roll of film in the chamber. Do not force the film into position. 3. The film should lie flat. 4. Close the back cover. It will close with a “click”. 5. The film will automatically advance until the film counter reads “1”. 6. If a film is loaded incorrectly, the LCD panel will display an “E” warning signal.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 16 Es 1. Deslice la palanca de apertura del respaldo para abrirlo tal y como se muestra en el dibujo sobre estas líneas. 2. Inserte un rollo de película en el compartimento de la película. No fuerce la película al introducirla. 3. La película deberá permanecer plana, tal y como aparece en los dibujos de más abajo. 4. Cierre el respaldo. Se cerrará con un “clic”. 5. La película avanzará automáticamente hasta que aparezca “1” en el contador. 6.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 17 USING THE CAMERA/CÓMO UTILIZAR LA CÁMARA 2 1 En · Press the Power button to turn the power on. The indicators will appear on the LCD panel. · If the camera is not used for 3 minutes, the power will be turned off automatically. · While looking through the viewfinder, aim the camera at the subject and operate the zoom buttons. · Press the “ ” (Tele) button to move the lens out ① and press the“ ” (Wide) button to move the lens in ②.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 18 HOLDING THE CAMERA/CÓMO SUJETAR LA CÁMARA ;;; ;;; ;; ;;; ;;; ;;; ;; En ※ In order to avoid camera shake, hold the camera steady, especially when using longer focal lengths (Tele). ·Place the camera strap over your wrist. ·Both elbows (horizontal picture) or one elbow (vertical picture) should be held close to your body. ·Keep your eye close to the viewfinder when using the camera. This ensures correct framing.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 19 TAKING PICTURES/CÓMO FOTOGRAFIAR En ·Aim the Autofocus frame at a subject.(Refer to page 10) ·Press the Shutter button half way down. The lens is focused when the green lamp turns on. ·Press the Shutter button all the way down to take a picture. ·The film will automatically advance after shooting and the frame counter will advance. ·Exposure range (WIDE) : 1m ~∞, (TELE) : 1.2m ~∞ Es ·Sitúe el recuadro del autofoco sobre el sujeto (Consulte la página 10).
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 20 En NOTE ·When the flash is being charged, the indicator(Green LED) will be blink rapidly. ·In order to avoid camera shake, hold the camera steadily and press the Shutter button gently, particularly when using longer focal lengths (Tele). ·After taking pictures, turn off the camera. This will protect the lens and prevent unintended shots. (If not used for 3 minutes, the camera will turn off automatically).
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 21 BUZZER OPERATION En ·The buzzer function can be selected by Buzzer ON/OFF button and it will operate only if the buzzer mark appears on the LCD panel. · According to the function, the buzzer sound is as follows.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 22 FUNCIONAMIENTO DEL AVISADOR (BUZZER) Es ·La función del avisador se selecciona con el botón del avisador (Buzzer) ON/OFF y solo funcionará si la señal del avisador aparece en el panel LCD. ·De acuerdo con la función,el sonido del avisador (buzzer) es como sigue.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 23 USING THE FOCUS LOCK/ UTILIZACIÓN DEL BLOQUEO DEL ENFOQUE ! ATTENTION The Autofocus system of this camera may not function in circumstances below : ·The subject blends into the background. ·The subject is fast moving. ·The subject does not reflect enough light back into the autofocus receiver(e.g.very dark objects). ·The subject is very narrow, either horizontally or vertically(e.g.a lamppost).
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 24 Es · Si desea enfocar un sujeto que no se encuentra en el centro de la foto, utilice la función de bloqueo del enfoque tal y como se describe a continuación. 1. Apunte la cámara con el recuadro del autofoco sobre el sujeto. 2. Pulse el disparador hasta la mitad (diodo verde encendido). Tenga cuidado de no presionar el disparador hasta el fondo para evitar tomar una fotografía involuntariamente. 3.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 25 REWINDING THE FILM/CÓMO REBOBINAR LA PELÍCULA En 1. Automatic rewinding ·After taking all the pictures on a roll of film, the camera will automatically rewind the film. The motor stops when the rewinding is completed. ·When the rewinding is completed, the icon ( ) will blink. After 5 seconds the icon will no longer be displayed. You may remove the film at this point. (Refer to page 21 for information of buzzer operation) Es 1.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 26 Mid-roll rewind button En 2. Mid-roll rewinding ·To rewind the film in the middle of a roll, press the Mid-roll rewind button. The film will be completely rewound, ready for processing. You will not be able to reload the film. NOTE ·If you press the Power button during film rewinding, the rewinding is interrupted until the Power button is released. ·If the motor stops before the LCD shows “0”, replace the battery.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 27 DATE IMPRINTING (Q.D.MODEL ONLY) / IMPRESIÓN DE LA FECHA (SÓLO MODELO Q.D.) 1. Changing Date format / Cómo cambiar el formato de la fecha En ·Press the MODE button in the back cover to select the desired format. Es ·Presione el botón MODE (MODOS) situado en el respaldo para seleccionar el formato deseado. 2.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 28 3. Setting the Date / Cómo ajustar la fecha En ·Select the date mode by pressing the MODE button. ·Press the SELECT button to access a day, month or year. ·Adjust the date or time by pressing the SET button. (The date will run through quickly if you press the SET button continuously.) NOTE EXAMPLE 2001 –> “01” ·To avoid damage the buttons, do not use a sharp implement.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:43PM페이지 29 Es ·Seleccione el modo de la fecha presionando el botón MODE. ·Presione el botón SELECT (Selección) para acceder a un día, mes o año. ·Ajuste la fecha o la hora presionando el botón SET (Ajuste). Las fechas correrán rápidamente si mantiene pulsado el botón SET ininterrumpidamente. NOTAS ·Para evitar dañar los botones, no utilice instrumentos EEJEMPLO puntia-gudos. ·Recuerde que tendrá que ajustar la fecha cuando cambie la 2001 –> “01” 2002 –> “02” pila.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 30 USING THE FLASH MODE/ UTILIZACIÓN DE LOS MODOS DEL FLASH En ·You can select the flash mode by pressing the FLASH button. ·The Flash Mode Order is subject to change without prior notice. Es ·Podrá seleccionar el modo del flash que desee presionando el botón FLASH. ·La función del modo Flash puede variar sin previo aviso.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 31 AUTO AUTO RED-EYE REDUCTION/ REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS AUTOMÁTICA En ·In low light conditions, the flash will automatically fire to obtain a suitable exposure. ·You can decrease the red-eye phenomenon automatically when taking a portrait picture in low light. NOTE ·When you press the shutter button down, the Red-eye reduction lamp will operate and the flash will fire.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 32 AUTO AUTO FLASH/FLASH AUTOMÁTICO En ·Select the Auto Mode by pressing the FLASH button 1 time. ·Auto flash mode activates the flash by measuring the brightness of the object. ·Flash will not engage when the shooting object is too bright. NOTE ·Once the Auto Flash Mode is selected, it will remain active even when it is turned off. (but)When you change the battery, the mode will be set to red-eye reduction.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 33 FILL-IN FLASH/FLASH DE RELLENO En ·Select this mode by pressing the FLASH button 2 times. ·When the main subject is in shadow and the surrounding light conditions are too strong for the auto-flash to engage, the fill-in flash allows you to expose the subject correctly. NOTE ·When using this mode, the flash fires regardless of the brightness of the subject and background. Es ·Seleccione este modo pulsando 2 veces el botón FLASH.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 34 FLASH OFF/FLASH DESCONECTADO En ·Select this mode by pressing the FLASH button three times. ·Use this mode when you want to take pictures without flash. NOTE ·When using the Flash Off function, you may need to use a tripod to avoid camera shake. Es ·Seleccionar este mode tocando el botón del FLASH tres veces. ·Utilice este modo cuando desee realizar fotografías sin flash.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 35 USING THE SHOOTING MODE/UTILIZACIÓN DEL MODO DE EXPOSICIÓN En ·Select the shooting mode as below by the Mode Dial. ·Seleccionar el modo de disparar con el selector modo como abajo descripto. Es <2 sec. Delayed shutter release> NOTE/NOTAS En ·Self-shooting and BULB-shooting will return to the default mode after one shot.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 36 SELF-SHOOTING/AUTODISPARADOR En ·You can select the Self- shooting by the Mode Dial. ·You can take a picture of yourself by using this mode. ·When pressing the shutter button, the self-timer lamp blinks slowly for 7 seconds. Then the lamp blinks rapidly for 3 seconds and the picture is taken. Es ·Puede seleccionar la función de Autodisparador mediante el selector Mode. ·Con este modo podrá tomar una fotografía de sí mismo.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 37 2 SEC. DELAYED SHUTTER RELEASE / AUTODISPARADOR CON 2 SEGUNDOS DE RETARDO En ·You can select the ‘2 SEC. DELAYED SHUTTER RELEASE’ by the mode dial. ·Use this mode to avoid camera shake caused by camera movement during hand held shots. ·In this mode, a picture is taken 2 seconds after releasing the shutter button. Es ·Cuando se selecciona ‘2 SEC. DELAYED SHUTTER RELEASE’ por el dial de modo.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 38 BULB SHOOTING(B SHUTTER)/ BULB POSICIÓN B (EXPOSICIÓN LARGA) En ·You can select the Bulb shooting by the Mode Dial. ·Use this mode to shoot subjects that require an extended shutter speed such as fireworks and night scenes. ·The shutter remains open as long as the shutter button is depressed. The time selected is shown on the LCD panel and the maximum time is 60 seconds. NOTE ·Use this mode only in low light. ·To avoid camera shake, use a tripod.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 39 CARE AND STORAGE/CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO ! Warning ·Do not try to disassemble the camera yourself. Your camera contains high voltage circuitry and may cause injury if interfered with. ·The temperature range in which the camera operates is between 50℃ and -10℃ (122℉~14℉). ·The camera performance may be impaired when used in very cold weather.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 40 Es ·Si la cámara necesita limpiarse, hágalo con un paño suave. ·El objetivo sólo puede limpiarse con un papel limpiaobjetivos empapado con líquido limpiaobjetivos especiales (acuda al establecimiento donde adquirió su cámara). ·No permita que la cámara entre en contacto con arena o agua. ·Guarde la cámara en un lugar seco y fresco, libre de humedades y polvo.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 41 TROUBLE SHOOTING/PROBLEMAS Y SOLUCIONES En • If the sutter does not operate after pressing the shutter button. Es • Si el obturador no se acciona al apretar el disparador.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 42 SPECIFICATIONS/ESPECIFICACIONES En TYPE Format Speed FILM Loading Winding Rewinding LENS SHUTTER EXPOSURE VIEWFINDER 42 35mm fully automatic lens shutter camera. 35mm DX-coded film, 24x36mm. Automatic setting with DX-coded film, ISO 50~1600. Automatic advance to the first frame when the back cover is closed. Automatic advance. Automatic rewinding, Mid-roll rewinding. Samsung SHD lens, F6.3 ~ 12.3 / 38 ~ 80mm (4 elements 4 groups).
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 43 Type FLASH Range Built-in electronic flash. ISO 38mm(WIDE) 80mm(TELE) 100 3.8m / 12.5ft 2.0m / 6.6ft 200 5.4m / 17.7ft 2.8m / 9.2ft 400 7.6m / 24.9ft 3.9m / 12.8ft Recycling time Approx. 7 sec. shooting (B Shutter) ·Self-timer Shooting mode ·Bulb SPECIAL ·2 second delayed shutter release FEATURES Flash-mode DATE imprinting (Q.D.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 44 Es TIPO Formato Sensibilidad PELÍCULA Carga Avance Rebobinado OBJETIVO OBTURADOR EXPOSICIÓN VISOR 44 Cámara de 35 mm totalmente automática con obturador central. película de 35 mm con códigos DX, 24 x 36 mm Ajuste automático con película con códigos DX, 50~1600 ISO. Avance automático de la película hasta el primer fotograma al cerrar el respaldo de la camára. Avance automático. Rebobinado automático, rebobinado a mitad de rollo.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 45 Tipo FLASH Alcance Flash electrónico incorporado ISO 38mm(WIDE) 80mm(TELE) 100 3,8m / 12,5ft 2,0m / 6,6ft 200 5,4m / 17,7ft 2,8m / 9,2ft 400 7,6m / 24,9ft 3,9m / 12,8ft Tiempo de recarga Modo de CARACTERÍexposición STICAS ESPECIALES Modos del flash Aproximadamente 7 segundos.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 46 CHECKING THE CAMERA/ CONTROL DEL EQUIPO FOTOGRÁFICO ●Checking the shutter condition - You can check the condition of the shutter by pressing it. The short“click”sound will result. ●Checking the irises - After removing the back cover of a camera, it is normal to see the closed lens opening up when you press the shutter. - The irises will adjust depending on the light condition.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 47 ●Comprobar las condiciones del obturador - Puede comprobar las condiciones del obturador apretándolo. Se deberá oír un breve "click". ●Control de los iris - Después de quitar la tapa posterior de la cámara, es normal ver que el objetivo cerrado se abre cuando aprieta el obturador. - Los iris se regulan en función de las condiciones de luz.
-fino80superEng/Spa2002.2.195:44PM페이지 48 SAMSUNG TECHWIN CO., LTD. OPTICS & DIGITAL IMAGING DIVISION 145-3, SANGDAEWON 1-DONG, JUNGWON-GU,SUNGNAM-CITY, KYUNGKI-DO, KOREA 462-121 TEL : (82) 31-740-8086,8088, 8090, 8092, 8099 FAX : (82) 31-740-8398, 8399 SAMSUNG OPTO-ELECTRONICS AMERICA, INC. HEADQUARTERS 40 SEAVIEW DRIVE, SECAUCUS, NJ07094 TEL : (1) 201-902-0347 FAX : (1) 201-902-9342 WESTERN REGIONAL OFFICE 18600 BROADWICK ST.